355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Жуанот Мартурель » Тирант Белый » Текст книги (страница 6)
Тирант Белый
  • Текст добавлен: 21 апреля 2017, 10:00

Текст книги "Тирант Белый"


Автор книги: Жуанот Мартурель



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 82 страниц)

Каждое сословие, уж поверьте мне, обносили необыкновенными яствами – и мясными и рыбными. И целый год и еще один день выполнялось сие неукоснительно. Первый день провели мы в празднествах и увеселениях, на второй же день, в пятницу, с утра отправились к мессе, а после мессы все сословия, каждое под своим флагом, расселись в лодки, устланные парчою и шелками, и более двухсот лодок отплыло по реке на рыбную ловлю.

После трапезы король уехал вместе со свитой, а в это время прибыл главный егерь со сворой легавых и английских борзых, и вместе с ним все охотничии, и отправились мы на охоту, где затравили множество диких зверей.

Утром же в субботу велено было собраться всем сословиям, и мужчинам и женщинам, и, когда мы собрались, герольды и вестники возгласили о том, что и в какой день недели надлежит делать.


Глава 45

Главы, рассказывающие о турнирах и сражениях, которые могли произойти на этих празднествах. [88]

Начались празднества в воскресенье, тогда же, в самый день венчания, устроили танцы для всех сословий, и для орденов, и для мастеровых. Кто же, по мнению судей, танцевал лучше других или искуснее показывал фокусы или интермедии, получал двадцать марок серебром и вдобавок деньги, которые платили зрители за представление, и весь этот день не дозволялось ничего, кроме танцев, да комедии, да разного шутовства или чего иного, что веселит душу.

Глава 46

О том же самом.

В понедельник, как объявлено было герольдами и оруженосцами, всяк, кто возжелает, сразиться мог в турнирных либо в военных доспехах. Те, кто выберет турнирное вооружение, должны биться копьями с четырехгранным железным наконечником, покрытым толстым слоем воска. Те же, кто сразится в военных доспехах, должны взять копье с насаженной на его вершине круглой железной пластиною, на которой будет острый стальной наконечник, ограненный точно алмаз. И попеременно по понедельникам пройдут бои в турнирных либо в военных доспехах. Рыцарь, что бьется лучше других и сломает больше копий, получать будет каждый понедельник в течение года пять марок золотом[89].

Глава 47

О том же самом.

Во вторник любой дворянин или рыцарь мог, ежели пожелает, сразиться пешим в ристалище один на один, двое на двое, по десять человек, по двадцать, по двадцать пять, но не более числом, ибо всего участвовали в состязаниях двадцать шесть воинов, и лучший должен был выиграть главный приз. Тот же, кто побеждал в бою турнирным оружием, получал золотой меч[90] весом в восемь марок, а проигравший становился пленником победителя и пребывал у того в плену, пока не выкупят его или не вызволят иным способом.

Глава 48

О том же самом.

В среду все, кто возжелает, могли сразиться конными в смертельном бою или до первой крови, победитель же получал маленькую корону из чистого золота, весом в двадцать пять марок.

Глава 49

О том же самом.

В четверг все, кто возжелает, могли сразиться в ристалище пешими не на жизнь, а на смерть, так, как ранее описывалось один на один или двое на двое, а победитель получал статуэтку из чистого золота, изображающую даму, очень походившую на инфанту, и, поскольку состязания эти самые сложные и опасные для рыцаря, весила та статуэтка тридцать пять марок. А побежденный должен был поклясться перед судьями, что никогда не вызовет на смертельный бой ни одного рыцаря, ни дворянина и целый год и один день не будет носить меч и даже в шутку не возьмется за оружие, если только не против неверных. Потом поступал он в полное распоряжение инфанты, она же делала с ним все что хотела.

Глава 50

О том же самом.

В пятницу, день Страстей Господних, никаких состязаний и турниров не дозволялось, а после дневной и вечерней мессы можно было поохотиться.

Глава 51

О том же самом.

