Текст книги "Тирант Белый"
Автор книги: Жуанот Мартурель
сообщить о нарушении
Текущая страница: 77 (всего у книги 82 страниц)
214
...принести ястребов... – Ястребы считались отличной ловчей птицей и использовались для охоты на тетеревов, куропаток, уток, гусей и перепелов. Такая охота стала широко распространяться в Европе в эпоху крестовых походов, а своего расцвета достигла в XIV в.
215
...я целиком нахожусь во власти переменчивой фортуны. – Речь Рикоманы представляет собой скрытую цитату из «Медеи» Сенеки.
216
...прибыл... философ из Калабрии... – Первая часть рассказа о философе из Калабрии генетически восходит к библейской истории о заточении Иосифа, сына Иакова и Рахили, в темницу и истолковании им снов другим узникам и самому фараону (см.: Быт. 40: 1—23; 41: 1—36). Вторая же часть рассказа восходит сразу к нескольким источникам: сборнику сказок «Тысяча и одна ночь», анонимному сборнику XIII в. «Новеллино» и «Книге назидательных примеров, расположенных по алфавиту» Клементе Санчеса де Версиалы, написанной между 1400 и 1421 гг.
217
Альгвасил – от араб, «кувва» (букв.: «сила», «власть») и «васл» (букв.: «мандат»), т. е. власть, получаемая по милости господина. В испанском языке «альгвасил» – название всякого служителя правосудия.
218
...рубин чистой воды... – Мартурель употребляет здесь слово «balaix» – род рубина, привозимого в Европу из персидской провинции Балахсан (Balahsan), неподалеку от Самарканда.
219
Собор Святого Марка в Венеции – собор, освященный в 1094 г., прославился богатством архитектурной, живописной и декоративной отделки. Особой известностью пользовалась т. н. «Pala d’oro» – своего рода иконостас, состоящий из 83 эмалевых образов, отделанных золотом, жемчугом, рубинами, алмазами и пр. (всего – 1927 драгоценных камней).
220
Могила святого Фомы Кентерберийского. – Расположена в кафедральном соборе XII– XIV вв. в Кентербери. После канонизации Фомы Кентерберийского (1172 г.) стала местом паломничества. Предполагают, что Мартурель побывал там во время своего путешествия в Англию (см. также примеч. 3 к гл. 5).
221
Король Роберт – вымышленный персонаж, его прототипами исследователи считают, во-первых, одного из предводителей норманнов, знаменитого Роберта Гвискара (ок. 1015– 1085), овладевшего к 1072 г. Южной Италией и Сицилией, и, во-вторых, – Роберта Анжуйского (1309—1343), который прославился как меценат и покровитель изящных искусств.
222
...всякий нечистый побег... предавать огню. – Неточные цитаты из Евангелия от Иоанна («Кто не пребудет во Мне, извергнется вон, как ветвь, и засохнет; а такие ветви собирают и бросают в огонь» (Ин. 15: 6)) и Евангелия от Матфея («Всякое дерево, не приносящее плода доброго, срубают и бросают в огонь» (Мф. 7: 19)).
223
...рассказать... как она уступила... вожделению одного мельника... – Этот пассаж звучал для современников Мартуреля откровенно комически, ведь правителем Сицилии в тот момент был их собственный король – брат Альфонса Великого Иоанн II.
224
Реджио – город в Калабрии, на берегу Мессинского пролива.
225
...и начал расшнуровываться. – Филипп носил жипон (см. примеч. 4 к гл. 106).
226
...и подвязывала юбку... – В XV в. женское платье четко разделяется на две части – лиф и юбку. С середины XV в. на юбках знатных дам делался глубокий разрез (иногда – выше колена), вокруг которого ткань собирали буфами и подкалывали.
227
Айгвес-Мортес – Эг-Мор, город в Лангедоке (Франция) на берегу судоходного канала. Основан Людовиком IX как стратегический порт для крестовых походов. Здесь в 1269 г. Иаков I, король Каталонии и Арагона, объявил о своем крестовом походе в Святую Землю.
