Текст книги "Драконы севера (СИ)"
Автор книги: Алексей Фирсов
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 23 (всего у книги 62 страниц)
В сопровождении гербового короля с помощниками, а также слуг с факелами, дам провели, взяв под руку, вокруг зала. Один из помощников нес за судьями покрывало благорасположения или «милость дам». Этот убор представляет собой длинную белую вуаль с золотыми блестками. Обе дамы довольно долго выбирали рыцаря, который назначается «почетным рыцарем». Его функции заключаются в том, чтобы, сидя на коне, во время боя держать покрывало на конце копейного древка и по просьбе дам опускать его на шлем участника, после чего беднягу должны перестать бить.
Дамы все же сошлись во мнении, и почетным рыцарем под аплодисменты собравшихся выбрали моего нового знакомого – барона Хэрри Эльсинера.
Почетный рыцарь поцеловал в щеку обеих дам, поблагодарил их и до конца вечера остался рядом, а покрывало держали на копье позади него.
Наконец‑то церемонии закончились, и завтра турнир.
Опять я пришел вечером к супруге. После любовных восторгов, в минуты, когда сердца отдыхают и когда развязываются языки, Адель в сердцах сказала:
– Тяжело на душе, Грегори, зря мы приехали сюда!
– Ты так хотела сюда приехать, увидеть двор, турнир!?
– Если бы я могла, я бы села на коня и немедля уехала отсюда.
Я погладил ее голый животик.
– Уехала, и даже не одевшись, укрываясь одними волосами?
Она обняла меня и прижалась всем телом.
– Мне страшно, Грегори!
Глава 21
ТУРНИР НАЧИНАЕТСЯ
С самого утра церковные колокола оглашали воздух переливчивым звоном. Горожане и многие жители окрестных поселков в праздничных нарядах толпами валили по усыпанным цветами дорогам к ристалищу. Уже с рассвета тысячи зрителей взобрались на возвышенности, господствовавшие над местом турнира. Все прилегающие луга и холмы покрылись шатрами и палатками с развевающимися флюгерами, флагами и гирляндами роз. Все обширное пространство вокруг ристалища оказалось заставлено высокими скамьями, ложами из легких брусьев, перила которых украшены богатыми драпировками и гербами.
Почти над каждой ложей копья или изящные столбики поддерживают расшитое бахромой сукно различных расцветок. Для защиты белокожих дам и девиц установлены плетенные из зелени зонтики. Аристократы, не собирающиеся участвовать в турнире, являются верхом и в носилках, богато одетые, блистая драгоценностями, в сопровождении свиты.
За полчаса до объявленного времени открытия на трибунах собрались дамы, почетный же рыцарь, несущий покрывало – «милость дам», – сопровождает судей и гербового короля, едущих верхом позади трубачей. После того как они, оставаясь на конях, проверили, правильно ли натянуты канаты, на месте ли рубщики канатов и все ли в порядке в целом, почетный рыцарь между канатов въехал верхом на боевом коне и остановился. Затем судьи сняли с него шлем и передали гербовому королю, который отправился с ним к дамской трибуне и передал на хранение. Счастливец Хэрри – ему не придется потеть в подшлемнике и шлеме, его голову обдувает ветер!
С одиннадцати часов герольды и их помощники объехали гостиницы, где остановились рыцари, крича:
– Оставляйте шлемы, оставляйте шлемы, сеньоры рыцари и оруженосцы! Оставляйте шлемы, разворачивайте знамена и ступайте за знаменем вождя!
После этого каждый участник турнира медленно, в сопровождении своих людей выехал в направлении апартаментов своего сеньора–предводителя, а знамя его нес конный герольд. Каждый из этих знаменосцев был быть одет в кольчугу, наручи, перчатки, ножные латы, в облачение с гербом хозяина, салад или железную шляпу; они сидели на хороших и сильных, строго вышколенных лошадях, им придется всегда держаться в хвост коню хозяина и ни в коем случае не уронить знамя.
Таким образом, к ристалищу я явился во главе ста рыцарей, ста знаменосцев и огромной толпой их слуг.
Никогда я еще не возглавлял столь блестящее воинство!