Суббота предназначалась для посвящения в рыцари, и всех желающих, ежели решено будет, что достойны они принять обет, сам король с большим удовольствием произведет в рыцари.

Вот таким образом, отец и господин мой, распределены были дни недели и выбраны для участия в турнирах двадцать шесть почетных рыцарей, во всех отношениях безупречных.

Глава 52

О том же самом.

Как окончили совет, повелели королевским герольдам и глашатаям возвестить обо всех этих распоряжениях. Однако время было уже не раннее, потому король поднялся, а за ним и вся его свита, и отправились они пообедать. И в тот же вечер король со всеми придворными и множеством менестрелей прибыл на поле, где находились двадцать шесть рыцарей, избранных для состязаний, а было то на расстоянии одного арбалетного выстрела от королевского стана. На поле выстроили высокий деревянный бастион, где и пребывали рыцари, скрытые от постороннего глаза, и лишь войдя можно было их увидеть. Рыцари сидели на скамьях по тринадцать человек с каждой стороны, в турнирном вооружении, а на головах у них были очень дорогие золотые короны[91]. И даже когда вошли король с инфантой, рыцари не двинулись с места, только наклонили головы в знак приветствия, и не проронили ни единого слова. Король и его свита недолго там пробыли, а едва собрались покинуть то место, подошли к королю четыре девицы необыкновенной красоты, богато одетые и упросили остаться ненадолго, пока не подадут угощение. Король милостиво согласился. Немедленно подали вкусные и обильные угощения с марципанами, королевским печеньем и разными прочими сладостями, и все рыцари и придворные вкусили этой еды.

После угощения король вышел на луг, и начались там танцы. А вскоре и все двадцать шесть рыцарей оставили оружие и появились на лугу в кольчугах и в камзолах одного цвета и покроя, расшитых золотом, а на головы надели они четырехугольные шапочки с красивой брошью в знак того, что были знатного рыцарского рода и высокого звания.

Когда же закончились танцы, король и придворные направились взглянуть на ристалища и убедились, что главная арена сделана великолепно и окружена многочисленными помостами и что другие арены не хуже – перед каждой соорудили большой помост с навесом из дорогого и яркого сукна.

Когда король осмотрел ристалища, от имени рыцарей пришли просить его и придворных отужинать, и король остался этим доволен. А по окончании ужина королевские герольды возвестили, что всякий рыцарь или дворянин, пожелавший принять участие в состязаниях или биться на поединке, должен явиться в тот же вечер и объявить, какую битву он выбрал, и записать это на красном листке бумаги. И сопровождать его должны лишь люди, принадлежащие к его сословию, и никто другой, а еще две придворные девицы или дамы, как уж он захочет, впереди же должно идти множество менестрелей.

Подойдя к частоколу, должен был рыцарь назвать свое имя, имя своего отца и сказать, откуда он родом и в каких состязаниях желает участвовать, сражался ли в честь дамы или девицы, вдовы или замужней женщины. И если сражался рыцарь в честь девицы, две дамы, что шли с ним, оставляли его, сопровождали же рыцаря далее две девицы и всячески его хвалили, а прочие девицы громко восклицали: «Пусть дарует Господь победу нашему славному рыцарю, достоин он всяких почестей и заслуживает любви девичьей». А если сражался рыцарь в честь вдовы, монахини или замужней женщины, поступали соответствующим образом. А потом разрешалось рыцарю войти в бастион, где находились двадцать шесть воинов, однако не знал он, с кем из них будет биться. Затем рыцарь отдавал красный листок девице, даме, вдове или замужней женщине, а она поднималась на помост, где находились двадцать шесть воинов, чтобы положить тот листок на золотую шкатулку.

Все воины вставали и воздавали почести той, что принесла листок, она же спускалась с помоста, а назавтра все возвращались в ристалище, дабы участвовать в состязаниях.

Глава 53

О том, как Тирант рассказал отшельнику о великолепной скале.