228
Сона – самый большой судоходный приток реки Рона во Франции.
229
Триполи – финикийский город, главная гавань северной Сирии. Свое название (Tripolis – Трехградие) получил потому, что состоял из трех крупных кварталов – Тира, Сид она и Арада. Крестоносцы застали его под управлением суверенного эмира. В 1104 г. Триполи осадил, завоевал и превратил в ленное графство граф Раймунд. Однако в 1289 г. египетский султан Килавун отвоевал город обратно.
230
Сухая месса – особый вид мессы, сложившейся на кораблях, во время которой из-за опасений, связанных с качкой, вино не освящалось.
231
...положил обе руки на книгу... – Клятва приносилась на какой-либо священной вещи или реликвии (см. также примеч. 2 к гл. 108).
232
...приношу я обет... – Во время военных кампаний рыцари обычно совмещали воинский и религиозный обеты в одном. Обеты должны были свидетельствовать не только о желании рыцаря принести пользу отечеству и Церкви, но и о личных мужестве и храбрости. Поэтому рыцари стремились превзойти один другого в своеобразном «соревновании» в трудноисполнимости. Невыполнение обета считалось позором. Типичным содержанием обета являлось обещание сделать что-либо первым.
233
...рыцарей с золотыми шпорами... – Обряд посвящения в рыцари включал в себя вручение новоизбранному рыцарю золотых шпор – символа рыцарского звания.
234
Твоя жизнь в твоих руках. – Эту фразу Мартурель заимствовал из «Медеи» Сенеки.
235
Рикар, никакой судья ничего не может решить, прежде чем не выслушает обе стороны. – Эту фразу Мартурель заимствовал из «Фиеста» Сенеки.
236
Тунис – главный город королевства Тунис, в 45 км от Средиземного моря. Расположен на берегу закрытой бухты Эль-Багира, которая соединяется с заливом каналом Голетта.
237
...проплыли они через Малагу, Оран, Тремисен... побывали в Сеуте, Алкасер-Сегере и в Танжере... миновали... Кадис и Тарифы... прошли мимо Картахены... оттуда – на Ивису и Мальорку... – Малага —по-видимому, небольшой город в Алжире, впоследствии исчезнувший или переименованный. Оран – укрепленный город на берегу Оранского залива в Алжире. Основан маврами в 903 г. н. э. Каталонцы вели с ним торговлю с 1232 г. и имели там собственную торговую миссию. Тремисен – город в Алжире в бассейне реки Тафна. В XVI в. за него боролись испанцы и турки, а с 1555 г. он перешел во владения Османской империи. Сеута – укрепленный порт в Марокко, центр торговли между Грецией, Африкой и Италией. В 1415 г. отвоевана португальским королем Иоанном I у арабов. Алкасер-Сегер – от араб, «каср» («замок») – общее название испанских замков, цитаделей, нередко употребляемое также в названии городов. Танжер – приморский город в северной части Марокко, на юго-западном берегу Гибралтарского пролива. По легенде, основан Антеем, был торговым портом финикийцев, столицей Мавритании в Римской империи, позже стал столицей арабов в Западной Африке. Кадис – сильнейшая крепость Испании. Основана в 1100 г. до н. э. финикийцами. Затем последовательно переходила в руки карфагенян, римлян, вандалов, вестготов и арабов. Тарифа – портовый город на южной оконечности Европейского материка у самого узкого места Гибралтарского пролива. Получила свое название от имени предводителя берберов Тариф-ибн-Малика, который первым пришел в Испанию. Картахена – укрепленный приморский город в испанской провинции Мурсия, одна из лучших торговых и военных гаваней Средиземного моря. Ивиса – один из Балеарских островов, имеющий хорошо защищенную гавань. Мальорка – один из Балеарских островов. Имела шесть гаваней и вела оживленную торговлю с Францией, Северной Африкой и испанскими берегами.
