Текст книги "Драконы севера (СИ)"
Автор книги: Алексей Фирсов
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 44 (всего у книги 62 страниц)
Глава 5
ГЛАВНЫЙ ПРИЗ
Покои, отведенные мне, были превосходны. Да что говорить – такой роскоши я еще не видел!
Анфилада из пяти комнат с высокими сводчатыми потолками. Огромные окна до пола. Шторы из разноцветного бархата. Стены обиты шелком. Резная мебель. Толстые ковры на полах.
Находясь среди этого яркого теплого интерьера, трудно представить, что вокруг за мягкими разноцветными тканями все тот же холодный камень стен.
Многочисленные свечи горели в канделябрах.
Гвен и его люди расположились в первой комнате.
Дуган, зачехлив мой драконий стяг, взял на себя обязанности моего камердинера.
Во второй комнате для меня был приготовлен чан с горячей водой, а также новое белье.
Выпроводив слуг, я разделся и отправился прямиком в воду. За десять дней, проехав от Корнхолла до Лонгфорда в седле, я больше всего нуждался именно в мытье….
Луиза получила мое письмо через Хэрри Эльсинера, и ее реакция была той, что я и ждал.
Ведь в письме я просил у герцогини руку и сердце, а в обмен предложил корону королевы Севера и Юга.
Мы ужинали с Луизой вдвоем. Пара слуг, конечно, не в счет.
Небольшая комната с окном, расположенным так высоко, что, встав на стул, не дотянешься до подоконника. Стены обшиты до потолка дубовыми панелями. В комнате была единственная дверь. Ее закрыли, и теперь среди панелей она ничем не выделялась.
Камин уже погас. Десять канделябров освещали все очень ярко, и начищенную серебряную посуду, и стеклянные бокалы с красным лонгширским вином. На блюдах жареная дичь, паштеты и фигурные пирожки.
Драгоценные граненые изумруды мерцали в серьгах Луизы мягко и таинственно.
– Не скрою, Грегори, я уже устала ждать от вас предложения. Вы же не думаете, что молодая и богатая вдова страдает от отсутствия интереса?
Конфландский принц Франсуа Клермон сватался ко мне в прошлом месяце. Его посольство рискнуло переплыть еще неспокойный пролив, и бедняги вернулись с моим отказом домой к своему господину.
Наш милостивейший король Руперт всю зиму изводил меня своими посланиями… Королю нужна королева, но прямо высказаться он так и не решился. У него нет в данный момент доверенных сватов или он всего навсего от скуки морочил мне голову, осыпая комплиментами и делая невнятные намеки?
Мои бароны, осмелев, выдвинули претендента на мою руку из своей среды – барона Корки!
Этот напыщенный идиот пережил двух жен и мечтает о третьей!
Луиза рассмеялась. Ее мягкий смех шел прямо из ее округлой соблазнительной груди.
В зеленом платье, обнажившем ее шею, плечи и добрую половину пышных грудей, она была чудно хороша. Белокурые локоны уложены в сетку из изумрудных нитей с жемчужинами.
Когда герцогиня слегка наклонялась к столу, казалось, еще миг и ее тяжелые груди выскользнут на свободу.
– Луиза, так вы примете мое предложение?
– Траур еще не окончен, еще три месяца должно пройти до годовщины кончины моего бедного Томаса…
– Ведь у герцога Томаса не осталось больше родственников по женской и мужской линии?
– К счастью, нет. Самозванец, что именует себя «Бастард Финней», нагло претендует на родство с Томасом. Но это – ложь. Жаль, что старуха-мать этого гаденыша сдохла, иначе я бы вытрясла душу из нее! Старушка вспомнила бы кто отец этого ублюдка!
– До меня доходили слухи о том, что бастард вами схвачен.
– К сожалению, это не так. В Суффолке он подкупил наемников и сбежал из подвала замка.
– Мои люди помогут вам захватить самозванца, и тогда он сам расскажет вам о своих родителях истину.
Луиза наклонилась ко мне. Глаза ее блеснули.
– Говорят, что вы обладаете заклятием истинной правды, Грегори?
– Еще нет, но вскоре я думаю овладеть им. Книги по драконьей магии крепкий орешек, Луиза. Я работал с ними всю зиму.
– Вы работаете не только с книгами! Графиня Харпер родила дочь, и ходят слухи, что вы отец ребенка, а не покойный граф. Вы настоящий вдоводел, дорогой Грегори! Вдовы – ваша добыча?! Теперь моя очередь?
Луиза захохотала. Вино начало сказываться…
– У нас будут красивые дети, Луиза….
– Вы сделаете мне маленького герцога?
– Лучше маленького принца.
– Это звучит гораздо лучше, Грегори! Но не будем спешить!
Через неделю армия короля Руперта будет здесь. Вы сразитесь, и победитель получит все – королевство, Лонгшир и меня – главный приз!
– Луиза, мы объединим наши силы, и Руперту не устоять!
– Военное счастье переменчиво, Грегори! Вы мне более симпатичны, но я уже приняла решение и послала королю Руперту копию вашего письма. Бедняга спешит сюда изо всех сил! Вы побледнели? Вы не ожидали этого? Бедненький дракончик…
Ее издевательское сюсюканье меня разозлило.
– Вы делаете ошибку, Луиза….
– Подумайте, Грегори, до утра подумайте, а завтра возвращайтесь к своим людям и готовьтесь к сражению за главный приз!
Ее пальцы с перстнями нежно прошлись по выпуклостям грудей. Глаза сощурились как у довольной кошечки.
– Имейте в виду – мои люди не дадут вам сбежать обратно через плоскогорье туманов. Я хочу увидеть дракона, Грегори, покажите мне его – порвите на клочки короля Руперта – и я буду вашей…
Я вернулся в свои апартаменты с отчетливым желанием убить кого-нибудь.
Проклятая сучка меня провела!
У дверей в апартаменты уже стоял караул – два десятка гвардейцев в полудоспехах с короткими алебардами.
Я не сказал своим людям ни слова, а прошел в спальню и не раздеваясь бросился на постель. Через неделю, по словам Луизы, армия Руперта будет здесь. Успеет ли Жасс с основными силами и бомбардами подойти сюда? Но Семюель ничего не знает! Если он не поспешит – мне конец!
Рупер уничтожит мою конницу, а потом и пехоту. По частям врага бить – одно удовольствие. Я проиграл…
Мысли приняли другой оборот.
Где же Габриель? Жива ли она? Может быть, ее тоже обманули и она сейчас в застенках в руках палачей, или ее уже убили? Если Луиза ее узнает – ей долго не прожить…
Я провел мучительную бессонную ночь на постели, проклиная себя и Луизу Лонгфордскую.
Утром за мной пришел гвардейский офицер и проводил в покои герцогини.
Она уже была одета в костюм для охоты или верховой езды и теребила в руках плетку.
Вид у нее был совсем не тот, что вчера. Она как‑то странно на меня смотрела. Как будто с ожиданием и любопытством. Что‑то изменилось…
– Доброго утра, Грегори! Я решила перед отъездом познакомить вас со своими питомцами.
– Питомцами?
– Вы увидите сами!
– А мои люди?
– Мы вернемся и позавтракаем. Верх неприличия отпускать гостя голодным!
– Так, может быть, вначале завтрак, а потом – питомцы?
Луиза прищурилась.
– Вас мало пороли в детстве, Грегори! Вы строптивы и упрямы! Рыцарь должен повиноваться даме!
Я поднял руки.
Мы ехали через парк по зеленеющим лужайкам. Почки на деревьях уже набухли, еще пара дней и пробьется молодая листва.
Нашей целью оказалась стена из камня. Оставив у калитки свиту, мы вошли вовнутрь. Стена оказалась кольцеобразной. Внутри обширной арены, посыпанной песком, в самом центре круглая яма, обложенная камнем.
Тоскливый вой, и скулеж раздавались оттуда. Вонь псин и чего‑то еще… О, боги, запах мертвечины и свежей крови!
Я приблизился.
В обложенной камнем яме сбились в груду пять волков с облезлой линялой шерстью. Тараща на меня глаза, они завыли с новой силой. Драконья кровь в моих жилах нагнала на серых пленников страху.
Из ямы смердело смертью.
Огрызки костей… человеческий череп, наполовину разгрызенный, и под стеной изуродованное тело с оторванной рукой и объеденной до бедра ногой… Черный пыльный камзол в потеках крови… Изгрызенное до неузнаваемости лицо….
Я помешал волчьему завтраку.
Волки скулили и выли не переставая, я попятился …
– Мои люди вчера вечером схватили в замке женщину, переодетую мужчиной. Она отказалась назвать свое имя и происхождение. Но при ней были кинжалы, и я приказала покормить питомцев. Ее мясо пришлось им по вкусу, как я вижу. Жаль вы не видели, Грегори, как волчата рвали ей глотку… Бедняжка кричала и звала на помощь почему‑то вас? Вы посылали ко мне убийцу?
Луиза щурилась. На красивых полных губах улыбка.
Я оцепенел. Габриель погибла… Такой страшной смертью…
– Что же вы молчите, мой дракон?
Голос Луизы доносился до меня словно через комок шерсти….
Сердце пропустило удар. Воздух стал тугим и тягучим, словно мед и он не желал проходить в горло… Злоба поднялась черной волной… Дрожь охватила меня… В глазах потемнело, словно внезапно спрятали солнце…
«Четырнадцать слов – прозвучал голос Сью – а потом твое драконье имя. Запомни их…»
Сквозь стиснутые зубы я прорычал четырнадцать слов …
Глава 6
ВЫБОР ГЕРЦОГИНИ
Оплеуха ошеломила меня и вернула в реальный мир. Правая щека запылала огнем…
Открыв глаза, встретил вторую пощечину. Я лежал на спине, а меня била по щекам герцогиня Луиза – «Волчья госпожа»…
Она стояла рядом со мной на коленях и я, быстро протянув руки, стиснул ее горло.
Только бы она не успела позвать свою охрану!
Несколько минут и ей конец! Я должен удавить эту гадину!
Пусть в дракона я не успел обратиться, я убью ее человеческими руками!
Она побагровела и схватилась за мои запястья с неженской силой.
Она пыталась открыть рот, но ни звука не доносилось из ее рта…
Огромные глаза умоляюще смотрели в мои…
Ее лицо поплыло, я с усилием сморгнул.
Я душил Габриель… Магичка задыхалась, глаза начали выкатываться из орбит…
В ужасе я разжал руки, и хрипящая женщина упала рядом на песок…
Это она? А Луиза? Где герцогиня?
Магичка приняла ее облик и как давно? В голове все перемешалось…
Женщина стояла на четвереньках и часто–часто дышала с хрипами в горле.
Я подхватил ее под руку, чтобы помочь встать. Она болезненно ударила меня по руке.
Я опустился рядом на колени.
Габриель сплевывала кровь и качала головой. Из глаз капали на песок крупные слезы.
Я решительно обхватил ее шею обеими ладонями. Левой рукой к горлу, правой ниже затылка.
Она дернулась, но сопротивления больше не оказала.
Привычно закололо подушечки пальцев… Невидимые зубки покусывая, прошлись по фалангам… Холодом мазнуло по спине…
Я помог ей встать на ноги.
Она не смотрела мне в лицо.
– Ты едва не убил меня…
– Прости меня, но я хотел отомстить за мою Габриель….Я поверил в твою смерть….
– Ты был расстроен, я видела…
– Расстроен?! Еще несколько мгновений и я бы обернулся драконом, которого не могу контролировать! Что бы он с тобой сделал легко догадаться!
– Не кричи, свита может встревожиться.
– Малыш, я так счастлив, что ты жива…
Я обнял ее и поцеловал в соленые от слез губы.
Она вынула платок из рукава, и я помог ей привести лицо в порядок.
– Ты едва не раздавил мне гортань. Ты стал бешеным, Грегори!
– За тебя я голыми руками удавлю и десяток герцогинь. Но когда ты приняла ее облик?
– Вечером я слышала весь ваш разговор. Там в стене проходит тайный ход с отверстиями для подслушивания и подглядывания. Хорошо, что отец не посвятил Луизу в эти тайны!
Я вошла в ее спальню сразу же после ухода служанок и влила в рот одно изумительное зелье, после которого она превратилась в безвольную марионетку. Я переодела ее в свою одежду и сама надела ее ночное платье. Потом вызвала охрану. Стража увидела меня в образе герцогини, а Луизу в моем образе…
– Ты не утратила магические таланты, подарив мне свою девственность?
– Как видишь, нет…
– Так чье же тело объедено волками? Там лежит Луиза?
– Эта сучка получила т,о чем любила потчевать других! Не смотри на меня так. О, боже, теперь ты жалеешь эту белобрысую волчицу?!
– Страшная смерть… Никому не пожелаю такой…
– А я пожелала для нее такой смерти!
В голосе Габриель прозвучал вызов.
– Жаль, что епископ Эскобар не в Лонгшире. Когда он вернется из Италики, я сначала скормлю волкам его яйца, пусть поглядит, а потом и его самого!
– Что ты намерена предпринять?
– Я герцогиня Луиза и я буду править моей страной в ее облике, а потом придумаю, как вернуться самой. Полагаю, до свадьбы Луиза не доживет…
– До свадьбы?
– Нашей свадьбы, дорогой Грегори, или ты забыл о своем предложении руки и сердца?
– Ты будешь смотреть на это лицо в зеркало каждый день… Ты готова к этому испытанию?
– После того, что я прошла – это не испытание, а легкая прогулка!
– Ты и меня провела через испытание?
– Ты мне ничего не сказал о письме к Луизе, и я разозлилась…
– А ты довела меня до черты – никогда больше этого не делай, прошу тебя… Теперь я понимаю, что ты тоже не говорила мне всего. Ворота города ты не собиралась мне открыть?
– Неожиданное возвращение Луизы заставило меня пустить в ход запасной вариант, только и всего.
Габриель вернула себе облик Луизы, и мы вернулись к ничего не подозревавшей свите, а потом в замок.
Наш завтрак на глазах у слуг протекал весьма немногословно.
Через час после полудня в большом зале замка в присутствии приближенных и множества баронов Лонгшира герцогиня объявила о том, что она принимает предложение и отдает руку и сердца королю Грегори, а после окончания траура состоится свадьба.
В присутствии нескольких сотен аристократов герцогиня Логшира опустилась на колено и произнесла мне слова вассальной клятвы. Я принял ее клятву в мертвой тишине. Сьеры бароны были ошеломлены.
Я сам подошел к барону Корки после церемонии и предложил пройти в мои апартаменты для конфиденциального разговора.
Барон, седой мужчина далеко за пятьдесят, в пышном костюме с несколькими золотыми цепями на шее, был явно удивлен тем внезапным вниманием, что я ему уделил.
В мои комнаты он явился уже не один, а с компанией из шести аристократов.
Он по очереди представил мне их, баронов южной марки.
Мы сели за овальный стол. Взгляды аристократов Лонгшира скрестились на мне.
– Уважаемые сьерры! Я рад приветствовать вас, представителей самых влиятельных родовитых семей Лонгшира! В зале я увидел смущение и удивление на ваших лицах. Решение герцогини никого из вас не оставило равнодушным, и потому я хотел бы сам рассказать о своих планах и намерениях в отношении вашей прекрасной земли!
Луиза станет моей женой и уедет на север, но в Лонгшире должен быть человек или группа людей, которые возьмут на себя тяжкое бремя правления. В своем королевстве Севера у меня есть доверенные люди, но я считаю, что было бы оскорблением присылать сюда северянина.
Вы, лучшие люди Лонгшира, вправе сами избрать и предложить мне таких людей из вашей среды. Я уверен в этом.
Бароны одобрительно заворчали, в глазах засветился интерес. Барон Корки сразу же взял быка за рога.
– Признаюсь, я несколько удивлен, ваше величество, услышать весьма здравые и разумные речи из уст столь молодого правителя! Надо ли понимать ваши слова так, что вы одобрите на пост управителя провинции того, кого предложим мы?
– Да, барон, вы меня правильно поняли…
– А если наш выбор не понравится герцогине?
– Жена должна следовать за мужем, барон. Я уверен, что после того, как я одобрю ваш выбор, у нее не будет возражений.
Я проводил баронов до дверей.
Здесь уже стояли на карауле мои горцы с обнаженными мечами–бастардами.
На пышном ужине в мою честь я сидел по правую руку от герцогини, а по левую разместился барок Корки, раздувшийся от своей важности и, по–видимому, полагающий, что он в одном шаге от кресла правителя Лонгшира.
Глава 7
НИКТО В ЦЕЛОМ СВЕТЕ…
Торговый тракт с востока в Лонгшир проходил вдоль берега Дойл. Иного пути для армии короля Руперта не имелось, потому что по капризу богов Дойл, прорываясь между двумя горами, ударялся в третью, скалистую и безлесную. Лонгширцы называли ее Лысая гора, так как сама ее вершина в отличие от склонов была голой, словно плешивая макушка старика или выбритая тонзура монаха.
Лысая гора поворачивала течение Дойла на юг. Другой путь вдоль южного побережья был по меньшей мере в три раза длиннее.
Горы здесь в Лонгшире невысоки и поросли лесом. Склоны пологи, но передвигаться по ним конному и пешему весьма утомительно. Бурелом, овражки с родниками, скальные выступы – все это не способствовало путешествиям по лесам. Торговцы и путешественники всегда двигались по долине Дойла – уже несколько веков под серой скалой Лысой горы стоял замок Сэвидж и дорога шла прямо через него. Герцогские фискалы взимали с путешественников и купцов пошлины без всяких затруднений. Обходить замок по Лысой горе решился бы только отчаянный человек.
В сопровождении капитана герцогской гвардии сьерра Гризелла я приехал в замок Сэвидж на следующий день после вассальной клятвы герцогини Лонгшира.
Замок невелик – две башни ворот, квадратная башня донжона на самом берегу Дойла и высокие стены – все сложено из серого камня.
– Конечно, пехота может обойти замок с севера через Лысую гору, но на это уйдет пара дней, а конница и обозы там не пройдут.
– Течение быстрое здесь, каковы глубины?
– Отмелей нет, ваше величество, корабль пройдет, и даже груженый морской «купец». Отсюда до Лонгфорда река судоходна.
Я вместе с капитаном поднялся на стену замка, обращенную к реке.
День был солнечный, и блики на воде били по глазам.
До противоположного берега примерно три полета стрелы. Если укрепить эту стену и поставить бомбарды, то река будет под контролем. Вот только бомбард у меня сейчас не было. Я послал горцев на плоскогорье с приказом Жассу – поспешить.
– Дозоры вверх по течению направлены?
– Да, ваше величество, а на обеих горах, они зовутся – Сестра и Брат, находятся на вышках наблюдатели. Они разожгут костры, если заметят чужие войска.
– Как вижу, капитан, у вас давно все предусмотрено.
– Я слуга ее светлости…
Голубые, словно выцветшие глаза капитана, смотрели смело и открыто.
– Я счастлив, что мне не пришлось скрестить с вами оружие в прошлом году там, у Давингтона, государь. И я рад, что мой друг Хэрри Эльсинер остался жив в той не нужной нам, лонгширцам, битве…
– Теперь мы на одной стороне, сьерр Гризелл. Не будет ли нескромным мой вопрос: как давно вы при дворе герцога?
– С двенадцати лет, государь, я был пажом герцога Томаса, потом его оруженосцем. Он сам произвел меня в рыцари. Я сын небогатого баронета, государь и только честь и меч были моими спутниками по жизни.