Лишь только все распоряжения были сделаны, выехали мы из города и совсем неподалеку нашли большой луг, вкруг которого росло много деревьев, а посередине протекала река. И на том лугу увидели мы такое, чего, сдается мне, никто в мире не видывал, столь это было великолепно.

Очень желал бы я узнать, – сказал отшельник, – что же такое замечательное вы там увидели.

Я расскажу вам об этом, сеньор, – сказал Тирант. – Посередь луга высилась деревянная скала, сооруженная с превеликим искусством, на вершине ее стоял большой и высокий замок, окруженный неприступной крепкой стеной, и охраняли тот замок пятьсот воинов, облаченных в турнирные доспехи.

Первым подъехал герцог со всей своей дружиною и приказал, чтобы открыли ворота, однако защитники замка отвечали, что никому ворот не откроют, поскольку хозяин их того не желает и велит он воинам убираться подобру-поздорову. «А ну, – вскричал герцог, – живо все за мной!» Он спешился и первым ринулся вперед, и все остальные следом, и копьями да мечами сильно посекли они ту скалу. Защитники замка тем временем принялись бросать со стены здоровые валуны, болванки, ядра, бомбарды и мортиры из настоящего металла, а потом и камни. На самом деле все это было сделано из черной кожи, а камни из белой и набито песком, однако ж, сеньор, ежели такой камень попадал в воина, тот сразу падал с коня наземь. И истинно казалось, будто идет там настоящий жаркий бой, а потому многие всадники спешились и, наставив мечи, бросились на скалу да вскоре поняли, что бой был шутейный.

И все сословия один за другим приблизились к замку и просили защитников сдаться, но не пожелали они отворить ворота даже самому королю.

И тогда королева, увидев, что ни в какую не хотят отворить ворота, подъехала со своею свитой к замку и спросила, кто же его хозяин. И ответили ей, что владеет замком бог любви, и сам он тут же появился в окне. Увидев его, королева глубоко поклонилась и повела такую речь.

Глава 54

Мольба, которую вознесла королева богу любви.

Беспокойством и тревогой полны мои помыслы, обращенные к вашему небес-ному величеству, о бог любви, ибо стольким верным слугам вашим отказано в удовольствии лицезреть вас во славе и благодати. И поскольку безраздельно владеете вы в этом мире душами смиренных ваших подданных, не оставьте же милостью верных и преданных ваших слуг, ибо, как видно, более всего мучите вы тех, кто беспрекословно вам подчиняется и верно служит, и не в силах они познать и ощутить желанную сладость вашей благодати. А потому, господин мой, внемлите молениям верной вашей рабы, соблаговолите приказать, чтобы отворили ворота сего славного обиталища мне, не знающей еще наслаждений, ибо желаю я служить вам, и прошу принять меня как слугу вашу, и в вашем блаженном покое включить меня в женскую свиту вашего величества и в вашей небесной славе призреть меня.

Лишь окончила королева свою смиренную мольбу, неожиданно отворились ворота с большим грохотом. Король с королевою и вся свита оказались посередь большого двора, убранного полотнищами, на которых золотом, и серебром, и шелком на диво искусно были вытканы различные образы и картины. Все небо было из голубой парчи, а наверху надо всеми полотнами виднелись покои, где сидели ангелы в белых одеждах и в золотых диадемах. Ангелы играли на разных инструментах, а иные пели так чудесно, что слышавшие ту музыку забывали обо всем на свете.

Вскоре появился в окне сам бог любви с сияющим лицом и, улыбнувшись, повел такую речь.

Глава 55

О том, что ответил бог любви королеве.

Высокие достоинства ваши, любезная королева, делают вас хозяйкой моей воли, а посему принимаю я ваше величество в эту райскую землю как послушную дочь и хозяйку всех ее прелестей. Дарую вам абсолютную власть казнить и миловать тех, кто рискнул пуститься в плавание по морю любви – одних окунать в пучину шторма, дабы не достигли они желанной гавани, другим посылать попутный ветер, что приведет их корабль в порт счастья. Лишь одно условие поставлю я вам: пусть никогда не найдут у вас сочувствия те, кто добивается любви обманом и подлостью.