238
Фредерик – вымышленное лицо. Во времена Мартуреля в Константинополе правил Константин XII (1449—1453 гг.). Однако реальное письмо византийского императора появилось только в 1453 г., когда османский султан Магомет П осадил Константинополь с армией в 250 тыс. человек и флотом в 420 судов. В нем император обращался к христианским державам с просьбой о помощи. Папа обещал начать проповедь крестового похода про-тив турок, если Византия согласится на объединение церквей. Император получил помощь только от Генуи, которая прислала эскадру с б тыс. человек на борту. Она прорвала турецкую блокаду и высадила на берег Константинополя десант. Все, что рассказывает далее Мартурель о военной экспедиции, собранной на помощь византийскому императору, не имеет под собой реальной исторической основы.
239
Император Греческой империи. – Грецией в ХП—XIII вв. часто называли Византию. Император Константинополя и Император Греческой империи – реальные титулы, которые носили монархи Византии. Также они звались Императоры ромеев.
240
В прискорбный день... закатилась... слава империи. – Как известно, осада Константинополя продолжалась два месяца. Во главе обороны стоял последний византийский император Константин ХП Палеолог (1449—1453 гг.), который погиб в одной из военных стычек с турками.
241
...с планетой Марс, под которой я родился... – Тем, кто родился под знаком Марса (знак Зодиака – Рак, месяц – март, июнь, июль), средневековые астрологи приписывали такие качества, как великодушие и очарование. Марс также считался планетой войны и воинов.
242
Одиннадцать галер приближались... – На описание входа Тиранта в Константинополь повлияло несколько литературных источников, в частности, рассказ, в котором описываются деяния Роже де Флора на Востоке, из «Хроники» (гл. 194—212, 215, 216, 223, 225, 228) каталонского историографа рубежа XIII—XIV вв. Рамона Мунтанера (Ramon Muntaner).
243
Галс – курс судна относительно ветра (т. н. «левый галс» и «правый галс»), а также отрезок пути судна (от поворота до поворота), идущего зигзагообразным курсом из-за встречного ветра.
244
Бригантина – здесь: полудоспех, придуманный в XIV в. для турниров. Делался в виде приталенной многослойной туники: сначала на толстую матерчатую или кожаную основу нашивали стальные пластины, а сверху покрывали их ярким бархатом или шелком. Все слои соединяли позолоченными заклепками, из которых составляли геометрические узоры. Часто бригантина использовалась в качестве богатого военного платья.
245
...полукафтаны французского покроя... – Такое платье называлось «сюрко» и часто носилось поверх доспеха как парадная, церемониальная и военная одежда. Сюрко было достаточно широким и длинным (до середины икр) и шилось из дорогих материалов: тисненого бархата, тафты, шерстяного драпа.
246
Граф Африканский – вымышленный титул.
247
...поцеловать его туфлю... – В средние века существовал ритуал целования туфли Папы Римского. Император считался наместником Бога в делах светских, подобно тому как Папа был наместником Бога в делах духовных.
248
...Маршалом нашей империи... – Этот титул носил во Франции главнокомандующий королевскими войсками. В действительности же Тирант получил титул севастократора – верховного судьи и главного военачальника Византийской империи. Поскольку Мартурель не употребляет в тексте греческого термина (используя каталанский эквивалент «capita»), в переводе, для благозвучия и удобства восприятия современным читателем, был избран близко соответствующий ему «маршал».
249
Золотой жезл – знак маршальства.
250
Исповедники. – Здесь имеются в виду святые, пострадавшие за веру во время гонений на христиан. К их числу причислялись те, кто, претерпев мучения, остался (в отличие от мучеников) в живых.
