Текст книги "Незримый гений (СИ)"
Автор книги: Kay Blue Eyes
Жанры:
Исторические любовные романы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 61 (всего у книги 67 страниц)
– Вы выступили великолепно.
– Да, так и есть, – горячо согласилась Карлотта, ее темные глаза за позолоченной маской в виде морды дракона сверкали, точно у школьницы. – И я выглядеть хорошо! Правда же, дракон милый, да? Все остальные будут в чем-нибудь скучном. Прийти как самое дикое и экзотичное животное… вот это весело!
Ослепленная богатым переливающимся шелком платья Карлотты, Ария стояла посреди гримерной, широко распахнув глаза и не вынимая большой палец изо рта.
– М-мама, а я могу п-пойти на в-вечеринку? – в конце концов спросила она, придерживая подол своего платьица в той же величественной манере, которую только что подсмотрела у Карлотта.
– Прости, милая, но сегодня танцы только для взрослых.
– Ты с-собираешься пойти с Эриком? – подольстилась Ария, слегка надув губы. Ее вопрос привлек внимание Карлотты.
– Эриком? Я думать, ты должна пойти. Он тот мужчина, о котором мы говорили, да?
– Д-да! – быстро согласилась Ария.
Чувствуя себя немного зажатой в угол, Брилл сурово покачала головой.
– Нет, это исключено. Уверена, это будет занимательно, но мне нечего надеть, и я точно знаю, что Эрик не захочет пойти, – сказала она, надеясь на этом закончить разговор.
Надув губы, совсем как Ария, Карлотта уперла кулаки в бедра.
– Ах! Значит, он стесняться? Что ж, я велеть ему пойти с тобой!
Коротко хохотнув, Брилл продолжила качать головой.
– Нет, я собираюсь уложить Арию и лечь спать. – Прежде чем Карлотта смогла запротестовать, Брилл повела Арию к выходу. – Хорошо вам повеселиться сегодня, Карлотта! Увидимся утром! – Она выскочила за дверь, не дав Карлотте ничего добавить.
Раскачивая сцепленными руками, они с Арией преодолели короткое расстояние до их собственной комнаты. Обнаружив, что дверь уже открыта, Брилл зашла внутрь, но, увидев на маленьком столике огромную белую коробку, замерла на пороге. Не заметив больше ничего необычного, она приблизилась к столу и, наморщив лоб, взяла с него конверт: на нем был напечатан адрес местного портного. Еще сильнее преисполнившись любопытством, Брилл вскрыла письмо и быстро его прочитала.
«Мадам, не окажете ли вы мне честь пойти со мной сегодня вечером на бал?» – лаконично гласило письмо, напечатанное в той же манере, что и адрес.
С удивлением перевернув листок, Брилл, нахмурившись, глянула на дочь.
– Что за дела?
– О-открой ее! Открой ее! – воскликнула Ария, возбужденно танцуя вокруг стола.
Брилл сняла с коробки крышку.
– Ну ладно… ладно, угомонись, и я…
Осекшись на середине предложения, она поняла, что смотрит на самое красивое платье, какое только видела. Сделанный из мягкого белого атласа лиф соблазнительно сиял – чистый цвет контрастировал с модным глубоким декольте. От бюста до бедер, подчеркивая изгибы узкой талии, обольстительными узорами вилось великолепное кружево, явно сплетенное из серебряных нитей. Это было платье, словно бы сшитое для самой Зимы – одновременно целомудренное и искушающее, но при этом отстраненно-красивое.
Громко ахнув, Брилл достала его из коробки и встряхнула, разворачивая юбки – ткань зашелестела в тишине комнаты. Не вполне веря своим глазам, она снова проверила записку, совершенно ошарашенная. Потом ее губы медленно растянулись в улыбке, выпуская смех. «Вот подлиза! Должно быть, его прислал Эрик. Интересно, он планировал это с самого начала или каким-то образом почувствовал, что я бы с удовольствием пошла на этот бал? Господи, я никогда не просила об этом, потому что знаю, как он ненавидит быть на людях… но…» Брилл улыбалась от уха до уха, ее омыло волной подлинного восторга. Было нечто секретное и возбуждающее в мысли о том, чтобы танцевать с Эриком посреди толпы. Это было так заманчиво, так опасно, что она не могла не ощутить, как сердце заколотилось в груди, а на щеках вспыхнул румянец.