И, сказав сие, бог любви исчез, а вместе с ним и ангелы, и никто их больше не видел, а все полотнища вдруг заволновались, будто случилось землетрясение. Мы же поднялись в покои королевы и, когда выглянули в окна, что выходили во двор, не увидели уже никаких полотнищ – расстилался перед нами чудесный луг.

А еще скажу я вашей милости, были в той скале поразительные вещи: чуть только исчезли все полотнища, оказалась скала разделенной на четыре части: в первой восседал король со своею свитой, во второй – королева со всеми французскими придворными, с ней прибывшими, в третьей же – все иноземцы из Германии, Ломбардии, Арагона, Кастилии, Португалии и Наварры.

И еще скажу вам, сеньор: во всех тех покоях было много зал, украшенных коврами, и множество постелей, чудесно убранных, и все гости там прекрасно разместились, а ежели больше народу было бы, на всех хватило бы места. А иноземцы, объехавшие весь свет, говорили, что никогда не видывали и не слыхивали, чтобы кто-нибудь устраивал столь грандиозные и щедрые празднества.

Знайте же, что в покоях короля всех удивляла серебряная статуя женщины, со складками на животе и обвислыми грудями. Обеими руками она сжимала груди, и текли из них струн чистой воды, которая поступала из реки по серебряным трубам, и падали эти струн в красивую стеклянную чашу. А в покоях королевы вызывала восхищение позолоченная статуэтка девушки с руками, сложенными у укромного места, откуда вытекала струйка белого вина, чудного и необычного, и падала в хрустальную чашу. В другой же комнате возвышалась статуя епископа, вся из серебра, руки его были воздеты к небу, а из-под митры вытекала струйка оливкового масла, которая падала в чашу из яшмы. Следующую комнату украшал золотой лев с усыпанной драгоценными каменьями короной на голове; из пасти его в халцедоновую чашу тек светлый прозрачный мед.

В зале, куда выходили все четыре покоя, вас встречал чрезвычайно уродливый карлик, одна рука его лежала на голове, вторая – на животе, а из пупа текла струя красного вина, чудного и необычного, и попадала в порфировую чашу.

Карлик тот, сделанный наполовину из золота, наполовину из стали, был прикрыт накидкой, и все входившие сразу его замечали. Во всех четырех покоях гости могли брать что захотят. Чуть впереди карлика стоял серебряный горбун, очень старый, с седою бородой, в руках он держал посох, а в огромном горбу его лежали свежие белые хлебы, и любой мог взять их.

И пусть ваша милость не подумает, что те диковины были каким-нибудь волшебством или чародейством[92], все это было делом искусных человеческих рук.

Пока длились празднества, ни разу не иссякли запасы, были они всегда столь же обильны, как и в первый день. И каждое утро отличный королевский пекарь выпекал тридцать тысяч хлебов, дабы всегда хлеба было вдоволь. Блюда со столов уносили для того только, чтобы стелить свежие скатерти, яства же не переводились, и в каждой зале стоял буфет с красивой серебряной посудой, так что пили и ели гости на серебре.

Сеньор, пожалуй, я мог бы целую вечность говорить об этих великолепных празднествах, ведь каждое сословие вкушало свою пищу и обносили их великолепными яствами – и разнообразной дичью, и вкуснейшими супами, и винами всех сортов, и обильными сладостями, и всем этим иноземцы весьма восхищались.

В глубине скалы находился тенистый сад, куда король часто ходил отдыхать, ибо тот сад был тихий и уединенный, а через маленькую дверцу в стене сада можно было попасть в большой лес, где водились в изобилии дикие животные – пантеры, олени, косули, кабаны и другие звери, которых король велел туда поместить, дабы услаждали они его взор. А еще стояли в том лесу шатры да палатки, словно в военном лагере.