Наверно, весь Гвинденхолл и окрестности обезлюдили в этот час – все население, от мала до велика, собралось вокруг ристалища. Экое раздолье для торговцев едой и напитками в разнос, а также для грабителей – коллекционеров чужих кошельков!
Шум и гомон стоял неимоверный. Даже в палатке участника турнира, отделенной от толпы изгородью и цепью королевской стражи, я вынужден повышать голос, чтобы меня услышали мои оруженосцы: Гвен и Томас. Парни трудились, снаряжая меня к бою.
Мою голову должен защищать стальной шлем–бацинет, смотровое отверстие забрала которого закрыто железной решеткой. Но время его еще не пришло. Шлем я надену уже в седле. Правда, стеганый подшлемник уже на моей голове, и я под ним начал обильно потеть. Паж Дуган наготове, с кувшином и платком. Влажным платком он периодически вытирает мое лицо – помогает, но ненадолго.
Доспех мой состоит из стальной бочкообразной кирасы, с многочисленными сквозными отверстиями для снижения веса. Сражаться на турнире можно было также одетыми в мягкий стеганый доспех, изнутри подбитый железными пластинами – бригандину. Но это снаряжение приличествует только рыцарям низкого ранга.
Под кирасу с набедренниками, заканчивающуюся кольчужной юбкой, на меня надели холщовый корсет с «толщинками», он также подбит на плечах и по рукавам до шеи (в местах, на которые приходятся удары меча и булавы) войлоком толщиной в три пальца.
Мои руки защищены верхними наручами, закрывающими их от плеча до локтя, нижними наручами и перчатками. Эти части доспеха из стали. Перчатки стальные лежат рядом со шлемом.
Защита ног состоит из обычных боевых поножей, с которых только сняты большие наколенные щитки–раковены, цепляющиеся за попону, и длинные шпоры, затруднявшие движение в толпе.
Наконец‑то через голову на меня надели налатник без сборок, чтобы лучше были видны герб; расширяющиеся книзу широкие рукава доходили лишь до локтя, чтобы не мешать движениям, а горловина налатника защемлена под подбородником и назатыльником. Юбка налатника спереди имеет вырез, закрывает бедра и будет спускаться на конскую попону.
Оружие турнирного бойца – меч и булава. Меч затуплен, т.е. не имеет ни острия, ни лезвия. Черт возьми, это и не меч, а так – просто плоский железный брус с долом, выдолбленным по оси клинка на треть его длины, и с ребром, идущим от дола. Концы перекрестья выгнуты к острию и усилены жесткой железной гардой в форме полуцилиндра. Длина клинка вместе с рукоятью равняется длине вытянутой руки. Клинок (чтобы не мог пройти в отверстие забрала) должен быть шириной в четыре пальца и толщиной – в палец; для уменьшения веса был сделан на нем дол. Граненая булава изготовлена не из стали, а из прочного дерева, в качестве гарды – небольшой железный щиток, рукоять и навершие рукояти для удобства обмотаны кожей. Судьи уже осмотрели мой меч и булаву и засвидетельствовали это штампом, удостоверяя, что ни меч, ни булава не имеют излишнего веса либо длины.
Пора выходить и забираться в высокое седло.
Мой боевой конь Малыш уже снаряжен и ждет меня. К передней луке седла прикреплен конский нагрудник – форбуг. Он прикрывает живот всадника, служил точкой опоры для левой руки, защищал бедра и колени, а также грудь лошади. Часть конского доспеха, защищающая круп, – обыкновенный кусок тонкой стеганой ткани, который закрывает коня от задней луки седла до хвоста и прикрывает круп от неожиданных ударов.
На голову коня надет железный налобник, украшенный вырезанной из вываренной кожи геральдической фигурой дракона. Затылок защищен узким сборным железным гребнем, доходящим только до уровня верхней части форбуга.
Собравшись в противоположных сторонах вокруг герцога и меня, участники турнира выстроились близ ристалища в определенном порядке – за трубачами. Впереди – пеннон сеньора–предводителя, далее – сам сеньор, потом его знаменосец; участники турнира попарно, за каждым – его знаменосец. Все остановились перед барьерами ристалища с обеих сторон.