251
...разглядел... черный полог. – Ношение траура в средние века являлось подробно разработанным ритуалом, который позволял трансформировать страдание в прекрасное и возвышенное переживание. Оно должно было свидетельствовать о том, насколько человек поражен и обессилен скорбью. Как указывает Й. Хёйзинга в монографии «Осень Средневековья», чем выше социальный статус человека, тем героичнее должно было выглядеть изъявление скорби. Обращаясь к церемониалу, принятому при французском королевском дворе в XV в., исследователь сообщает, что королева должна была не покидать своих покоев в течение года, а принцесса – шесть недель. Так же, в одних случаях, следовало проводить это время в кровати, полностью одетым, в других – пребывание в постели не являлось необходимым (см.: Хёйзинга И. Указ. соч. С. 57). Императрица в романе находилась «еп la cambra», что следует понимать как некий парадный покой с единым ансамблем драпировок, покрывал, ковров и остального убранства, который свидетельствовал о ее скорби.
252
Вретище – одежда из грубой льняной ткани.
253
...с черным покровом... – Мартурель употребляет здесь слово «vel», которое обозначает монашеское покрывало.
254
...инфанте Кармезине... – Мартурель дает своей героине «говорящее» имя. Если Тирант – Белый, то инфанта, составляющая ему пару, – Красная, точнее говоря Багряная (см. также примеч. 15 к гл. 119). В Средневековье красный являлся цветом милосердия и любви.
255
...стрелой, пущенной богиней Венерой... – В данном случае у Мартуреля происходит явная контаминация: Венера – богиня любви, но стрелы пускает ее сын Амур.
256
...обнажив на груди два райских яблока... – Этот образ женской груди восходит к поэзии Аузиаса Марка (в частности, к стихотворению IV) и к «Троянским историям» Жауме Кунезы (описание Елены Прекрасной). Необходимо отметить, что в каталонской литературе XV в. данный образ не носил ярко выраженной эротической окраски.
257
Взор Тиранта проник в них... – История влюбленности Тиранта в Кармезину, развернутая Мартурелем в дальнейшем, опирается на рассказ об истории любви Ахилла и Поликсены из двадцать третьей книги «Троянских историй» Ж. Кунезы.
258
..любовь Флуара и Бланшефлор, Фисбы и Пирама, Энея и Дидоны, Тристана и Изольды, королевы Генъевры и Ланселота... – Флуар и Бланшефлор – герои средневекового французского анонимного романа «Флуар и Бланшефлор» (ХП в.) о счастливой, но полной жизненных испытаний любви сарацинского принца Флуара и пленницы-христианки Бланшефлор.
Фисба и Пирам – герои «Метаморфоз» Овидия, где в одном из эпизодов рассказывается о трагической любви вавилонского юноши Пирама к Фисбе, закончившейся смертью обоих. Они же становятся героями средневекового анонимного романа «Пирам и Фисба» (ХП в.). Эней и Дидона – герои «Энеиды» Вергилия, который в четвертой книге рассказывает о любви троянского героя Энея к карфагенской царице Дидоне. Эта же любовная история разрабатывается и в анонимном средневековом романе «Эней» (XII в.). Тристан и Изольда – герои средневековых романов XII—XIII вв. о трагической любви рыцаря Тристана к королеве Изольде, жене его сеньора короля Марка. Геньевра и Ланселот – герои романа Кретьена де Труа «Ланселот, или Рыцарь телеги» (XII в.) и более поздних, например, «Смерть Артура» Томаса Мэлори (XV в.), в которых повествуется о пылкой и трагической любви рыцаря Ланселота к королеве Геньевре, жене короля Артура.
259
...страдаю... от морского воздуха... – Здесь Мартурель использует игру слов, о которой см. примеч. 13 к гл. 119.
260
Глава содержит скрытые цитаты из «Ипполита» Сенеки и «Троянских историй» Ж. Кунезы.
261
Любить – естественно для человеческой природы... – Строчка восходит к «Никомаховой этике» Аристотеля (VIII. 2. 1155а), а также к стихотворениям ХIII, XX и XLVTI Аузиаса Марка.
262
Опасное место – кресло за Круглым столом, на котором сидел Галахад. Никто, кроме Галахада, не мог сесть на это место, иначе на него обрушивалось множество несчастий.