И всю субботу, сеньор, праздновали да веселились, а на следующий день, в воскресенье, после мессы, отправились мы на реку и спустили на воду множество лодок, устланных шелками, парчой и атласом, каждое сословие со своим флагом, и устроили рыбную ловлю ко всеобщему удовольствию, услаждая слух свой игрой на трубах, горнах и тамбуринах. После того, как король и свита его отобедали, прибыл главный егерь с охотничими, и отправились мы на охоту.

Очень понравился отшельнику рассказ Тиранта о празднествах, и сказал он такие приветливые слова.

Глава 56

О том, как отшельник спросил Тиранта, кто из рыцарей-победителей отличился более всех.

Великой славы достойны те рыцари, что, скрестив оружие, вышли на турнире непререкаемыми победителями. Потому прошу вас, любезные сеньоры, поведать мне, кто оказался лучшим из победителей, кому достались почести и награды на тех славных празднествах.

Сеньор, – ответил Тирант, – многие достойные и знатные рыцари почли за честь прибыть на те празднества: и короли, и герцоги, и графы, и маркизы, и дворяне, и кабальеро, и идальго самого высокого и древнего рода. И, надо сказать, почти все, кто не был еще посвящен в рыцари, на этих турнирах приняли обет, и каждый из вновь посвященных бился и на турнире, и в смертельном бою. Бился там с истинно рыцарским бесстрашием герцог Айгвес Вивес; с ним же прибыло много народу, и из спутников его более шести сотен приняли обет рыцарства, были то дворяне самого высокого рода, славные именем и ратными подвигами. Герцог же сражался и пешим и на коне и всегда выходил победителем. Брат герцога Бургундского выиграл трудную битву, ибо он храбрый и доблестный рыцарь. Затем участвовал в поединке герцог Клевский, и вознесли ему многие хвалы и почести. И другие знатные сеньоры сражались как доблестные рыцари, и, истинно говорю вам, ваша милость, более ста пятидесяти рыцарей полегли на ратном поле.

А еще расскажу я вам удивительную историю. Один юноша, сдается мне, не больше ему четырнадцати или пятнадцати лет, хотя все его высоко почитают и называют главным коннетаблем Англии, и даже сам король к нему благоволит; так вот однажды явился этот юноша туда, где мои спутники, коих вы здесь видите, располагались, и справился обо мне. Но поскольку он не знал даже моего имени, описал подробно мои приметы, а как нашел меня, стал любезно просить, чтобы одолжил я ему своего коня и доспехи, поскольку король и графиня, мать юноши, не разрешали ему биться ни пешим, ни конным, ибо опасны ратные состязания. Да так уж он меня упрашивал, так любезно и вежливо, что не смог я ему отказать и пообещал исполнить его просьбу.

Рыцари на турнире могли одолжить ему своих коней и оружие, однако он хотел лишь моего коня и мои доспехи, и тогда я сказал ему: «Коннетабль, располагайте мною и моим вооружением к вашему удовольствию». С другой стороны, сердце мое было не на месте: не хотел я, чтобы столь молодому и красивому рыцарю причинили зло либо увечье, однако желание его я исполнил, решив, что ни король, ни мать юноши не узнают, что бьется он в ристалище, пока не кончатся состязания.

Поверьте мне, сеньор, никто из рыцарей не отличился так на том достойном турнире и не бился так храбро, как коннетабль. Первый же раз, как сшиблись они с противником, он пронзил ему забрало, так что острие копья торчало из затылка. Едва Тирант Белый тот рыцарь умер, король узнал, какой славный бой провел его коннетабль, и послал за ним. Но юноша, испугавшись, не пошел, и тогда почти насильно, против воли, привели его к королю. Его величество выказал великую любовь к юноше, однако попрекнул его тем, что он бился без разрешения короля с таким могучим рыцарем, как сеньор Эскала Ромпуда[93], которого считали лучшим среди устроителей и превосходящим всех прочих силой и храбростью. И приказал король, чтобы не смел коннетабль впредь состязаться без королевского дозволения.