Солнце сегодня не имеет преград – на небе ни единого облачка. Ослепляющие блики от полированных доспехов бьют по глазам.
Герольд герцога Давингтонского, обращаясь к судьям, просит открыть барьер. Гербовый король удовлетворяет просьбу.
Две колонны рыцарей въезжают на поле ристалища, внутрь ограды. Знаменосцы двоих предводителей располагаются возле входов.
Обе партии разделены расстоянием между канатами, где рядом с трибунами стоит почетный рыцарь Хэрри Эльсинер. Когда все выстроились, гербовый король зычным голосом возгласил: – Приготовьтесь рубить канаты!
Четыре человека, сидя верхом на перекладинах барьера, держат поднятые, готовые к удару топоры. Гербовый король продолжает:
– Слушайте! Слушайте! Слушайте! Сеньоры судьи мои просят и требуют от вас, сеньоры мои бойцы турнирные, чтобы никто никого не разил с размаху или со спины, равно как и ниже пояса, как вами обещано было, не толкал и не тащил. И ежели у кого ненароком падет шлем с головы, никто бы его не касался, пока тот его не наденет. Помимо сего, уведомляю вас: когда сыграют трубы отбой, и барьеры отворятся, не оставаться долее на ристалище и не брать никого в плен!
Звучат трубы, судьи командуют шеренгам обеих партий осадить назад; потом гербовый король трижды выкликает:
– Рубите канаты! Да свершится бой!
Канаты рухнули, и две массы блистающих всадников ринулись друг на друга. Знаменосцы и воины выкрикивают боевой клич хозяина, но их так много, что слышно только рев.
Краем глаза я заметил как трубачи, герольды и персеванты выходят из схватки, укрываясь за барьерами.
Левая моя рука судорожно вцепилась в скобу на передней луке седла. В правой занесен для удара турнирный меч. Я опрометчиво ворвался в строй герцогских людей. С обеих сторон на меня посыпались удары турнирных мечей и булав. На три удара я успевал ответить всего одним. Четверо рыцарей взялись за меня, как крестьянские молодцы за молотьбу хлебных снопов. Черт возьми, где же мои рыцари?! Видимо увязли в схватке. Грохот, звон металла, крики, я что‑то орал, но не слышал даже самого себя! Клубы мелкой желтой пыли поднимались снизу из– под копыт коней. Блеск стали… Удар, еще удар…
Я не успел порадоваться успешному удару по шлему рыцаря с головой красного коня на шлеме, как кто‑то ловкий и наглый рубанул меня по правому колену. От ослепительной, режущей боли я качнулся вперед – оглушающие удары по шлему, и я выпал из седла. Правда, мне кто‑то помог слева!
Я падал под ноги рыцарских коней и ничего не мог с этим сделать! Мир перевернулся. Удар о землю. Режущая боль в колене. Чудовищной силы удары по шлему и по плечу… Задыхаясь от боли, я улетел во тьму…
Я выплыл на свет. В голове все плыло. Рот пересох. Воды… Воды…
Я лежал в палатке, в той самой, где на меня надевали доспехи. Теперь их с меня сняли.
Пульсирующая боль в плече и режущая в колене вцепились в меня при первой попытке двинуться.
Я был зол. В первые же минуты боя в нарушение правил меня ударили по ноге и вытолкнули из седла?! На что смотрели судьи?!
– Гвен! Томас! Дуган! – мой голос охрип и дрожал.
Оруженосцы стоят рядом. Мальчишки виновато смотрели на меня. Глаза Гвена покраснели.
– Воды!
Они метнулись за водой.
Струйка холодной воды потекла в рот, а также заливая бороду и шею, вниз. Я пил и не мог напиться. Черта с два я когда еще выйду на турнир!
С болью что‑то надо делать.
Я начал с плеча. Левая ладонь зажала плечо. Боль стрельнула в голову огненным копьем. Я заскрежетал зубами.
– Милорд, не трогайте рану, повязку только что наложили!
Пальцы закололо. Я должен помочь сам себе! Я смогу!
Холод добежал до запястья, а потом вытек через пальцы вон. После боли ее отсутствие – настоящее блаженство!
– Помогите мне!
С помощью оруженосцев я сел на столе. Звон стали, ржанье коней, и крики глухо раздавались снаружи.
– Бой продолжается?
– Да, милорд….
– Кто побеждает?
Парни приуныли.
– Герцог побеждает, милорд…
Но меня теперь больше интересовало мое колено. Малейшее движение отдавалось в нем режущей болью.
Я содрал с него повязку и ужаснулся. Из рваной раны торчали обломки костей. Кровоточащее мясо… Я закрыл рану ладонями и закрыл глаза.
Закололо пальцы. Заледенели кисти… В душной жаркой палатке меня охватил озноб… Зубы застучали друг о друга. Я откинулся на стол.
– Прикройте меня, я замерзаю…
Гвен набросил на меня два плаща сразу. Томас выбежал вон. Послышались голоса.
В палатку вбежала Адель, а следом наш лекарь мэтр Фэргюсон.
– Он сказал, что замерзает!
– Плохой признак, миледи! Готовьтесь к худшему!
– Грегори!
Адель обняла меня, вглядываясь в мои глаза. Ее зеленые глаза быстро наполнялись слезами. Я обнял ее одной рукой.
– Все хорошо, дорогая… Мэтр Фергюсон, не трудитесь, все хорошо!
Но они все же добрались до моих ран.
– Как это понимать, Томас, Гвен? Ран нет?
– Они были, миледи!
– Грегори, ты вылечил себя сам?
– Если я смог вылечить короля, то уж для себя чуть-чуть магии должно было остаться?
Адель целовала мое лицо, в нос, в губы, в брови. Она прижималась ко мне грудью.
– Я так испугалась, Грегори… Я с ума сошла от страха…
Под ее руками оказались не залеченные ушибы. Я охнул.
– Тебе больно?!
– До ушибов руки не дошли – засмеялся я.
Когда я вышел из палатки, нарочно хромая и опираясь на оруженосцев, бои был закончен.
Трубы трубили отбой, барьеры открылись, и первыми выезжают, не дожидаясь своих хозяев, знаменосцы. Понемногу их нагоняют участники, и в правильном порядке, как и приехали, обе стороны покидают поле; трубы не должны смолкать, пока на поле оставался хоть один боец. Почетный рыцарь уехал во главе одной из групп, предшествуемый тем, кто держал его шлем на трибуне дам и продолжал нести на обломке копья.
Многочисленные слуги высыпали на ристалище, вынося сраженных рыцарей, ловя и выводя боевых коней с опустевшими седлами. На моем Малыше приехал Дуган. Его лицо сияло. Парень обожал лошадей, а проехаться на Малыше для него было наградой.
Трубы затихли, и судьи громко стали выкликать имена победителей. Моего имени там не было. Я был в числе проигравших.
Первым справиться о моем здоровье явился Хэрри.
– Дорогой граф, я рад, что все обошлось, и выходка вашего коня, сбросившего вас прямо под копыта, не обошлась вам слишком дорого!
– Выходка моего коня?!
– Именно к такому выводу пришли судьи! Кроме того, ведь никто не претендует на победу над вами!
Это было «замечательно». Меня изувечили, сбросили из седла под копыта – а виноват оказался мой Малыш! Но вслух я ничего не сказал.
– Грегори, вы сможете завтра принять участие в копейном бое?
– Безусловно! За ночь подлечу свои ушибы и завтра буду как новенький!
Хэрри раскланялся и уехал. Теперь у дам, как почетный рыцарь, он имел оглушительный успех и спешил этим воспользоваться.
На ночь мы не вернулись в город, а остались среди своих людей в лагере у ручья. Бернадетте это не понравилось, она надулась и рано ушла спать.
Мои рыцари легко отделались. Только ушибы. Никто не был выбит из седла или побежден. Я залечил обширный ушиб на плече Майлза Гринвуда.
– Я видел, как люди герцога вытолкнули вас из седла, милорд.
– Ты запомнил их гербы?
– Нет, милорд, только навершие шлема одного из них в виде красной конской головы. Нас оттеснили от вас сразу же. За их рыцарями, что атаковали нас, трудно было разглядеть подробности. Но вы не могли сами упасть, я уверен!
– Но судьи ничего не увидели, барон?
– Видит тот, кто хочет видеть, милорд…
В сумерках появился Сэмюэль Фостер.
– Плохие новости, милорд.
Глава 22
ТУРНИР ПРОДОЛЖАЕТСЯ
Назначенный на второй день турнира копейный поединок рыцарей – джауст должен был проходить по правилам Гештех. Для победы необходимо сбросить противника с коня ударом в щит или сломать собственное копье.
Я послал своего оруженосца Томаса коснуться жезлом щитов герцога Давингтонского и барона Рамсея в знак того, что я вызываю их на копейный поединок.
Доспех для этого поединка был совсем иным, нежели для групповой схватки.
Толстый закругленный панцирь с крюком для копья на правой стороне груди, массивный шлем «жабья голова», вся левая сторона туловища прикрывалась тарчем – вогнутым щитом, а вместо латной перчатки на левой руке неподвижная сплошная рукавица.
Копья для этого боя были полыми и из‑за этого легкими, но хрупкими.
Правила запрещали сбивать шлем с противника, если это случится, начислят штрафные очки.
Пока меня одевали в доспехи, Адель была рядом.
Ей очень не нравилось то, что я вызвал на поединок двух противников, но она молчала.
Нижние края палатки были приподняты, и свежий воздух мог заходить вовнутрь. Сегодня небо было покрыто облаками, солнце изредка лишь появлялось из‑за их белых курчавых громад.
Где‑то там, на трибуне, среди дам в роскошных платьях красовалась Бернадетта. За завтраком она сменила гнев на милость и пожелала мне победы в поединке.
Копейные поединки должны продлиться еще три дня. Пока меня на поединок никто не вызвал.
Обычно на турнирах множество небогатых рыцарей, приехавших чтобы поправить свои финансовые дела. Ведь победитель получал коня и доспехи побежденного. Но на самом деле побежденный просто выплачивал победителю денежную компенсацию. Неплатежеспособным я не был, тогда почему нет вызовов? Похоже, догадки Фостера правдивы. Если корона собирается взять меня за жабры, то зачем рыцарям вступать в конкуренцию с королем по вопросу о компенсации за мою голову?
Переодетый горожанином Фостер эти дни провел в Гвинденхолле, общаясь со слугами и конюхами в различных кабаках. Что знает рыцарь – то знает и его слуга.
В кабаках бились об заклад – когда король прикажет схватить мятежного северного лорда – в последний день турнира или после церемонии вручения приза победителю.
Не зря мне не верилось в признательность короля. Еще Фостер отметил усиление караулов на стенах, и то, что казармы гвардии набиты под завязку вооруженной солдатней. Там готовились к чему‑то.
Поэтому на второй день турнира со мной отправились только мои рыцари, оруженосцы и пажи. Всем остальным приказано остаться в лагере и держать наготове арбалеты. Коней завели внутрь лагеря и разместили за повозками.
Адель последовала за мной, уговоры на нее не действовали. Угрожать своей жене я не мог, да и ее трудно испугать. Пусть попробует кто‑то другой!
Мой боевой конь Малыш был теперь также снаряжен по-другому. На голове глухой стальной налобник. Седло с высокими луками. Толстая кожаная попона подложена под раскрашенную накидку.
– Милорд, герольды объявили о том, что ваша схватка с герцогом первая сегодня!
– Хорошо, Томас, выходим!
Адель прижалась к моей груди. Большие зеленые глаза смотрели снизу вверх со страхом и надеждой.
– Я буду молиться за тебя, Грегори…
Герольды зычно повторяли предупреждение участникам о соблюдении правил копейного поединка.
Я уселся в седле, вернее встал в седле. При такой высокой посадке и низких стременах в седле уже не сидишь, а стоишь. Оруженосцы застегнули ремни на трехъярусной стальной юбке, что охватывала низ живота.
Я, с трудом повернув голову, улыбнулся Адель. Она стояла у палатки, такая тоненькая, беззащитная, словно всеми покинутая….
На ристалище гербовый король объявил мой бой. Томас надел на меня шлем и пристегнул его к панцирю.
Теперь я видел мир только через узкую щель и прямо перед собой. Конь двинулся, и я поехал навстречу своему противнику. Копье в руке. Я закрепил его на крюк, просунув под правую подмышку.
Наклонив корпус вперед, я наконец увидел своего противника, герцог в дальнем конце ристалища по левую сторону барьера укреплял копье на своем крюке. Завыли противно трубы.
Шпоры вонзились в бока коня. Малыш мчался, набирая скорость. Наклонив весь корпус вперед, я смотрел в щель на несущегося мне навстречу противника. Герцог в броне на боевом коне казался не рыцарем, а сказочным чудовищем, горным троллем, как минимум!
Дощатый барьер проносился совсем рядом. Противник приближался с каждым мгновением. Сегодня я был спокоен. Один на один с герцогом, и некому налететь сбоку и раздробить колено предательским ударом.
Чтобы смягчить последствия удара, за мгновение до столкновения следует откинуть корпус назад, но я наоборот наклонился вперед. Тупой наконечник моего копья был нацелен в тарч герцога. Мы встретились! Удар, словно я вломился в дощатый забор! Щепки от сломавшихся копий полетели веером! Но удара противника я не почувствовал! Он промахнулся?! Я отшвырнул обломок копья на ристалище.
Крики с трибун, женский визг…
Доскакав до конца барьера, я развернул Малыша назад и поехал шагом, наклонив вперед корпус, чтобы хоть что‑то увидеть в смотровую щель шлема. Конь герцога бежал вдоль барьера. Герцога в седле не было! Я победил!
Из турнирного шлема мало что можно увидеть, но к барьеру бежали люди в ливреях герцога – видимо помогать своему господину.
Я доехал до своей палатки. Томас и Гвен помогли мне спешиться, отстегнули шлем.
– Поздравляем вас, милорд, вы сбили герцога с коня!
Адель была рядом, обхватив мою стальную рукавицу обеими руками, она прижалась ко мне. Восторженно и радостно блестят зеленые глаза.
– Ты победил, Грегори! Я так рада!
Судьи объявили победителем поединка меня. Бедняга герцог сломал при падении спину и лежал в своем шатре недвижимым. Его вассалы были злы как черти, но я им не ровня, и вызвать меня на поединок они не вправе.
Мой поединок с бароном Рамсеем назначен на завтра, и сегодня я мог снимать нагревшиеся доспехи. Струйки пота уже бежали по моей бедной спине.
Сняв доспехи и умывшись, я поднялся на собственную трибуну вместе с Адель. Отсюда с высоты 7 футов ристалище хорошо видно. Под пологом из сукна была тень, ветерок обдувал очень приятно. До обеда мы наблюдали за поединками. Барон Гринвуд сломал четыре копья и стал победителем в своем поединке с бароном Дагланом из вассалов герцога Лонгфордского.
Обедать мы отправились в свой лагерь.
Сюда и приехал барон Рамсей с тремя тысячами дукатов – моим призом за победу.
Несмотря на жаркий день, на бароне была толстая накидка, отороченная мехом, и черный берет. Я пригласил его разделить нашу трапезу, но барон вежливо отклонил предложение и пожелал говорить со мной наедине.
Мы присели с ним на раскладных стульях под пологом, натянутым на копья, воткнутые в землю рядом с палаткой Адель.
Барон был старше меня, по меньшей мере, вдвое. Худощавое лицо с седеющей ровной бородкой, нос с горбинкой, голубые пристальные глаза.
– Я поздравляю вас с победой, лорд Грегори.
– Благодарю вас, барон, надеюсь завтра услышать то же самое после нашего поединка.
– Почему вы послали мне вызов?
– Потому что вы вчера были рядом, когда мне размозжили колено и вытолкнули из седла! Вашу накидку на шлеме с красным конем я запомнил, барон.
– Клянусь честью, лорд Грегори, мои руки не совершали такого!
– Я не обвиняю вас, барон, но вы были рядом и не помешали нарушению правил!
– С размозженным коленом вы очень хорошо сегодня передвигаетесь! – съязвил барон.
– Может быть, и с коня я сам упал?
Барон покраснел.
– Что вы хотите от меня? Чтобы я назвал имена рыцарей, поступивших с вами нечестно?!
– Их имена я узнаю и без вашей помощи!
Мы молча мерились взглядами.
– Это правда, что вы излечили короля Руперта?
– Да, это так.
– Я говорил с его величеством вчера. Он в полном здравии и ясном уме, это чудо или колдовство?!
– Барон, вы прервали мой обед ради того, чтобы задать вопросы, ответы на которые вы уже знаете?
– Мой господин, герцог Давингтонский, испытывает адские муки по вашей вине, милорд! Тело ниже пояса ему не подвластно. Он мочится, и испражняется под себя – страшная участь для молодого правителя и воина!
– Турнир – это не игра в прятки! Странно, что я вам это говорю?! Риск для воина есть всегда.
– Вы должны его излечить, лорд Грегори!
– Я не лекарь, дорогой барон!
– Мой господин готов отдать вам все за возвращение здоровья!
– Даже город Давингтон с замком?
– Это ваша цена, лорд Грегори?
– Это цена чуда, о котором вы просите.
– Я сообщу герцогу о вашем требовании и скоро возвращусь с ответом!
Все было сказано. Барон откланялся и уехал.
– Ты и его излечишь?
Адель была рядом, ее ручка пробралась в вырез моей рубашки.
– Если он готов передать мне город и замок, почему бы и нет, госпожа графиня? Я победитель и я диктую условия…
Я поцеловал Адель в сочные жаркие губы. Длинные ресницы опустились вниз. Поцелуй разбудил мое вожделение. Напряжение этих двух дней переплавилось в острое желание любви.
– Победителю полагается приз, о, прекрасная дама!
– Какой приз желает мой господин? – плутовка сощурилась лукаво.
Наклонившись, я прошептал несколько слов ей на ушко.
– О–о–о!
Глаза Адель округлились. На щеках полыхнул румянец.
Откинув полог, я пропустил мою супругу вовнутрь. Верх палатки был приподнят, и сегодня здесь было не жарко.
– Здесь так светло… мне очень неловко… – замялась Адель.
– Это легко исправить… Закрой глаза и повернись ко мне спиной…
– Зачем?
– Я твой муж, и ты должна мне повиноваться.
Адель послушно повернулась ко мне спиной. Шагнув в сторону, в открытом сундуке я нашел то, что нужно, длинную полоску темной ткани. Ею я завязал глаза Адель.
Она ахнула и подняла руки к лицу.
– Не снимай, милая…
Я целовал ее шею и одновременно развязал шнуровку платья на спине. Развязав завязки рубашки на ее шее, я медленно спустил ее вниз обеими руками. Теперь моим поцелуям открылась спина и плечи. Гибкая нежная спина Адель меня всегда восхищала. Платье и нижняя рубашка волнами спадали вниз. Мои руки легли на талию, потом скользнули по бедрам до колен и ниже до стройных сухих лодыжек.
Поцелуи мои спустились ниже, на нежные, белые округлости ягодиц.
Я стоял на коленях, обнимая восхитительное и желанное тело.
Адель, переступив через ворох одежды, шагнула вперед. Опустив руки вдоль тела, тесно сомкнув бедра, она стояла в одних чулках с подвязками передо мною.
– Мы будем молиться, мой повелитель?
– Мы будем молиться богу любви, милая…
Отдыхая, мы лежали плечо к плечу, отброшенные подушки валялись рядом на ковре. Я гладил чуть впалый живот моей дамы, порой спускаясь вниз к холму Венеры.
Хихикая от щекотки, Адель сняла с глаз повязку.
– О, боги, Грегори, ты завязал мне глаза моим чулком!
– Прошу простить меня, леди, эта достойная вещь первой попалась мне в руки….
– Ты великолепен, мой дракон! Ты сделал меня счастливой.
Я потянулся к ней для поцелуя.
Вежливое покашливание за пологом палатки прервало наши супружеские радости. Испуганно пискнув, Адель подскочила на постели и, подхватив свою одежду, скрылась за ширмой.
– Кто?
– Извините, милорд, это я – Томас! К вашей милости барон Рамсей!
– Отведи его в мою палатку и подай охлажденного вина, я скоро выйду!
– Слушаюсь, милорд!