– А теперь ты п-пойдешь на в-вечеринку? – спросила Ария с улыбкой «я же тебе говорила».
Терзая нижнюю губу, Брилл взвешивала варианты. Теперь у нее не было оправданий, чтобы не идти: у нее было нечто роскошное, чтобы надеть, и был мужчина, который встретит ее там. «Если бы только не мои глупые сны… хотя на самом деле я и понятия не имею, когда произойдет то, о чем они предупреждают. Это может случиться завтра… или на следующей неделе. У меня нет причины ожидать, что что-то произойдет именно сегодня. И правда, что может случиться, когда вокруг полно народу?» Глухо выдохнув, Брилл положила наряд на стол и принялась расстегивать пуговицы на собственном платье, решив пойти – хотя бы ненадолго. Оставшись в нижнем белье, она забралась во вздымающийся атлас и потянула платье вверх, просовывая руки в рукава.
Слабый стук в дверь раздался как раз тогда, когда она начала возиться с пуговицами на спине. Мари просунула в комнату морщинистое лицо еще до того, как Брилл успела ее пригласить.
– Я думала, ты останешься тут… но вижу, что ты тоже собираешься пойти и впустую потратить время на этом идиотском балу. Я надеялась, что ты не окажешься такой дурой. Боже всемогущий, в этом здании негде укрыться от грохота нанятого ими чертова оркестра.
Не позволяя мрачной точке зрения старухи притупить собственную радость, Брилл ослепительно улыбнулась ей.
– Ты не поможешь мне с застежками? Если поможешь, можешь остаться тут с Арией. Это самая дальняя от парадных помещений комната, и здесь очень тихо.
Закатив глаза, Мари шагнула дальше в комнату.
– Хорошо, но я делаю это только потому, что ты мне нравишься. – Сцапав Брилл за плечи, она развернула ее кругом и принялась застегивать пуговицы. – Ну правда, ты могла бы провести время с куда большей пользой… например, практикуясь с теми картами, что я тебе дала.
– Да, я в этом уверена, – с легкостью согласилась Брилл. Когда было покончено с последней пуговицей, она крутанулась и поцеловала старуху в щеку. – Мне пора. Я не задержусь надолго… может, на час.
Изумленная этим неприкрытым проявлением симпатии, Мари отмахнулась.
– Ну, хоть маску свою не забудь, – напомнила она, вынимая из коробки изящную украшенную перьями полумаску. – Видно, это костюм голубки… хмм… он тебе идет. Кроме темных волос. Был бы у тебя белый парик, было бы вообще идеально.
Моргнув от иронии этого предложения, Брилл не удержалась от смеха. Забежав за ширму, она стянула с головы черный парик и спрятала его в будуар. Расплетя длинные белые косы, которые носила под ним, она торопливо расчесала волосы и вышла.
– Этот подойдет? Забавно, но у меня как раз тут завалялся белый парик.
Несколько секунд Мари смотрела на нее со странным выражением, потом кивнула.
– Но ты должна дать мне как следует уложить его для тебя, – скомандовала она, хватая с комода пригоршню заколок.
Полчаса спустя Брилл вышла из комнаты – настоящее видение в белом. Выглядывая из-за защиты маски, она направилась к главному входу, где, как она знала, уже началась вечеринка и где ее должен был ждать Эрик. Она услышала звуки задолго до того, как кого-либо повстречала. Когда начали попадаться первые приглашенные, Брилл осознала, что то и дело останавливается, чтобы поглазеть на диковинные костюмы птиц, рептилий и даже рыб, в которые нарядились остальные. Занятая изучением, она не замечала, какой ажиотаж вызвала она сама. Мужчины всех форм и размеров останавливались как вкопанные, когда она проходила мимо, замирали посреди движения и с острым интересом следовали за ней взглядами, гадая, кем может быть эта дама в белом.