Увидев, в какой великий гнев пришел король, коннетабль сказал с негодованием: «Сеньор, неужели для того принял я обет, чтобы считали меня самым презренным среди рыцарей, раз не велит ваше величество мне сражаться и подвергать жизнь опасности? Да коли принял я обет, должен совершать подвиги как и все прочие рыцари, а ежели ваше величество не хочет, чтобы я рисковал жизнью, пусть прикажет одеть меня в женское платье и отправит служить при королеве вместе с девицами, по примеру непобедимого героя Ахилла, что оказался среди дочерей царя троянского Приама[94]. Знайте же, ваше величество, что отец мой и сеньор граф Гвильем де Варвик, тот самый, что, получив королевский скипетр, вышел победителем в стольких сражениях и доблестной своей рукою и мечом поверг мавров, однажды преподал мне добрый урок, когда был я почти ребенком: схватил он меня за волосы и заставил убить мавра, и умылся я в мавританской крови, а отец объявил меня победителем. Да будет угодно небесам, чтобы стал я таким, как он, а ежели нет, то лучше не жить мне на свете. А коли желаю я подражать моему отцу в рыцарской чести и доблести, не след вам запрещать мне это, потому молю я ваше королевское величество разрешить мне сразиться завтра в смертельном рукопашном бою, и с оружием боевым и оборонительным.

Король же повел такую речь.

Глава 57

О том, что ответил король коннетаблю.

«Если Господь сохранит мне государство, честь и корону, истинно думаю я увидеть, как станет этот рыцарь лучшим из лучших, а может и худшим, ибо коротка будет его жизнь, а потому почитаю я своим рыцарским долгом воспрепятствовать этому. А коли сама судьба улыбнулась тебе и вышел ты в бою победителем, будь доволен такой наградой». И не хотел король более ничего слушать. «В страдании пребудет моя душа, если не поможет мне милостивая моя королева», – сказал коннетабль.

Тотчас отправился он в покои королевы, бросился перед нею на колени и, покрыв поцелуями ее руки, умолял заступиться за него перед королем, дабы позволили ему состязаться. Услышав страстные мольбы юноши, с готовностью пообещала королева замолвить за него словечко. Вскоре король взошел в покои королевы, и любезно принялась она просить мужа, чтоб разрешил коннетаблю состязаться так, как юноша желает. «Как, сеньора! – сказал король. – Хотите вы, чтобы мальчишка, который едва научился держать в руках меч, вступил в бой? Он просил у вас заступничества, и должно вам отказать лишь из любви к матери его, а вы просите за него, ему же на беду. Ни за что на свете не бывать тому, ибо достойный отец этого юноши столько сделал для меня и для английской короны, что во всю жизнь не расплатиться, а муки, что суждены его сыну, я предпочел бы принять на себя. К тому же весьма опасны эти состязания, недалеко здесь и до страдания, и до бесчестья».

Когда увидела королева, как благоволит король к коннетаблю, решила не досаждать ему более и заговорила о других делах. Лишь только вернулась она в свои покои, бросился к ней коннетабль, королева же рассказала о своей беседе с королем и о том, что не помогли ее уговоры.

Огорченный вернулся коннетабль ко мне и снова стал просить совета, как участвовать ему в состязаниях и поединках. И сказал я ему, что не стоит гневить его величество, раз уж в первом сражении убил коннетабль одного из лучших рыцарей и тем самым заслужил большой почет.

Да пошлет вам Господь всяческого благополучия и исполнения благих ваших желаний! – сказал отшельник. – Скажите, а были ли у этого коннетабля отец, мать или иные родственники?

Да,– сказал Тирант, – там же находилась графиня, мать его, одна из самых влиятельных дам при дворе, и никто с ней по важности не сравнится, ибо по королевскому повелению и указу, как только прибыла королева ко двору, назначили графиню де Варвик главной фрейлиной, дабы опекала она королеву и всех девиц из ее свиты. Об отце я не позаботился спросить, ибо мысли мои более были заняты состязаниями, а не родословными, а потом узнал я об этом, и вот как. Графиня послала за мной, а когда предстал я перед нею, спросила, женат ли я и есть ли у меня сыновья. «Ваша светлость, почему вы меня об этом спрашиваете?» «А потому, – отвечала графиня, что, если есть у вас сын, должны вы любить его, а если есть у вас жена, должны хранить ее от оскорблений и напастей, а для честной женщины больно иметь единственного сына и подвергать его смертельной опасности».