263
...по имени Эстефания... – Рассказывая о деяниях Тиранта в Греческой империи, Мартурель, чтобы создать византийский колорит, дает части персонажей греческие имена – Ипполит, Эстефания, Праксидис.
264
Герцог Македонский – вымышленный титул.
265
...с эмблемой в виде букета тысячелистника... – В оригинале обыгрывается название не тысячелистника, а слово «просо» («mill»), которое тоже означает «тысяча».
266
...был вышит девиз... – В средние века не только каждый поступок рыцаря, но и любой предмет, им используемый, – одежда, ее цвета имели символическое значение. В XV в. такие костюмы «со смыслом», как у Тиранта, считались особенно куртуазными. Так, накануне битвы при Азенкуре (1415 г.) Карл Орлеанский вышел к придворным в платье, расшитом девятьюстами шестьюдесятью крупными белыми и розовыми жемчужинами, а его длинные откидные рукава были украшены вышитыми шелком словами песни «Мадам, сегодня я весел», написанной им даме сердца.
267
...увидели нечто небывалое и поразительное... – Хронисты отмечают, что крестоносцев особенно поражала богатая отделка двух константинопольских ворот: Золотых – для торжественного въезда в город – и т. н. Золотого Покрова, служившего входом во Влахернский дворец.
268
Войдя же во дворец... – Как отмечали западные хронисты, напр., Робер де Клари и Жоффруа де Виллардуэн, Константинополь славился своими дворцами. Эти авторы подробно описывают богатства и роскошь императорских резиденций – Большого (или Великого) и Влахернского дворцов.
269
..множество пантер и львов... – Мартурель, видимо, читал или слышал об удивительных скульптурах животных (львов, медведей, быков и др.), украшавших Константинополь. Робер де Клари пишет, что «все они были так хорошо сделаны и так натурально изваяны, что ни в языческих странах, ни в христианском мире ие сыскать столь искусного мастера, который смог бы так представить и так хорошо отлить фигуры, как отлиты эти» (см.: Робер де Клари. Указ. соч. С. 64).
270
...резьбой по алебастру. – Здесь речь, видимо, идет о т. н. восточном алебастре – одной из разновидностей известняка.
271
...листьев приворот-травы... – Эта трава названа Мартурелем «amorval», что можно перевести как «любовь стоит того, чтобы любить». Именно поэтому Кармезина вокруг ее изображения приказывает вышить девиз: «Но только не для меня».
272
...все мои недуги от путешествия по морю... – Типичная для Мартуреля игра слов, заимствованная из куртуазной поэзии. Тирант говорит: «<...> tot lo meu mal es de mar <...>» («<...> все мои недуги от путешествия по морю <...>»), что похоже по звучанию на «tot lo meu mal es d’amar» («все мои недуги от любви»).
273
Храм Святой Софии. – Построенный в 532—537 гг., он является образцом византийского зодчества, поражающим своей грандиозностью, великолепием, смелыми архитектурными и декоративными решениями.
274
...платье... цвет которого соответствовал ее имени. – То есть платье было красное: имя инфанты происходит от названия старинной тонкой суконной ткани багряно-красного цвета (Carmesina – Karmesin). См. также примеч. 7 к гл. 117.
275
Шаперия – ткань, украшенная соединенными друг с другом металлическими бляшками, на которых могли быть выбиты эмблемы, гербы и т. п.
276
Овидий – Публий Овидий Назон (43 г. до н. э. – ок. 18 г. н. э.), римский поэт, прославившийся любовными элегиями, посланиями и поэмами «Наука любви» и «Лекарство от любви». Известность Овидия в средние века была столь велика, что один из арагонских королей процитировал перед своим государственным советом овидианскую сентенцию «важно завоевать, но сберечь – не менее важно», будучи уверен, что это цитата из Библии. Корпус поэтических произведений Овидия был переведен в Средневековье на каталанский язык.
277
...созерцая ее женственный и хрупкий облик... – Портрет Кармезины Мартурель создает, опираясь на описание Елены Прекрасной, данное Жауме Кунезой в седьмой книге «Троянских историй».
278
О любовных сетованиях Тиранта. – Жалобы Тиранта представляют собой переложение слов Ахилла, влюбленного в Поликсену, из «Троянских историй» Жауме Кунезы.
279
Часослов – собрание текстов Священного Писания, гимнов, молитв, псалмов, используемых при богослужениях суточного круга (см. примеч. 16 к гл. 98). В позднем Средневековье представлял собой популярную богослужебную книгу для мирян. Часословы было принято роскошно оформлять, особенно это характерно для XIV—XV вв.
280
Изабелла, королева Венгрии. – Мартурель имеет в виду святую Изабеллу, королеву Венгрии, супругу арагонского короля Иакова I Завоевателя (XIII в.). Как и в случае с именем императора, Мартурель использует ее имя совершенно произвольно, не опираясь ни на какие исторические факты.
281
..лишаете... титула Принцессы? – Дочь византийского императора следовало называть Августа (Augusta) – титул, относившийся ко всем женщинам императорского дома.
282
Порт Авлида – поселение в Греции.
283
Эвбея – остров недалеко от Аттики, отделенный от материковой Греции проливом Эврипос. Это название появляется также в гл. 146 и гл. 360 романа. В них подчеркивается метафорическое значение острова как места печальных размышлений – на Эвбее умер в одиночестве Аристотель.
284
...сделав своим наследником. – См. примеч. 1 к гл. 127.
285
...наказал я Эскандалору... – Речь идет о Георгии Кастриоти (1404—1467), албанском полководце, прозванном Скандер-Беком. Образование он получил при дворе султана, основательно изучил ислам, но остался христианином, служил в турецкой армии, затем бежал и, начиная с 1443 г., более двадцати лет сражался против турок, защищая независимость Албании.
286
Ступайте теперь в дом к Сафиру... – Как считает французский исследователь и переводчик «Тиранта Белого» Жан-Мари Барбера, здесь речь идет об Императорской канцелярии.
287
Бенефиции – земли, имущество, права и т. п., передаваемые (как правило – пожизненно) в пользование кому-либо, при условии выполнения им определенных условий.
288
...острову, с которого похитил Елену Парис... – Елена – дочь спартанского царя Тиндарея и Леды, жила на Пелопонессе – полуострове на юге Греции. Оттуда ее и увез Парис. Однако Рамон Мунтанер в гл. 214 своей «Хроники», которая служила Мартурелю одним из литературных источников романа, пишет, что в Дарданеллах расположен остров Тенедо (Tenedo), на котором Парис выстроил прекрасный замок.
289
...сей сквернейшей планеты! – В астрологии планета Сатурн считалась холодной, мрачной, наделяющей соответствующими качествами людей, родившихся под ее знаком.
290
Ведь написано в Святом Писании... все идолы попадали... – В апокрифическом Евангелии Псевдо-Матфея упоминается, что когда Святое Семейство прибыло в египетский город Сотинен (Сирен), Дева Мария с Младенцем вошли в храм, после чего все статуи языческих богов попадали на землю и разбились. Этот рассказ был хорошо известен благодаря «Золотой легенде» Якова Ворагинского [см.: Jacques de Voragine. La Legende dorеe.: En vol. P., 1967. Vol. I. P. 69).
291
...несли дозор сто человек. – В тексте романа обнаруживаются нестыковки с числом дозорных у спальни Императора.
292
Принцесса же... согласилась, чтобы он поцеловал... – Интересно отметить, что именно после этого поцелуя Принцесса впервые обращается к Тиранту не на «вы», а на «ты».
293
...вся история Париса и Вианы. – Имеются в виду герои одноименного рыцарского романа XIV в., популярного в позднее Средневековье. Существовали его версии на самых разных языках. Роман на каталанском был опубликован в 1493 г. в Барселоне.
294
...по зеленому полю – золотые замочки... – В геральдике зеленый цвет олицетворял такие добродетели, как верность в любви, галантность, вежливость, а золотой – веру и постоянство. В символике штандарта Мартурель использует игру слов: первая буква слова «замочек» (по-каталански – «cadenat») совпадает с первой буквой в имени Принцессы (Сагmesina), а последняя – с начальной в имени Тиранта (Tirant).
295
Пер. М. Киени.
296
А другой штандарт... сделать красным и изобразить на нем ворона... – Красный цвет символизирует в данном случае войну, кровопролитие. Ворон же означает смерть, поскольку считалось, что эта Птица выклевывает глаза мертвым. Присутствие ворона на штандарте Тиранта объясняется, возможно, тем, что именно эта птица была изображена на гербе одного из его прототипов – Иштвана Хуньяди.
297
«Следуй за мной, птица моя, ибо я накормлю тебя досыта своим или чужим мясом» (лат.).
298
...до города Пера... – Имеется в виду древнее название северного берега бухты Золотой Рог. Перой также называли место недалеко от Константинополя, о чем упоминается в документах времен Константина Великого.
299
...рыцарем по имени Константин... – Рассказывая историю деда и прадеда Императора, Мартурель здесь излагает на самом деле историю императора Константина Великого (ок. 285—337). Под жизнеописанием писатель подразумевает, видимо, «Жизнеописание Константина» («Vita Constantini») Евсевия. Однако рассказ Императора совпадает по содержанию с распространенной легендой о крещении Константина (см., напр., «Книгу сокровищ» Брунетто Латини (1, 87)). Известно, что византийский император был болен проказой, единственным средством от которой считалось омовение в крови невинных младенцев. Согласно легенде, во сне Константину явились святые Петр и Павел и сказали, чтобы больной послал за Сильвестром. Император послушался, был крещен этим святым и излечен. Этот апокрифический рассказ включен в наиболее полный вариант «Константинова дара» («Donatio Constantini») – документа, которым император даровал святому Сильвестру папский престол (314—337 гг.), Рим, а также все провинции, местности, города Италии и западных областей, предоставил права верховного судьи духовенства и власть над восставшими патриархами, включая константинопольского. С исторической точки зрения эта легенда не выдерживает критики: крестил Константина, скорее всего, Евсевий Никомидий– ский уже на смертном одре, а поддельный характер «Константинова дара» был доказан еще в XV в. ученым-гуманистом Лоренцо Валлой.
300
Святой Сильвестр – римлянин, которого Константин Великий сделал Папой Римским в благодарность за излечение (см. выше примеч. 2). Знаменит также тем, что, согласно легенде, в споре о вере с волхвом Замврием воскресил мертвого вола. Об этих чудесах Мартурель знал из «Золотой легенды» Якова Ворагинского (см.: Jacques de Voragine. Op cit. P. 96-98, 103-105).
301
...избран Папой и Императором. – В представлении средневековой Западной Церкви Константин Великий был образцом христианского правителя. Но, питая склонность к христианству, он также сохранял за собой до самой смерти титул языческого верховного жреца pontifex maximus, что, вероятно, послужило причиной ошибки Мартуреля, т. к. с V в. этот титул перешел к Римским Папам.
302
...каков его титул... – Когда Мартурель определяет положение Тиранта при дворе Императора, то опирается на иерархию, принятую при дворе Арагонского королевства. Должность, которую автор романа определяет как Capita (в нашем переводе – Маршал), имел право занимать либо королевский сын, либо персона королевской крови. Император потерял единственного сына и, делая Тиранта Маршалом, таким образом признает его своим наследником.
303
...возможны для них три вида любви... – Попытки классифицировать виды любви распространены в средневековых трактатах. Авторы этих сочинений соединяли размышления Аристотеля, Цицерона и Сенеки со схоластической философией. В каталонской литературе подобную классификацию делает, например, Аузиас Марк в стихотворении LXXXVII. Мартурель не опирается на какого-то одного конкретного автора, но предлагает своеобразный обзор всего им прочитанного на эту тему.