«Интересно, кто есть кто… – Заметив важно вышагивающую женщину с трепещущим в воздухе плюмажем из перьев павлина, Брилл начала громко смеяться, думая о десятке противных балерин, которые могли оказаться за пурпурной маской. – О, это невероятно смешно!». Добравшись до места основного действа, она вытянула шею, пытаясь взглянуть поверх толпы, выискивая знакомые широкие плечи и элегантную фигуру одного весьма конкретного мужчины в маске. Не в силах разглядеть никого знакомого, Брилл скользнула по краю комнаты и, чуть запыхавшись, вышла к столу с напитками и закусками. Приняв чашу с пуншем, она наблюдала за толпой, тревожась о том, как же ей найти Эрика в этом море людей, развлекавшихся на мраморных полах и лестницах.
Вскоре из толпы вырвался рыжеволосый господин в маске лиса, волоча за собой миниатюрную блондинку, одетую в наряд с рожками и маску лани. Повернувшись, чтобы яростно посмотреть назад, мужчина потряс кулаком и крикнул:
– Еще раз попробуешь потанцевать с дамой без ее разрешения – недосчитаешься парочки зубов! Боже, Мэг, когда я сказал директорам, что ты прекрасно танцуешь, я и понятия не имел, что тебя попытается полапать столько пьяных невеж!
Юная дама рассмеялась и приподнялась на цыпочки, чтобы поцеловать его в щеку.
– Но для защиты моей чести у меня есть вы, месье. Так что это не должно стать проблемой! – поддразнила она. Что-то в ее манерах и позе смутно отличалось от того, что было перед оперой – исчезли тревожность и опаска. Она смотрела на мужчину так же, как Брилл смотрела на Эрика.
– Коннер? Мэг? – неуверенно позвала Брилл, когда пара поравнялась с ней.
Вздрогнув, Коннер повернул к ней голову. Сощурившись под маской, секунду он изучал ее.
– Кто вы… – Затем вдруг на его лице промелькнуло узнавание. – Боже, Бри! Я не знал, что ты идешь! Где, черт возьми, ты раздобыла это платье? Ты выглядишь так, словно тебя небеса выплюнули!
– Я не собиралась идти, но когда вернулась в комнату, то обнаружила это с запиской от Эрика, просившего встретиться с ним здесь.
В восторге захлопав в ладоши, Мэг вздохнула:
– О, это тааак романтично!
– Да, но я еще не нашла его, а ищу уже по меньшей мере двадцать минут.
– Хм, что ж, если мы его увидим, дадим тебе знать, – охотно предложил Коннер, уже тянущий Мэг за локоть обратно на танцплощадку и не сводящий с ее улыбающегося лица голодного взгляда.
Шлепнув Коннера по рукам, Мэг повернулась к Брилл:
– Хочешь, мы останемся с тобой, пока не найдешь его?
– Нет, все в порядке. Идите и повеселитесь! – сказала та, махнув рукой и наблюдая, как они скрываются в толпе. Поставив опустевшую чашу на ближайший стол, Брилл долгое время осматривала зал, с легким нетерпением пытаясь отыскать Эрика.
Постукивая ногой в ритме звучавшего в эту минуту вальса, Брилл услышала, как среди стоявших перед ней людей пронесся тихий шепоток. Проследив за направлением взглядов нескольких гостей, она заметила, что наверху центральной лестницы появился красиво одетый господин. В его одежде не было ничего примечательного: обычный костюм – но то, как он держался, замерев, словно хищник, намекало на силу, скрывающуюся за простой маской орла. Мужчина несколько секунд стоял неподвижно, его глаза тщательно осматривали людей внизу, уголки рта сосредоточенно опустились.
Еще до того, как он шевельнулся, чтобы сделать первый грациозный шаг, Брилл знала, чье лицо прячется за свирепой клювастой маской. Сердце подпрыгнуло к самому горлу, и она кинулась сквозь толпу, направляясь прямиком к подножью лестницы. Она достигла нижней ступеньки, когда Эрик был на середине. Его глаза мгновенно сосредоточились на ней, синие и ярко горящие сквозь прорези маски, и он торопливо преодолел оставшийся путь. Остановившись на последней ступеньке, он навис над ней, выглядя до умопомрачения по-королевски и самую чуточку опасно.
Эрик обежал ее взглядом, упиваясь видом так, словно от этого зависела его жизнь.
– Я всего на секунду отвернулся, а потом целый час не мог тебя найти. Ты все это время была тут? – спросил он с легким раздражением и подвинулся, чтобы избежать контакта с проходящими мимо несколькими женщинами.
– Да, я искала тебя.
Эрик чуть сжал губы – единственный признак его смущения, видимый из-под маски.
– С чего ты решила, будто я буду зд… – Прерванный очередными проходящими рядом гостями, он не закончил вопрос.
Когда он открыл рот, чтобы спросить вновь, Брилл взяла его руку в свои.
– Кажется, ты постоянно читаешь мои мысли. Я не хотела говорить тебе, как сильно жажду пойти сюда сегодня, потому что не хотела, чтобы ты чувствовал, будто должен пойти… но ты все равно здесь! – затараторила она, медленно стягивая его со ступеньки на пол.
– Куда бы ты не пошла, Бри, ты знаешь, я всегда последую за тобой, – хрипло пробормотал Эрик, используя сокращенную версию ее имени. Она никогда не слышала более ласкового обращение, чем всего лишь ее имя в его устах. Наклонившись вперед, Эрик опустил голову, чтобы тесно прижаться губами к ее уху. – Ты выглядишь сногсшибательно. Когда я в первый раз увидел тебя у подножья лестницы, то был уверен, что на миг мне было даровано видение небес. Но даже с этой маской я знал, что это была ты, так же верно, как знаю самого себя. И черт меня побери, если это белое платье не заставляет меня желать сорвать его с тебя.
Покраснев от наслаждения, когда его теплое дыхание омыло чувствительную кожу на ее шее, Брилл глубоко вздохнула – с каждым произнесенным словом ее кости практически плавились.
– Продолжай так говорить, и, боюсь, я попросту превращусь в лужицу у твоих ног.
Коварно улыбнувшись, Эрик отстранился – из его взгляда пропала тревога, и он запечатлел на лбу Брилл невинный поцелуй.
– Возможно, это именно то, чего я добиваюсь. Бри, что ты думаешь насчет того, чтобы оставить весь этот шум и поискать где-нибудь милое тихое местечко? Милое тихое темное укромное местечко… – спросил он, практически промурлыкав последние слова.
Ощущая магическое притяжение его голоса, Брилл едва нашла силы помотать головой:
– Это было бы прекрасно, но сначала я хочу разделить с тобой один танец… здесь, перед всеми. Я разоделась для тебя и хочу насладиться этим фантастическим платьем еще немного.
Надувшись – действительно надувшись, – Эрик глубоко и обездоленно вздохнул.
– Один танец… один танец я вытерплю.
– Это все, о чем я прошу, – со смехом сказала Брилл, потянув бывшего Призрака Оперы на танцплощадку, чтобы присоединиться к сотням других, уже кружащихся пар.
*
Наблюдая за Арией, радостно играющей на полу со странной музыкальной шкатулкой, Мари почувствовала, как ее веки начинают тяжелеть от усталости. Она знала, что скоро задремлет, если не придумает, чем занять голову. «Мне нельзя засыпать, пока девочка бодрствует. Негоже ей тут разгуливать, пока я клюю носом в этом кресле.
– Эй, ты, – хрипло начала она. – Думаю, время уже позднее, и тебе пора ложиться в постель.
– Я не о-очень устала, – спокойно отозвалась Ария. – Но если в-вы устали, м-можете поспать. Я н-никуда не уйду.
– Ты вроде как упускаешь суть, – проворчала Мари, со скрипом воздевая себя на ноги. Приготовившись загонять ребенка в кровать, старая уборщица подпрыгнула, когда раздался стук в дверь. Сменив направление, она проковыляла к выходу и дернула дверь на себя.
– Что такое? – буркнула она, прежде чем дала себе труд взглянуть на гостя.
Джеймс Тернер явственно вздрогнул от ее резкого тона, но вскоре взял себя в руки и выдавил улыбку.
– Я просто интересуюсь, у себя ли мадам Доннер. Она упоминала, что не собирается на вечеринку, и я надеялся спросить у нее кое-что и…
– Сейчас ее тут нет. А если бы и была, все равно ей вовсе не нужно, чтобы вы тут шныряли! – угрюмо огрызнулась Мари; ее суставы заныли, когда она двинулась, чтобы захлопнуть дверь перед носом мужчины.
– Погодите минутку. Необязательно бычиться. Я всего лишь хотела спросить ее, знает ли она, где…
Обидевшись на его покровительственный тон, Мари потянулась за дверь и схватила стоявшую там швабру. Размахнувшись ею, точно оружием, она ткнула испуганного тенора в грудь.
– Я усталая старая женщина, но я не потерплю, чтобы ты в лицо называл меня быком! – Вновь стукнув его шваброй, она умудрилась так напугать мужчину, что тот отступил на несколько шагов.
– Погодите! Я не имел в виду…
Не желая слушать извинений и втайне весьма развлекаясь за его счет, Мари выкатилась за порог, по-прежнему сжимая в руке швабру. Увидев, что она снова собирается ударить его, Джеймс развернулся и убежал по коридору, цветисто ругаясь через плечо на преследующую его старую уборщицу. Наблюдая за этой парочкой широко раскрытыми смеющимися глазами, Ария, держа палец во рту, стояла в дверном проеме.
– В-взрослые такие с-смешные… – пробормотала она, покачав головой.
Вынырнув из-за ближайшего угла, отец Томас с любопытством посмотрел вслед удаляющимся фигурам. Развернувшись, он по-совиному моргнул на Арию из-за стекол очков и улыбнулся ей.
– Что такое здесь творится?
Пожав плечами, Ария с громким чпоком вытащила большой палец изо рта.
– Этот ч-человек ссказал, что Мари н-набычилась. Поэтому она п-погналась за ним.
Состроив в интересах Арии трагическое лицо, отец Томас поправил очки.
– Боже милосердный, полагаю, он заслужил это за то, что обзывается.
Обрадовавшись, что нашла того, кто разделяет ее точку зрения, Ария хихикнула.
– Да! И я т-так д-думаю!
Улыбка священника слегка поблекла, и он заглянул поверх ее головы в комнату.
– Значит, за тобой никто не присматривает?
Помотав головой, абсолютно беззаботная Ария собрала в горсть длинный подол своей ночной рубашки.
– Нет, была только М-мари. М-мама ушла на т-танцы. Я б-бы п-пошла с м-мамой, но я слишком мала.
Отец Томас задумчиво кивнул – его лоб прорезала нервная морщина – и шагнул вперед.
– А, ну что ж, меня тоже не пригласили на вечеринку.
– Не может б-быть!
Смахнув со лба выступивший пот, отец Томас покачал головой:
– О нет, людям не по душе, когда на бал приходят священники. Понимаешь, большинство людей не считают их веселыми.
Выйдя за дверь, Ария взяла его за руку.
– Я д-думаю, вы очень в-веселый! – воодушевленно провозгласила она.
– Что ж, спасибо тебе, – медленно сказал отец Томас, его большие голубые глаза помрачнели, а песочного оттенка брови хмуро сошлись на переносице. – Ммм… я… ммм… – Выглядя довольно сконфуженно, он несколько секунд не мог вымолвить ни слова, но потом, сделав глубокий вдох, сумел обрести некое подобие контроля. – У меня есть идея… – прохрипел он ломким от густой вины голосом. – Как насчет того, чтобы я присмотрел за тобой, пока Мари не закончит с побоями? Мы можем немного прогуляться вокруг… возможно, поглядим недолго на танцы?
– Да! Это з-звучит в-весело! – счастливо согласилась Ария, скача рядом со священником, который повернулся и повел ее по коридору. Болтая всю дорогу о том, как чудесно выглядела мама в новом платье, она даже не заметила, что чем дальше они заходили, тем бледнее становился отец Томас.
Оказавшись в безлюдной области закулисья, священник уже выглядел так, словно вот-вот свалится в обморок. Наконец обратив внимание на его страдание, Ария подняла на него взгляд больших встревоженных глаз.
– С в-вами все хорошо?
В этот момент из-за занавеса бесшумно вышел человек; ткань его одежды зашелестела в темноте, заставив Арию подпрыгнуть и схватить отца Томаса за ногу.
– О, с ним все будет в порядке, Арианна, – донесся из тьмы излишне светский голос Эндрю. – Благодарю вас, святой отец. Вы прекрасно выполнили свою задачу. Теперь о ребенке позабочусь я и мой помощник.
========== Глава 64: Захлопывая ловушку ==========
В этот момент из-за занавеса бесшумно вышел человек; ткань его одежды зашелестела в темноте, заставив Арию подпрыгнуть и схватить отца Томаса за ногу.
– О, с ним все будет в порядке, Арианна, – донесся из тьмы излишне светский голос Эндрю. – Благодарю вас, святой отец. Вы прекрасно выполнили свою задачу. Теперь о ребенке позабочусь я и мой помощник.
Из темноты соткалась еще одна фигура в черном, с настораживающе пустой улыбкой на лице встав позади Эндрю. Защитным жестом опустив ладонь на макушку Арии, отец Томас сделал шаг назад.
– Я не знал, что здесь будет кто-то еще, – нервно начал он. – Можно ли доверить ему девочку, милорд? У него глаза, как у самого дьявола.
С безнадежным ужасом уставившись на дядю, Ария еще крепче вцепилась в ногу священника.
– Н-н-нам н-н-н-нужно уходить! Это м-м-м-монстр! – крикнула она, настолько взбудораженная, что слова едва выбирались из непокорного горла. Ее реакция на молодого лорда заставила отца Томаса посмотреть на нее с недоумением и тревогой.
Вкрадчиво улыбнувшись, Эндрю успокаивающе поднял руку.
– Ну-ну, святой отец, я бы никогда не позволил навредить своей племяннице. Вам нечего бояться. Кроме того, в ней течет кровь Донованов, поэтому пока у меня не появятся собственные дети, она остается весьма важной юной леди.
Отца Томаса явно не особо утешили слова Эндрю – он выглядел разбитым и не сводил расширившихся глаз с притаившейся фигуры месье Бьюмона.
– Милорд, вы знаете, я р… рад помочь во всем, что вам необходимо, из-за того, как вы помогли моей семье, но этот человек… Думаю, вы обманываетесь насчет его характера. У него на лице написано, что он преступник наихудшего сорта.
Изящно пожав плечами, Эндрю чуть склонил голову набок, разглядывая Арию со всей теплотой выползшей на охоту змеи. Забавно, что столь многое может зависеть от одной маленькой девочки. Все его планы, все надежды на будущее свелись к получению одного ничтожного ребенка. Подавив угрожавший вырваться неуместный смех, Эндрю прикрыл рот ладонью. «Прекрати… не смейся! Если ты это сделаешь, этот тупоголовый идиот-священник наконец-то смекнет что к чему… это если невыносимый скулеж Арианны уже не раскрыл все планы».
Не удосужившись поднять взгляд на священника, Эндрю медленно стянул с бледных рук дорогие лайковые перчатки.
– Что ж, вам, должно быть, наверняка известно, как выглядят подобные преступники, отец Томас. Если я правильно помню, вы сами были одним из них. – Медленно вертя перчатки между пальцами, он все-таки поднял свои похожие на жуков черные глаза и посмотрел прямо в глаза отца Томаса, с насмешливой улыбкой предлагая тому опровергнуть это. «Да, хорошо… напомни ему, как далеко он продвинулся… напомни ему, сколько он потеряет без меня».
Потупившись от стыда, священник крепче ухватил Арию, которую по-прежнему защищал.
– Я больше не тот человек, милорд. Я обрел мир в Боге и теперь живу, чтобы отпустить себе прошлые грехи. Вы знаете это… вы помогли мне покинуть то место.
– Да, а еще я помог вашей милой маленькой сестрице. Мы оба знаем, во что бы она превратилась, если бы я не вмешался. – Священник густо покраснел и резко вскинул широко распахнутые глаза, вновь встречаясь взглядами с Эндрю. – И, тем не менее, сейчас выясняется, что вы отказываетесь вернуть мне один маленький должок. Все, чего я хочу, это безопасность моей невесты… вновь вернуть себе мою семью. Я слишком многого прошу, святой отец, когда даже теперь я обеспечиваю капитал, который позволяет вашей семье благопристойно жить меньше чем в десяти кварталах отсюда?
На лице отца Томаса схлестнулись две мощные и примитивные силы, резко старя его мальчишеские черты. Придержав язык за зубами, Эндрю оставался нем, отдавая священника на растерзание внутренним демонам. Он знал, что у того два варианта. Он мог проигнорировать прожигающую совесть тревогу и передать Арию – или отказаться и рискнуть разозлить человека, который даже теперь удерживал его сестру от панели. Долгое, растянутое мгновение спустя Эндрю понял, что битва внутри святого отца подошла к своему жестокому концу, и приподнял уголки губ в самодовольной улыбке.
Сгорбившись под весом смятения, отец Томас виновато упер взгляд в пол.
– Нет, сэр, это не слишком много… – наконец сипло проскрипел он.
– Хорошо! – оскалился Эндрю. – Как я уже говорил, я и мой помощник позаботимся об Арианне. – Шагнув вперед – его глаза сияли мрачным торжеством, – Эндрю потянулся, чтобы провести пальцем по бледной щечке Арии. Девочка уставилась на него огромными остекленевшими глазами, слишком напуганная, чтобы отстраниться. Слегка нахмурившись, Эндрю остановился посреди движения. – Странно… – пробормотал он. – У тебя глаза матери, но… но… я все еще вижу, как из них на меня смотрит Джон – так же ясно, как будто он по-прежнему…
Эндрю осекся, не закончив, и отдернул руку от Арии, словно прикосновение к ее коже могло его обжечь. По его разгоряченному лбу мимолетно скользнули липкие призрачные пальцы, проморозив до костей. Яростно рванувшись вбок, Эндрю лихорадочно обшарил взглядом комнату, ожидая увидеть сумрачную фигуру в углу или знакомый проблеск обвиняющих глаз. Каждый мускул в его теле свился в узлы, ожидая удара, который так и не последовал.
С холодным безразличием наблюдая за его странным поведением, Бьюмон без затей шагнул вперед, чтобы вырвать Арию из рук отца Томаса.
– Ладно, довольно болтовни. Давай это отродье сюда.
Отойдя от него подальше, отец Томас помотал головой.
– Нет! Я не отдам ребенка тебе! Я обязан лорду Доновану, и моя совесть попросту не позволит такому, как ты, заботиться о невинном ребенке. Я вижу это в тебе… ты убийца.
Бьюмон по-волчьи ухмыльнулся, скаля зубы, его обманчиво неприметные черты за секунду преобразились в нечто чудовищное. Со смехом качая головой, он отступил и прислонился к стене – в его руке внезапно появился нож.
– Бог мой, он меня раскусил. А я-то думал, что надежно замаскировался, – заявил он с сарказмом, небрежно покручивая лезвие между пальцами.
Не найдя в тенях ничего потустороннего, Эндрю повернул голову вбок, послав Бьюмону извиняющийся взгляд; паника довела его гнев до точки кипения.
– Помолчите! Я устал от вашей болтовни, – прошипел он сквозь зубы, борясь за контроль, которого так быстро лишился всего секунды назад.
Частично утратив притворный юмор, Бьюмон оттолкнулся от стены, и выпрямился, крепче сжав оружие.
– Тогда позвольте мне пойти и сделать свою работу. Я не буду стоять тут и нянчить этого выродка или священника. Я не выношу святош… они действуют… очень действуют… мне на нервы, – прорычал он, будто невзначай проводя лезвием по собственной щеке и чуть сузив пустые темные глаза.
Бледное лицо Эндрю побагровело от ярости. Он крутанулся на месте и наставил палец на наемника; неустойчивая смесь страха и паранойи всколыхнула его гнев с молниеносной скоростью.
– Не думай, что можешь указывать мне, что делать! Ты… работаешь… на… меня! Я говорю тебе, что делать и когда. Я говорю, когда тебе следует пойти и прирезать проклятого носящего маску приятеля Брилл! Но если я захочу, чтобы ты вплел в волосы ленточки и поиграл с моей чертовой племянницей, – ТЫ ЭТО СДЕЛАЕШЬ!
Тихо кипя, Бьюмон убрал нож от лица. Какое-то мгновение казалось, будто он отчаянно жаждет вонзить его в сердце Эндрю.
– Пока вы мне платите, будет как вы скажете… – в конце концов вымучил он из себя и молча скрестил руки на груди.
Хватая ртом воздух, чтобы вернуть мыслям ясность, Эндрю провел рукой по своим черным волосам. Он в последний раз позволил себе оглядеться, но, не увидев ничего необычного, расслабил плечи, решив, что ему все почудилось. Повернувшись обратно к Арии и отцу Томасу, Эндрю остановился, когда заметил выражение лица последнего.
– Какие-то проблемы?
– Вы только что велели этому человеку кого-то убить!