И спокойно да любезно спросила меня, отчего же я отдал моего коня и доспехи почти мальчику, сироте, у которого нет ни отца, ни матери. Именно так и сказала, хотя сама и была его матерью, но душа ее пребывала в великом испуге: ведь если бы убили ее сына, как накануне убил тот своего соперника, только и оставалось бы ей, что просить Господа разверзнуть землю и поглотить ее. И молила меня графиня, чтобы не стал я причиной смерти ее сына и ее безутешного горя, раз уж сама судьба подарила тому жизнь в поединке, ибо ничего нет для нее дороже на белом свете. Я же поклялся честью рыцарской никогда не совершить ничего во вред ее сыну, но помогать, как могу, умножить его славу и достоинство, затем попросил я любезно ответить мне, умер ли ее супруг от какой-нибудь болезни или погиб в сражении. И досточтимая сеньора ответила мне, опустив очи долу: «Доблестный рыцарь, я – вдова живого мужа, а причиной тому мои грехи и злая моя судьба; замужем я была в молодости, и муж мой был весьма известен своей доблестью; звался он граф Гвильем де Варвик и мог бы получить королевскую корону, ежели захотел бы». Увидев, что ничего больше графиня говорить не желает, я более не любопытствовал.

Скажите, – спросил отшельник, – коли так много рассказали вы мне об этом коннетабле, кто же все-таки получил главную награду и почести на турнире?

Истинно, сеньор, нелегко тут по праву рассудить, ибо многие знатные сеньоры прибыли на празднества и весьма достойно бились. А известное дело – ежели знатные сеньоры состязаются, одному из них выпадает почет и слава, а не какому-нибудь бедному да безвестному рыцарю, хоть и лучше других он бился.

Сие вполне возможно, – сказал отшельник. – Однако в этом королевстве так заведено, что на королевских турнирах, после празднеств и состязаний, королевские герольды, вестники и глашатаи, вместе с трубачами и менестрелями возвещают о лучшем из победителей. А поскольку были празднества эти столь пышными и монаршими, а сражались там не на жизнь, а на смерть, хотел бы я узнать, кто же более всех удостоился славы и почета.

Тирант замолк, не желая сказать более ни слова, и стоял молча, опустив очи долу.

Тирант, сын мой, – сказал отшельник, – отчего же вы не отвечаете на мой вопрос?

Тут поднялся рыцарь по имени Диафеб и сказал:

Сеньор, есть такие вопросы, на которые отвечать излишне. Тем не менее, клянусь святым рыцарским обетом, который я, недостойный, принял в день Успения Богоматери[95], рассказать вам всю правду о тех событиях и ответить на вопрос вашей милости, причем без всякого обмана и вымысла.

Сеньор, узнает ваша милость о лучшем из победителей и о том, кто завоевал приз на турнире, по решению господина нашего короля, и турнирных судей, и всех королевских герольдов, пажей, и глашатаев, и знатных сеньоров со всего света, что там собрались, ибо все они были свидетелями, подписали своею рукою и скрепили своей фамильной печатью грамоту, которую двадцать пять королевских нотариусов, наделенных высокими полномочиями для оглашения подобных событий, составили, подписали и запечатали. И сей же час могу я показать ее вашему преподобию.

О, как желал бы я увидеть эту замечательную грамоту,– сказал отшельник.

Тут Тирант поднялся со своего места, не желая более сидеть, и отправился распорядиться, чтобы разгружали мулов посреди луга, расставляли палатки и столы возле источника и готовили ужин.

А Диафеб попросил принести ему сумку, в которой лежала грамота, и принялся читать ее; грамота же была следующего содержания.

Глава 58

О том, как Диафеб прочел отшельнику грамоту, которую король Английский пожаловал Тиранту, объявив его лучшим из рыцарей.