304
...взгляните на графиню де Мираваль... – Эту историю Мартурель взял из книги валенсийского писателя нач. XV в. Жауме Роча (Jaume Roig) «Зеркало».
305
...дрова... из мальвы... – Мальва – род травы или кустарника. Используется в качестве корма для скота, прядильного материала, а также как лекарственное и декоративное растение. Неясно, что здесь имеет в виду Мартурель.
306
...наделив высшим титулом... – См. примеч. 1 к гл. 127.
307
Глава содержит скрытые цитаты из «Медеи» и «Агамемнона» Сенеки и «Истории Ясона и Медеи» Руиса де Курельи.
308
Вашему Высочеству, должно быть, известно о значении... любви... – Теорию любви как двигателя Вселенной Мартурель развивает на основе представлений Аристотеля, на которых базировались средневековые наука и философия. Космос Аристотеля сферичен. Неподвижный двигатель (у Мартуреля – любовь), которому все вещи обязаны своим движением, со-общает им также тягу к идеальному порядку. Для каждой вещи (у Мартуреля – элемента) это выражается в стремлении занять собственное место, что, в свою очередь, становится причиной передвижения, если вещь находится в несвойственном ей месте.
309
Геркулесовы столпы – название в древности мысов Сеута (в Африке) и Гибралтар (в Европе). Считались конечной западной точкой мира.
310
Глава содержит скрытые цитаты из «Медеи» Сенеки.
311
...пригласить вестника... – О том, на какие разряды подразделялись вестники (герольды), см. примеч. 3 к гл. 222.
312
Герцог же Македонский... – В романе три персонажа носят этот титул. Первый – отец Эстефании, который уже умер (см. гл. 119). Второй – тот, о котором речь идет в этой главе и за которого мать Эстефании вышла замуж. После его смерти титул герцога Македонского получает Диафеб.
313
...долину, прозывавшуюся Вальбона. – Типичный для Мартуреля пример ложной топонимики, когда каталонское название дается местности, расположенной в Греции.
314
Штандарты. – Заимствованы крестоносцами от сарацин, которые рисовали на своих флагах абстрактную религиозную символику и девизы. Были двух типов: квадратный или прямоугольный флаг с гербом (напр., т. н. Королевский штандарт – официальный флаг монарха Соединенного Королевства, на котором изображены гербы Англии, Шотландии и Ирландии), либо вымпел с двумя зубцами. К XV в. размер штандартов унифицируется, чтобы свидетельствовать о социальном положении его владельца. Так, в Англии длина штандарта короля могла составлять 8—9 ярдов, герцога, маркиза, графа – 6, виконта и барона – 5, рыцаря – 4 ярда.
315
Открывал шествие штандарт Императора... – Далее среди военачальников, которых перечисляет Мартурель, есть как персонажи вымышленные, так и имеющие реальных прототипов среди современников автора.
316
...рыцарь по имени Фонсека... – Имя этого рыцаря упоминает Сервантес в гл. VI «Дон-Кихота», когда священник говорит об «Истории славного рыцаря Тиранта Белого».
317
...Вавилонская башня, шитая серебром... – В средние века Каир называли Вавилоном. Поэтому императорский штандарт символизирует поражение, которое христиане нанесут султану Египта.
318
Вслед за отрядом Императора... – В эпоху средних веков структурно войско организовывалось следующим образом. Наименьшей боевой единицей являлось т. н. «копье» (рыцарь, его оруженосцы, пажи, пешие воины и слуги). Численность «копья» зависела от того, сколько человек имел возможность содержать рыцарь. В XV в. «копье» должно было состоять из рыцаря, оруженосца, воина-копейщика, двух конных стрелков и слуги. Несколько «копий» объединялись в т. н. «стяг» уже из 25—80 конных воинов и значительного числа пехотинцев. В свою очередь «стяги» образовывали т. н. «баталию» – конный отряд из 500—1000 рыцарей