Вздохнув на досадную помеху, которую приходилось терпеть, Эндрю оправил пиджак.
– Да, наверняка я упоминал при вас, что моя невеста попала под влияние опасного преступника.
– Но я был уверен, что вы передадите его в руки полиции!
– А, значит, это было ошибочное убеждение.
– Я начинаю думать, что, возможно, я был введен в заблуждение касательно вашего характера, милорд, – медленно заявил священник и продолжил с большей уверенностью: – Я не стану соучастником убийства, будь проклят ваш капитал! Это идет вразрез со всем, к чему я стремился, чтобы построить свою жизнь. Я человек Бога – я не могу позволить вам совершить столь ужасающее преступление, даже если тот человек сам преступник. – Быстро развернувшись, подталкивая Арию впереди себя, отец Томас направился обратно, в том же направлении, откуда пришел.
Сжав губы в полную ярости тонкую линию, Эндрю залез в карман пиджака и вытащил маленький револьвер. С безумным блеском в глазах он последовал за отцом Томасом, замахнулся и ударил его по затылку рукояткой пистолета. Громкий стук встретившегося с костью дерева взорвал тишину комнаты, а следом тело отца Томаса с грохотом рухнуло на пол. Хрипло дыша, не сводя глаз с небольшой лужи крови, растекающейся под головой священника, Эндрю сделал еще один угрожающий шаг вперед.
Оглянувшись на упавшего мужчину, Ария испустила крик – или, вернее, болезненный вопль.
– Посмотри, что ты наделал! – воскликнула она на безупречном английском – потрясение от ее идеального произношения заставило Эндрю резко вскинуть на нее глаза.
На долю секунды он словно бы даже не видел перед собой ребенка, но миг спустя отчаянная ярость в его взгляде потухла. Безучастно моргнув на залившие лицо Арии слезы, он опустил глаза на растянувшегося на полу священника и насупился в кратком изумлении.
– Я не хотел этого… – пробормотал он, опускаясь на колени, чтобы проверить пульс отца Томаса. Убедившись, что пульс ровный, Эндрю выпрямился, и его лицо разгладилось. – Но он не должен был угрожать и вставать на моем пути.
Обойдя тело и не удосужившись даже посмотреть на него, Бьюмон уцепил за плечо Арию, которая успела повернуться, чтобы сбежать. Крепко держа вырывающуюся девочку, он глянул на Эндрю.
– Ну и ну, милорд, я и не думал, что вы можете быть таким приземленным, – зловеще ухмыльнулся Бьюмон и перехватил Арию подмышку, как мешок с картошкой – та бессильно заколотила его ногами по спине. Он указал подбородком на дверь. – Но пес с ним, думаю, нам пора.
Бросив последний взгляд на отца Томаса, Эндрю скупо кивнул и встал, ощущая онемелость и легкое головокружение. «Ну и где теперь мой чертов триумф? Почему я чувствую себя таким больным? Я должен быть счастлив… я так близок. Это все его вина, что встал у меня на пути… это была его вина…»
– Вы правы. Идемте. Мы спрячем ее где-нибудь в безопасном месте, а потом отправимся за ее матерью.
– А потом? – легкомысленно поинтересовался Бьюмон, чуть покраснев от возбуждения.
– А потом, когда я уйду, вы можете сколько угодно развлекаться со своей добычей, – глухо заявил Эндрю, и расселина в его сердце расползлась до такой степени, что он уверился, что вот-вот утонет в гноящейся внутри тьме.
– Великолепно, месье… это звучит восхитительно. Так давайте же поторопимся! – Теперь куда более воодушевленный, Бьюмон скрылся в темноте, не обращая внимания на жалкое трепыхание Арии.
*
Ощущая обжигающие кожу тавро любопытных глаз, Эрик ощетинился в ответ, инстинктивно восставая против яркого света и толпы, которые любой нормальный человек принял бы как должное. Здесь не было ни теней, в которых можно раствориться, ни укрытий, ни тайных проходов. Это была вотчина не Призрака, но смертных людей. Скованно двигаясь сквозь толпу, беззастенчиво встречая все эти изучающие взгляды, Эрик вел Брилл на танцплощадку. Занятый поиском маломальской угрозы вокруг себя, он едва заметил, с каким почтением расступались перед ним гости.