«Мы, Генрих [96] король Английский, повелитель Великобритании, а также княжества Уэльского, а также Корнуэльса и Ирландии, главный наместник Святой Церкви и Святейшего Папы Римского, объявляем всем тем, кому в радость и в удовольствие будет новость эта, и всем повсеместно: императорам, королям, герцогам, графам, маркизам, князьям, дворянам, рыцарям и придворным,что устроены были нами празднества в честь и во славу Господа нашего и Пресвятой Богоматери и в честь рыцарей, что прибыли на этот турнир, дабы биться не на жизнь, а на смерть; и поскольку потребно воздать по заслугам тому либо тем, кто на славном этом турнире более отличились и из всех боев вышли бесспорными и единственными победителями, приказываем, повелеваем и объявляем: воздать славу мирскую, честь и хвалу непобедимому и доблестному Тиранту Белому, нашей рукой произведенному в рыцари. Мы желаем, чтобы королевские герольды, пажи и глашатаи вместе с горнистами и трубачами объявили его лучшим рыцарем во всех четырех углах турнирного поля с нашего доизволения и с согласия судей, нашу персону представляющих. Далее повелеваем: подать Тиранту белого коня, и все, кто здесь будут мужчины и женщины, пусть отправятся пешком к церкви доблестного рыцаря монсеньора Святого Георгия, Тирант же пусть едет меж ними под балдахином. Там же пусть отслужат мессу и произнесут торжественную проповедь о ратных подвигах Тиранта Белого. По выходе же из церкви приказываем и повелеваем пройти по всем ристалищам, с тем чтобы вступил Тирант во владение ими, а королевские герольды передали бы ему ключи от каждого в знак победы. Повелеваем далее устроить празднества, что продлятся пятнадцать дней, в честь и во славу помянутого доблестного рыцаря. И дабы никто не усомнился в истинности этих приказаний, подписываем данную грамоту красными чернилами и скрепляем королевской печатью. Писано в городе Лондоне четырнадцатого июля... года от Рождества Христова и проч. Rex Enricus[97]. Подписано всеми турнирными судьями. Подписано всеми королевскими герольдами, пажами и глашатаями. Подписано всеми знатными сеньорами, что при том находились».

Очень хотелось бы мне узнать о его рыцарских подвигах, – сказал отшельник, кажется он мне человеком весьма достойным, ибо поднялся и ушел прочь, дабы не рассказывать о себе и не выслушивать хвалы в свой адрес. Истинно думаю, достоин Тирант рыцарского звания, а потому прошу вас описать мне его ратные победы.

Сеньор, – сказал Диафеб, – ни за что не желал бы я, чтобы ваша милость думали обо мне дурное, ибо живем мы вместе на этой земле по воле Господа, и со всей прямотою расскажу я вам, святой отец, как все было. А было вот что: первым принял рыцарский обет Тирант Белый, он же первым и бился. В тот день собрал он всех своих спутников, дворян и девиц, и отправились они к деревянному бастиону, где по королевскому приказу производили в рыцари. Увидев, что ворота закрыты, стали мы громко стучать. Прошло много времени, и наконец над воротами появились королевские герольды и спросили: «Чего вы хотите?» И сказали тогда девицы: «Есть у нас дворянин, пожелавший стать рыцарем, и просит он обета рыцарского, ибо достоин и заслуживает принять его». Сей же час отворились ворота, и все, кто хотел, поднялись в бастион. Посреди большой залы усадили Тиранта в кресло из серебра, покрытое зеленым шелком, и повели расспросы о его нраве и привычках, дабы узнать, достоин ли он принять рыцарский обет, потом же осмотрели его, дабы убедиться, что он не хром и не увечен и может вступить в бой. Когда же решили, что таков он, как необходимо, и выслушали свидетелей, достойных доверия, вошел архиепископ Англии, в одеждах дьякона с открытым требником в руках, и стал перед Тирантом. Тут появился и сам король и обратил ко всем присутствующим такую речь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю