355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алексей Фирсов » Драконы севера (СИ) » Текст книги (страница 62)
Драконы севера (СИ)
  • Текст добавлен: 15 сентября 2016, 03:19

Текст книги "Драконы севера (СИ)"


Автор книги: Алексей Фирсов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 62 (всего у книги 62 страниц)

Глава 19
ЛИСТЬЯ

Сухие листья шуршат под моими сапогами. Осень, но еще тепло, сухо и солнечно, и все дожди впереди.

У костров за моей спиной смех и звуки лютни. Егеря жарят добытого сегодня оленя. Бывший рыцарь Бенет, а теперь новый граф Уорбек, рассказывает свою новую новеллу слушателям, умирающим от смеха.

Я помиловал его. Рыжая графиня еще дуется на меня, но приятные материнские заботы занимают большую часть ее времени. На охоту она не приехала – нянчится с сыном – маленьким графом Уорбек…

Габриель приглашает приехать на зиму в Лонгфорд, но я хочу в Холлилох, в горы. Зиму я встречу там.

Вся Гринландия принадлежит мне. Но нет мне радости.

Адель я приказал похоронить в крипте собора в Давингтоне. В день похорон ее короновали. Она легла в каменный саркофаг королевой.

Гвинденхолл я приказал переименовать в Адельбург. Может быть, новое имя примирит меня с этим городом?

На похоронах я спросил архиепископа Симона:

– Отец Симон, зачем мы живем? Наша жизнь как пыль по ветру – держишь горсть в кулаке – что‑то есть, но разожми кулак – налетел ветер и ничего нет!

– Мальчик мой, мы живем, чтобы подготовиться к жизни вечной, но и еще надо прожить достойно и оставить добрую память о себе. Человеческая память не пыль по ветру!

Он меня не убедил.

Потеряв вождя, конфланская армия после недолгих переговоров погрузилась в Гарвесте на корабли и отбыла на родину. Спустя месяц я щедро расплатился с тевтонцами, и Фрусберг также отплыл на родину. У императора Иммануила появились деньги, и он решил продолжить борьбу с Конфланией за гегемонию на континенте. Часть сокровищ Бранхэрда отправилась к императору от моего имени. На континенте мне необходим союзник.

Мария Соммерсби исчезла без следа. Фостер ее розыскивает, но пока без результата. Моя свояченица ловкая особа…

Она последняя из рода Соммерсби. Но если она не солгала, последний барон – наш с нею сын. Вот только где его искать?

Возвратившись в лагерь своей армии, я услышал печальную новость. Мой оруженосец Ричард, брат Адель, сбежал из манора Хаттон вместе с дочерью сьера Хаттона, Агнесс. Они уплыли на лодке. Девчонка вскружила ему все‑таки голову.

Неподалеку от Виллара на реке их заметил патруль тевтонцев. К берегу прибило лодку уже с мертвыми телами. Огонь аркебуз оказался удивительно меток.

Постояв немного на обрыве над оврагом, я возвращаюсь обратно к кострам, сопровождаемый по бокам братьями Макнилл. Они идут не рядом, а в шагах десяти – создавая мне иллюзию одиночества… Разве может король быть одинок?

От костров тянет вкусно жареной олениной. Топает вокруг костра, взяв Клоди за руку, мой сын Карл. Он сосредоточен и неулыбчив.

Зато Грант, заливаясь смехом, убегает от Виолетты. Девчонка сама киснет от смеха, но погоню продолжает.

Я выдал Молли замуж за Фостера, барона Бейли, чем удивил их обоих чрезвычайно. Баронесса Бейли сейчас перебирает струны лютни, но взгляд ее преследует меня.

Грета вышла замуж за коннетабля графа Жасса, и теперь они обживаются в новом замке неподалеку от Гарвеста. Тевтонка всплакнула при расставании и тяжело вздохнула, когда я шепнул ей на ухо.

– Я исполнил твое желание, милая…

В разговоре со мной Жасс, краснея и бледнея твердо потребовал, чтобы я прекратил связь с его женой.

– Семюель, связь уже прекращена, и ты можешь быть уверен, твоя жена для меня неприкосновенна.

Доротея Харпер держится со своим братом немного особняком от прочей компании. Но по ее блестящим глазам я вижу, что приглашение на королевскую охоту для нее радостное событие. Она прекрасно выглядит, и я уже начинаю рассчитывать, когда выпадет свободный день для поездки в Харперхолл.

Гвен и Кайл, раскрасневшиеся, румяные, азартно спорят по поводу оконченной охоты. Под моим взглядом они смолкают.

Барон Норберт с поклоном поднес мне кубок с вином и наколотый на серебряную вилку кус оленины, истекающей соком. По обычаю я произношу первый тост:

– Друзья мои, за удачную охоту!

На мои плечи падают сверху желтые кленовые листья.

ВМЕСТО ЭПИЛОГА

ПРИНЦ КАРЛ

Отец обожает дарить подарки. Но самое главное, он умеет их дарить. Мне и брату он всегда дарил то, что нам было нужно, чего мы хотели в данный момент.

Как он угадывал?

Грант это объяснял просто

– У стен есть уши, дорогой братец! И эти уши принадлежат скользкому Фостеру!

Барон Фостер Бейли, неприятнейший тип, с угодливой улыбкой и почти черными пустыми глазами, занимал должность королевского конюшего. Но к лошадям он не приближался – он шпионил за всеми, и все про это знали.

Грант считал, что многие слуги и стражники являются ушами этого нашего конюшего.

Фостер же докладывал отцу обо всем и обо всех.

Честно говоря, мне слабо в это верилось. Зачем королю Севера знать все эти мелкие сплетни – кто кого любит, кто кого ненавидит, кто с кем спит?

Но Грант стоял на своем. Он вообще-то очень настырный, мой брат. Его нелегко убедить или переубедить.

«Упертый как баран!» – В сердцах сказал как-то наш наставник по верховой езде Гвен Макнилл. А Гвена, надо сказать, трудно вывести из себя!

Так вот – о подарках.

К нашему пятнадцатилетию отец подарил нам с братом иноходцев-трехлеток. Причем одинаковой масти. Своего Грант назвал высокопарно «удар грома». А я своего просто – «серый».У меня был теперь свой конь! Весь месяц я ходил, не касаясь земли от радости.

Конюшня стала нашим любимым местом. Мы крутились вокруг своих лошадок, подкармливали их, гладили, расчесывали гривы. Конюхам наши визиты ужасно не нравились, но по молодости лет этого мы не замечали. Да и какое нам дело до эмоций простолюдинов?

Какое блаженство – когда благородное животное аккуратно своими мягкими губами берет с ладони кусочек хлеба или засахаренное яблоко! От этого щекотливого касания замирает сердце!

Пришла весна и, оседлав своих любимцев, мы помчались по холмам и дорогам нашего королевства – счастливые и гордые как молодые боги!

Наши пажи не успевали за нами!

День шестнадцатилетия.

Мы с Грантом получили по замку. Новенькие замки в предгорьях отец подарил нам.

Замок Баллин на юго–западе, в устье Клайва получил Грант, а я получил замок Корфи в тридцати милях от Харперхолла.

Став владельцами замков, мы не перестали жить во дворце под присмотром отца. Отец назначил в эти замки своих коннетаблей, которые присматривали за порядком и за слугами. Но летом, на все три месяца мы разъехались по своим владениям и жили маленькими королями, со свитой и развлечениями по вкусу. И без надзора со стороны отца! Мы хотели самостоятельности, и мы ее получили.

Гранта интересовала только охота. Он завел себе стаю охотничьих собак и все лето гонял дичь в устье Клайва.

Охота меня мало интересовала, да и собаки меня не терпели. Бедные псы при моем появлении завывая поджимали хвосты и удирали прочь.

В первое лето я проскучал в замке. Мои пажи и оруженосцы охотились по окрестностям, но я только выезжал на прогулки на Сером. Мой любимый маршрут был от замка Корфи до бастиона на перевале. Я выезжал утром, обедал с офицерами на бастионе и к вечеру возвращался назад. В прошлое лето я много читал. Только эмоции и переживания героев рыцарских романов скрашивали мою жизнь и сокращали время летнего «изгнания». Так я про себя называл эти летние каникулы.

Да, и еще шахматы! Правда, мой партнер – коннетабль замка граф Макгайл, был совсем никудышным противником. Он дремал, делая вид, что размышляет над ходом. Мой паж Герт, внук Макгайла, умел играть, но постоянно мне подыгрывал. Меня это злило.

Осенью, когда мы вернулись во дворец, отец, смеясь, обнял нас и подвел к зеркалу.

Грант – рослый, загорелый, а я бледный и худой. О, боги! Какой контраст!

Итак – завтра наш семнадцатый день рождения.

Что подарит нам отец?

Я промаялся в размышлениях и уснул далеко за полночь.

Меня разбудил Герт, мой паж.

– Милорд, вставайте, к вам пришел король!

– Поднимайся, соня!

Отец был уже здесь. Под мышкой он держал объемистый сверток. Мой подарок?

Сверток лег на стол. Отец присел на постель и поцеловал меня в лоб.

– Поздравляю с днем рождения, сын!

– Спасибо, отец! Это подарок?

– Подарок тебя ждет за завтраком. В этом свертке книги твоей матери на драконьем языке. Ты его не забыл еще?

– Конечно, не забыл! Но, отец, как у моей матери оказались эти книги? Горские девушки и читать-то не умеют!

Король обернулся. В спальне были только мы вдвоем.

– Горянка Нелл была матерью Гранта, а твоя мать – Сьюхэрди – дочь дракона и моя сестра.

От такой новости дыханье застыло в груди.

Отца называли король–дракон. Я всегда думал, из‑за нашего фамильного герба! О, господи! Я – плод кровосмесительной связи!?

– Ты дракон, мой мальчик! Истинный дракон! Прочитай эти книги, и ты много поймешь сам. Одевайся, мы ждем тебя к завтраку!

Такого подарка я не мог ожидать! Я дракон! Мать Гранта – не моя мать! А где же моя?

Отец ушел, и я оглушенный сидел на постели не в силах двинуться с места. Тучи вопросов без ответа клубились в моей бедной голове! Я всегда верил отцу безоговорочно. Но то, что я от него услышал…

Помогая мне одеваться, Герт внимательно и озабоченно заглядывал в лицо.

– Вы не больны, мой принц?

Малый обеденный зал, окна которого выходили на заснеженный парк, был немноголюден.

Кроме слуг здесь были: наш дворецкий Серрей, мой братец со своими двумя пажами и маршал Жасс. Я присоединился к обществу вместе с Гертом. Ждали только короля.

– Карл, как ты полагаешь, что за подарок приготовил отец? Может, это вон там!

Два объемистых свертка возле окна выше человеческого роста были задрапированы зеленым бархатом.

Серрей стукнул жезлом об пол.

– Его величество король Грегори! Графини Харпер!

Но в дверь вошел первым не отец. Первыми вошли две незнакомые мне дамы. Вернее сказать – дама лет сорока и молоденькая девушка.

Следом шел улыбающийся король.

Дама была в синем платье, по лифу расшитом жемчугом. Девушка в светло–голубом.

Сердце мое остановилось, а потом забилось еще сильнее.

Чуть вздернутый носик, розовые губки, румянец на щеках, густые черные брови, а не выщипанные в нитку как у наших модниц. Девушка вошла, потупив взор, и клянусь, я увидел тени на щеках от ее длинных черных ресниц! Золотистые волосы почти полностью были спрятаны в сетку, но от тех, что были видны над высоким чистым лбом, казалось, шло сияние отполированного золота. «Златовласка!»

Я приблизился, шустрый Грант успел раньше меня, и поцеловал руку дамы, а затем узкую прохладную кисть девушки с розовыми длинными ногтями. Я коснулся ее руки, и она задрожала.

Я поднял взгляд и увидел ее золотистые глаза. Я пропал, я перестал быть и чувствовать. Ничего не было кроме этих глаз! В них был весь мир и все сущее в нем.

– Карл, пора уже отпустить руку нашей гостьи и сопроводить ее к столу! – только голос короля привел меня в чувство.

Я покраснел и нехотя разжал пальцы. Белокожее лицо девушки охватил малиновый румянец. Потупив взор, она дошла до стола, я отодвинул и придвинул ее стул. Ее белоснежная шея и верхняя часть груди стали доступны моему взгляду. В самом начале нежнейшей ложбинки между грудями покоилась подвеска, что на конце золотой витой цепи. О, как я хотел быть той подвеской!

С трудом я дошел до своего места и сел напротив.

Девушка не долго смотрела в свою тарелку. Ее веки приподнялись, и взгляд ее глаз заставил снова меня окаменеть в сладком изумлении. Она робко улыбнулась мне, не размыкая губ. ОНА УЛЫБНУЛАСЬ МНЕ! После этого можно спокойно было умирать! Ничего лучшего со мной до конца моих дней не произойдет!

Дама коснулась руки девушки, она повернулась к ней. Маленькая родинка на правой щеке, нежное ушко с капелькой блестящей серьги. Я жадно разглядывал свою соседку.

Грант больно ткнул меня локтем в левый бок и прошипел на ухо:

– Очнись болван, слушай отца….