– Мне жаль, что я не познакомился с герцогом до той злосчастной битвы. Да и тогда я не знал, что он возглавил вылазку гарнизона. Может быть, я смог бы спасти его…
– Последние годы мой господин здорово сдал, и этот поход на Север, объявленный королем Рупертом, был для него последней возможностью в седле и с рыцарским копьем в руке вновь почувствовать себя молодым и грозным воином. Мой господин тяжело переживал смерть единственной дочери. Герцогиня Габриель погибла во время шторма в проливе. Ее тело так и не было найдено….
– Она была красавицей?
– Многие были влюблены в нее, здесь в при дворе герцога она была нашей богиней, государь… В нее нельзя было не влюбиться…
Мы оплакивали ее смерть очень долго…
– Вы женаты, капитан?
– Да, государь, и у меня есть маленькая дочь. Я назвал ее – Габриель.
К ужину я вернулся в Лонгфорд.
На ужин герцогиня пригласила меня в павильон, расположенный среди парка, хорошо, что довольно далеко от волчьей ямы. Иначе кусок не полез бы в горло.
Павильон – маленькая круглая башенка в два этажа с островерхой крышей. Стены почти не видны под зелеными зарослями плюща. Мы поднялись на второй этаж. Огромные стрельчатые окна наглухо закрыты, ведь вечера еще прохладны. Маленький круглый стол был сервирован на двоих.
Я разлил красное вино в бокалы.
– Как ты провела день?
– Я безумно устала… Ты был прав – это серьезное испытание – за два года многое изменилось. Появилось много новых лиц. Я должна их знать. Моя растерянность пока объяснима всеми внезапными вчерашними событиями, но завтра уже мои промахи вызовут удивление…
– Возьми маленькую свиту, только тех, кого знаешь, и уедем отсюда, хотя бы в замок Севидж!
– Тебе не терпится со мной уединиться?
– Разве я скрываю свои чувства к тебе?
– Грегори, бедный мой доверчивый король…
Она протянула руку и погладила меня по щеке.
– Я рассказала тебе про пророчество Дери.
Она напророчила, что меня полюбит мужчина с золотыми глазами, и я стану королевой,…Но я тебе не сказала, что прозвучало дальше.
– Так что было дальше?
– Колдунья напророчила мне, что я стану королевой, если отдамся мужчине с золотыми глазами… Мне не быть королевой, Грегори, потому что ни ты, ни какой другой мужчина не коснется меня! Ты добрый и нежный, ты вернул мне то, что я утратила, и вернул с лихвой. Ты сделал для меня то, что смог бы только господь, услышав мои молитвы,…Но твоей мне не быть…
– Ты станешь моей женой и королевой, Габриель! При чем здесь пророчество, какой-то деревенской колдуньи?!
– Я не буду твоей женой, Грегори…
– Но как же наша ночь любви в замке Корнхолл?
– Ты провел ее не со мной… Я заставила Молли заменить меня. Она была девственницей, и я наложила на нее заклятие – она пришла к тебе в моем облике, а потом в темноте, в порыве страсти ты уже не ощутил подмены… Прости, Грегори, но нам не быть вместе…
Я буду тебе другом, магичкой, колдуньей, союзником – кем угодно, но только не любовницей или женой…
Ее слова ошеломили меня. Я провел ночь с Молли? Габриель меня обманула…
– Но почему? За что ты меня мучаешь?
– Мое сердце принадлежит другому существу, и обратной дороги нет…
– Ты говоришь загадками, Габриель!
Она улыбнулась мне, смущенно и немного нервно, и легонько хлопнула в ладоши.
Вспыхнул огненный шар и рассыпался звездочками. Над правым плечом Габриель зависло волшебное существо – миниатюрная, в указательный палец, обнаженная девочка со стрекозиными крыльями. Крылышки трепетали.
Существо смотрело на меня крохотными лучистыми глазками.
– Сильфида!
– Ее зовут Рози, я извлекла ее из того куска янтаря, что лежал в коллекции епископа Симона, и оживила. Я люблю ее, Грегори, и она любит меня, и именно она одарила меня этими магическими силами… В целом свете никто кроме нее мне не нужен…
Габриель с улыбкой подняла к плечу раскрытую ладонь, и сильфида уселась на нее, свесив ножки.