– Сегодня день рождения моих сыновей, радостный день и печальный. В этот день я лишился их матери,…И я поднимаю этот кубок с пожеланиями долгих лет, крепкого здоровья и безмятежного счастья своим сыновьям, своим принцам!

Я выпил вино, не ощущая вкуса. Голова кружилась. Я смотрел в свою тарелку, не смея поднять глаза. Иначе я бы просто умер от счастья!

– Серрей, покажи мой подарок принцам!

Все обернулись к окну. Грант даже встал с места.

Серрей не торопясь приблизился к загадочным сверткам и сдернул одновременно ткань с обоих.

Полные рыцарские доспехи, полный комплект. Черненая сталь, золотая гравировка. На шлемах золотые драконы расправляли крылья.

Грант издал крик восторга и бросился к доспехам.

– Аугсбургская работа, ваше величество? – маршал Жасс был большой знаток оружия и доспехов.

– Сьер маршал абсолютно прав. Карл, ты не рад, как я вижу?

– Ваше величество, моя благодарность не имеет границ, но доспехи одинаковы, как нас с Грантом смогут различить?

Король задумался. Похоже, он, привыкнув дарить нам с братом одинаковые подарки, над этим не подумал заранее.

– При поднятом забрале, вас легко различить, мой принц! – пришел на выручку отцу маршал.

Король засмеялся, а следом все присутствовавшие, кроме меня. Девушка смеялась тоже, ее смех был подобен звонкому колокольчику.

За время завтрака я дважды ронял свой нож на пол и опрокинул кубок с остатками вина на скатерть. Все сделали вид, что ничего не заметили. Только ехидно хихикал рядом Грант.

В результате после завтрака, к моему отчаянию, отец попросил меня подняться к себе в комнату, а Грант отправился показывать наш замок графиням.

Я бродил по комнате, натыкаясь на мебель и пиная ее. Я был разлучен с моей любовью! И я не сомневался, что я влюблен! Я хотел быть рядом, хотел касаться ее руки, хотел смотреть в ее глаза! Но я этого лишен. Я на грани отчаяния!

Отец вошел, предварительно постучав, и запер дверь за собой на щеколду.

– Ого! Мой мальчик в бешенстве?!

– Отец, я люблю ее!

– Так сразу, с первого взгляда?

– Да–да–да!

– А если она картавит, если у нее кривые ноги и плоская грудь?

– Все равно она самая лучшая на свете!

– Я ожидал этого и боялся…

– Почему боялся?

Отец опустился в кресло, положил руки на подлокотники.

– Элиза – моя дочь.

– При чем здесь какая‑то Элиза?

– Бедный мой мальчик, ты не запомнил даже имени!

– Ее зовут Элиза… Прекрасное имя. Свежее, как первый цветок на весенней поляне…

– Элиза – твоя сестра.

Еще одна сногсшибательная новость.

Я сел на первое попавшееся – на постель.

– Она же графиня Харпер?!

– Ее мать Доротея Харпер, вдова лорда Харпера, моя давняя… знакомая. Вот черт! Скажу прямо, сын – она моя любовница. Элиза наша дочь. Все считают ее дочерью покойного графа, но мы с Доротеей знаем истину. А ее золотые глаза? Такие же, как у меня и у тебя?

– А теперь истину знает и Фостер…

– Фостер знает об этом семнадцать лет!

– Что же делать? Я не могу любить сестру….

– Я любил свою сестру, а она любила меня. Результат – это ты – мой сын.

– Где моя мать?

– Она исчезла однажды ночью из нашего замка в Холлилох, когда тебе было только три месяца от роду. Я искал ее все эти годы. Мои люди прошли остров до самых северных ледяных скал.

– Она погибла?

– Нет, я не ощутил ее смерти… Она жива. Но где она я не знаю. На верфях Хагерти строятся корабли с усиленными корпусами для плавания на севере, среди льдов. Следующим летом эскадра поплывет на север – я не оставил своих поисков, сын.

– Зачем ты привез во дворец графиню?

– Мне одиноко, сын. Доротея ждала меня много лет, она имеет право на кусочек счастья.

– Ты женишься на ней и коронуешь ее?

– Да.

– Но тогда Элиза станет моей сестрой по закону, и я не смогу быть с нею?

– Быть рядом с любимым человеком и быть женатым – не всегда одно и то же. Не все женатые любимые, не все любимые женаты!

– Твои подарки, отец, сегодня просто сногсшибательны!

– Жизнь преподносит нам много подарков, сын. От многих из них нам не отвертеться.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю