355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лана Туулли » Алхимические хроники (части 1-3) » Текст книги (страница 37)
Алхимические хроники (части 1-3)
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 22:00

Текст книги "Алхимические хроники (части 1-3)"


Автор книги: Лана Туулли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 37 (всего у книги 68 страниц)

У Клеорна застряла «пилюля» в горле. Он медленно повернулся и посмотрел на величественный камин.

– Но я всегда подозревала эту сочинительницу, Фелицию Белль, что она придумывает неестественные обстоятельства. Я бы на ее месте…

– Так-так, мэтресса, продолжайте, я вас внимательно слушаю.

– Я бы вообще не стала никого прятать. Тем более здесь, в библиотеке, где никто ни на что не обращает внимания. Кроме книг, разумеется.

Инспектор Клеорн был вынужден признать разумность этого довода. Но позволил себе выразить сомнение в словах мэтрессы. Разве читатели библиотеки не знают друг друга и не заметят постороннего?

Далия пожала плечами.

– Как сказать… Знаете, мой хороший друг мэтр Фриолар как-то познакомился здесь, в библиотеке с девушкой. Поговорили, назначили свидание. Мы с Напой его спрашиваем: «А что за девица?» А он нам: «Ах! Она читала „Песнь тысячи листьев“ на языке оригинала!» Отправился Фри-Фри на свидание, но вернулся не солоно хлебавши, печальный и одинокий. Оказалось, в театре, куда он пригласил интеллектуалку, рядом сидели четыре девушки, и Фри-Фри не сумел определить, которая из них ждет его, потому что все девушки были без мантии и книг в руках.

Усы инспектора Клеорна вздыбились так, будто в них ударила молния. Мантия! Конечно же, мантия! Даже две – старая, похищенная у реставратора, и та, которую сняли с девицы в розовом!

Но ведь не труп же занимался похищением алхимических одежек, значит… Значит…

Далия истолковала молчание Клеорна по-своему и похлопала сыщика по руке, утешая:

– Вы не волнуйтесь. Вечером труп найдется. Госпожа Лейла лично всех вечером выгоняет из зала, на нее никакие уговоры и взятки не действуют. Правда-правда. Я сама не единожды проверяла…

– Простите, сударыня, – поднялся Клеорн. В глазах его блестела Гениальная Идея. – Вынужден вас покинуть. Долг зовет.

– Удачи, – пожелала мэтресса. Зевнула, потянулась и снова направилась к столу выдачи. Читать, так читать!

* * *

В дальнем углу библиотеки Хрумп лихорадочно листал принесенные Рудольфусом книги.

– Здесь его нет! – горестно возопил пелаверинец.

– Нет – чего? – уточнил Рудольфус, поправляя очки.

– Так, паря, не будем отчаиваться. Тарань сюда остальное.

– Что – остальное.

– Таких книг, – мэтр Хрумп потряс зелено-красной обложкой, – было дюжины четыре, не меньше. Неси сюда остальные! Быстрее!

– Вы знаете, мэтр, я, конечно, хочу вам помочь, но обстоятельства складывают так… – Рудольфус отшатнулся от тяжелого взгляда и оглушительного чиха, которым его наградил мэтр Хрумп, – конечно, сударь, конечно, я уже иду за вашими книгами…

Студент, озираясь на странного мэтра, действительно пошел к столу выдачи. Там его встретила приветливая улыбка Лизон.

– Странный он какой-то, – поделился с ней наблюдениями относительно чихающего пелаверинца. Лизон пожала прелестными плечиками.

– Страньше мэтрессы Далии?

– Не «страньше», а «страннее». Намного, знаешь ли, намного…

– Мэтресса Далия – душка, – сообщила Лизон. Посмотрела на книги, которые выбирал с полки Рудольфус. – Ой, извини, эту нельзя, – Лизон ласково придержала ту красно-зеленую книжицу, которую студент хотел забрать с рабочего места госпожи Лейлы.

– Почему?

– Ее надо отнести мэтру Арчеру, на реставрацию. Кто-то из читателей залил страницу чернилами. И когда успели? Ведь буквально вчера эти книги поступили, мы их еще даже не внесли в общий каталог, а тут вся эта суета, трупы, вопли… Представляешь? В хранилище у нас призрак завелся!

Рудольфус не очень понял, как связаны чернила и призраки, поэтому уточнил, показывая что-то клубами вылезающее из двери в книгохранилище:

– Это он?

– Нет, – отмахнулась Лизон. – Это просто дым, пожаром пахнет. А там, представляешь, настоящий призрак, такая девица без ничего, и платье у нее…

Рудольфус не зря считался умным студентом. На то, чтобы подскочить ко входу в книгохранилище, распахнуть дверь, закашляться от плотных клубов дыма и заорать «Пожар!!» у него ушло секунды три, не больше.

– ПОЖАР!!! – хором закричали госпожа Лейла, Клотильда и Труамина. Лизон, опровергая предположение о своем низком интеллектуальном развитии, не тратя времени даром подобрала юбки и бросилась к выходу.

Студенты закричали «Спасайся, кто может!!» и тоже заметались между столами и стеллажами в поисках выхода.

До мэтров и мэтресс, погруженных в чтение, информация о разгуле огненной стихии доходила постепенно, и, увы, тяжело признавать, медленно. Правда, очень помогал Роджер: зверь очумело метался по читальному залу, запрыгивая на алхимиков, блестя глазами, фырча и воя дурным голосом.

Скоро главный читальный зал университетской библиотеки заволокло плотным густым чадом.

– Достаточно, – проговорил Клеорн, подкручивая ус.

Мэтр Лео, тяжело дыша, прочитал завершающее заклинание, и дым прекратился.

Покашливая и разгоняя руками плотные, пахнущие пожаром клубы, Клеорн в сопровождении мага и плечистого сержанта вышел из книгохранилища и отправился исследовать помещение читального зала.

– Что вы наделали, – шепотом ворчал мэтр Лео. – И зачем вы дали Роджеру валерьянки? У него же зависимость сформируется!

– Чтоб убедительнее было, – отозвался Клеорн.

– Было очень, очень убедительно, – верноподданно поддакнул директор, трусцой бегущий позади сыщиков. – У меня чуть инфаркт не случился.

– Значит, моя затея удалась, – усмехнулся Клеорн.

– Надеюсь, обошлось без смертельных случаев? – переспросил взмокший директор, не без оснований считающий, что эксперименты сыщика Министерство Спокойствия – экспериментами, а за порядок в библиотеке отвечает все-таки он. – Пожар в библиотеке – это ужас. Как представлю, на что способны алхимики, если не будут читать по десять книг в неделю, страшно становится. Они столько всего изобрести могут… Ой…

Один из алхимиков, не взирая на вопли и панику, так и остался сидеть за столом.

– Простите, любезный… – подошел ближе к бледному молодому человеку мэтр Лео. – Вы что, спите?

Маг осторожно дотронулся до плеча спящего, и тот, покачнувшись, рухнул на пол.

Сыщики склонились над телом. Мэтр Лео, борясь со своими жизнелюбивыми инстинктами, брезгливо поискал отсутствующий пульс на мертвой шее.

– Прекрасно, господа, просто прекрасно. – раздался голос мэтрессы Далии. Она стояла рядом – разумеется, с книгой в руках. – Вы все-таки его нашли. Я так и подумала, что пожара никакого нет, а просто вы тоже знакомы с сочинениями мэтра Конана – ну, того ллойярдского философа, который обожал прохаживаться насчет единообразия натуры всех разумных существ. Действительно, каждый во время пожара спасает самое дорогое: кто-то собственную жизнь, а такие добросовестные сыщики, как вы – чужие трупы. Прекрасно. Значит, я права, и труп в библиотеке действительно был. И есть. Теперь осталось узнать, само ли тело умерло…

– Не само, – возразил сержант, показывая колотую рану на груди потерпевшего. Небольшое кровавое пятно успело высохнуть.

– Ну, тогда осталось выяснить, кто преступник.

– Это нам раз плюнуть, – залихватски потер ладони Клеорн. – Говорю вам как профессионал, найти преступника не так уж и сложно. Если вы знаете, кого убили, знаете, когда, где и как убили, то…

– Остается только понять, зачем. «Почто», как любит вопить наша мэтресса Долли, – с вежливой улыбкой продолжила мысль сыщика Далия. – Но вы ведь уже всё знаете, не так ли?

– Я – нет, – инспектор Клеорн предоставил своим помощникам заниматься погибшим. Поднялся, подошел к Далии и благоговейно взял ее за руку: – Но готов спорить, что все наивозможнейшие детали этого преступления до мелочей знаете вы…

* * *

Хрумп выбежал из клубящейся горячим дымом пожарища библиотеки одним из первых. Пришлось, конечно же, поработать локтями и попинать тех, кто посмел лезть раньше него, но собственная шкура была дорога Хрумпу как никакие другие сокровища в мире. Ладно, думал Хрумп, выбираясь на свежий воздух, не везет, так не везет. И первый напарник оказался идиотом, и второй, урод-очкарик, не лучше, и книжки множились быстрее кроликов, и все его попытки добраться до заветной странички, кажется, накрылись тазом с медным громоотводом. Хрумп опасался, что после треволнений прожитого дня ему придется взять тайм-аут и провести неделю-другую на южном теплом побережье Фносса. Требовалось срочно поправить здоровье – после всех этих безумных котов, которые бегают по библиотеке когда не надо и заставляют чихать честных воров, после продолжительного соседства с господами сыщиками… И ведь знаешь, что ищут именно тебя, а способ выбраться из клятой библиотеке, не привлекая внимания, не придумывается, хоть ты тресни!..

Не повезло добыть сокровища. Тяжело. Печально. Но ведь в убийстве-то его еще никто пока не заподозрил, так что… Будем считать, дружище Хрумп, что тебе повезло. И пора сматываться из этого клятого местечка, пока госпожа Удача окончательно не отвернулась!

Все эти мысли бродили в лабиринте сознания «мэтра» Хрумпа, пока он выбегал из библиотеки и тяжело восстанавливал дыхание, опираясь на ажурную стрелку солнечных часов. И только потом пелаверинец заметил, что всех читателей затянутой дымом библиотеки вежливо, но крайне профессионально «пасут» на мокрых от прошедшего дождя плитах внутреннего университетского дворика скромные полицейские, не позволяя спасшимся расходиться. У Хрумпа зачесался нос, предсказывая неприятности.

– Где же пожарные?! – вопили на четыре голоса библиотекарши. – Где же пожарные?! Тащите ведра! Зовите мага! Спасайте книги!

– Кни-ги! – эхом прокатилось по толпе. Самые сознательные из алхимиков принялись засучивать рукава, всерьез намереваясь вернуться обратно в библиотеку и пожертвовать жизнью ради бумажных сокровищ.

Рудольфус обнял напоследок Фродо, протянул учебное пособие Лизон и тоже, решительный и благородно бледный, встал в ряды спасителей кавладорской науки.

Клотильда весенним кроликом скакала по циферблату солнечных часов, умоляя господ алхимиков не делать глупостей. Чтобы не столкнуться с ней нос к носу, Хрумп поднял ворот мантии, скособочился и осторожно принялся пятиться в противоположном направлении.

Как ни осторожничал Хрумп, столкновения ему избежать не удалось – не с Клотильдой, хвала Небу, а с каким-то совершенно незнакомым дядькой. Дядька был в алхимической мантии (еще бы!), с очень жадным взглядом и неимоверно, необъятно, колоссально объемным чревом. Ударившись об огромный живот алхимика, Хрумп подскочил, ибо нервы не выдержали, и…

Из-под мантии толстяка посыпались книги.

– Книги! – завопил кто-то, и студенты бросились поднимать упавшие тома.

– Книги! – хором рявкнули алхимики и попытались штурмом взять тяжелые дубовые двери библиотеки.

Хрумп не стал наблюдать, увенчается ли спасательная операция успехом, он изо всех сил пытался придумать, как по-тихому слинять из негостеприимного Университета. Ведь наверняка не он первый, кого посещает сия благая идея; как же поколения школяров незамеченными сбегают с занятий? Где-то тут, твердил воровской нюх, есть лазейка. Или потайной ход…

– Ах! – дружно вздохнула толпа, и Хрумп, чтобы не привлекать к себе внимания, тоже повернулся, чтобы увидеть объект, вызывавший такие бурные эмоции.

Господин Клеорн, весь в саже, в ошметках дыма, нес на руках мэтрессу Далию. Мэтресса тоже была покрыта сажей, и, судя по всему, находилась в обмороке – но даже сейчас продолжала прижимать к сердцу книгу.

Ту самую книгу. Когда-то зеленую, потрепанную, а затем отреставрированную красной кожей.

– Отойдите! Ей нужен воздух! – прокричал сыщик.

Толпа алхимиков и студентов заволновалась, выясняя, жива ли мэтресса. Рудольфус подбежал с намерением оказать первую помощь, но был вежливо и непреклонно остановлен требовательным окликом Клеорна.

– Стойте, где стоите, молодой человек! Я не допущу, чтобы единственный свидетель гнусного преступления погибла по моей небрежности – тем более сейчас, когда она все-таки вспомнила, кого видела тогда, утром в библиотеке! Мэтр Лео! Спешите за помощью! Мэтресса, вы еще живы? – похлопал Клеорн по щечкам Далию. Та вяло приоткрыла глаза и тут же снова сомлела. – Мэтресса Далия, умоляю, не умирайте!

– Попробуйте ее раздеть, – посоветовал какой-то сушеный гриб – из тех почтенных мэтров, которых студенты едва ли не силой выводили из-за читальных столов.

– Поможет? – с надеждой спросила Лизон.

– Ей – не думаю, а вот мне пережить сегодняшний стресс – наверняка, – ответил старый пень. Библиотечные дамы во главе с госпожой Лейлой оскорбились.

«Умрет? Или не умрет?» – почесал нос Хрумп. Вот, блин, вопрос!

Далия пошевелилась.

– Оу! – раздался еще один вопль, и к лежащей мэтрессе бросилась, заламывая руки, блондинка в розовом, как отмытая пятка тролля, платье. – Прости меня, Далия! Прости меня!

– Изольда? – приоткрыла глаза Далия. Клеорн вытаращился на Изольду как… Хрумп даже не знал подходящего сравнения. Как креветка на лимон?

– Прости! – меж тем рыдала Изольда, и все присутствующие мужчины имели возможность оценить изысканность и прелесть слез красавицы. – Я всегда тебя считала стервой! Я не скрывала от окружающих, какая ты настырная, вредная, сумасбродная и злопамятная! Я знала, что ты умрешь раньше меня – в конце концов, ты же старше, но я не думала, что это случится так скоро! Обещаю тебе, дорогая Далия, что буду сажать цветы на твоей могилке! И поливать их собственными слезами каждое утро-о… Теперь я могу говорить о тебе только хорошее-ее…

Повинуясь сухому кивку начальства, сержант отволок рыдающую Изольду в сторонку.

– Господин инспектор, – вмешался маг. Его неожиданно звонкий молодой голос раздался во всех уголках внутреннего университетского дворика. – Простите, что отвлекаю, но, понимаете, тут есть… Вернее, может быть… ма-ааленькая проблемка…

– Что случилось? – Клеорн бережно положил Далию наземь и поднялся, чтобы поговорить с мэтром Лео.

– Понимаете, я, кажется, всё-таки не справлюсь со здешним пожаром, – услышала слова мага притихшая толпа, – Мне кажется…

– Кажется?! – закричал Клеорн. – Вы не маг, Лео, вы идиот! Вы напившийся валерьянки и обожравшийся мятой умственно ущербный кот, вот вы кто!

– Да, да, – смутился мэтр, склонил голову, и каштановые пряди волос свесились на лицо – придав еще больше сходства с грустным спаниелем, которого хозяин отчитывает за испорченную пару тапочек. – Вы правы, но пожар…

– Что – пожар?

– Пожар как-то, знаете, быстро распространяется, и… я тут подумал…

– «Подумал!» – взбесился Клеорн.

– Подумал, может, нам весь Университет эвакуировать? От греха подальше…

– Лео, вы… вы… – Клеорн потряс кулаками над склоненной головой мэтра. Обернулся и прокричал: – Чего стоите! Немедленно собирайте людей и уводите их отсюда!..

– Но позвольте, молодой человек, – обратился к Клеорну пожилой господин. – Вам не кажется странным, что до сих пор не видно языков пламени?.. Вы что-нибудь слышали о теории Иль-Элигарпа, который утверждает, что горение всегда сопровождается…

– Мэтр! – заорал на старика сыщик. – А вы знаете, какие химикаты используют здешние специалисты по реставрации книг?!!

– Конечно, знаю. Сорок два года этим занимаюсь.

– Так вот, мэтр Арчер, вы как хотите, можете оставаться здесь и высчитывать свои теории, а мой долг – спасать людей! Эй, вы! Уходите в безопасное место! Вы слышите?

На площадке вокруг солнечных часов возникла паника. Мэтресса Далия начала приподниматься, оглядываясь по сторонам мутным взором, и Хрумп… Хрумп почувствовал, что если он не использует этот шанс – то другого подарка госпожи Удачи ему вовек не дождаться.

Стянув через голову надоевшую мантию, Хрумп достал нож, обернул одежкой руку, чтобы не испачкаться в брызгах крови, змеей скользнул к Далии, твердо уверенный, что сейчас все смотрят на дым из окон библиотеки, а вовсе не на него. Не отрывая жаждущего взгляда от зеленого с красным переплета, он приблизился, занося нож, и…

На Хрумпа навалились сразу двое. Сержант выбил нож, а Клеорн заломил назад левую руку, и прямо перед носом скрученного незадачливого преступника оказалась оскаленная, кровавая пасть разъяренного медведя.

– Простите! – жалобно прокричал мэтр Лео. – Я сейчас уберу медведя! Я просто хотел… но заклинание опять… простите! сейчас, сейчас, я понял, что боевые верблюды вам тоже уже не понадобятся!..

* * *

Удлинившаяся тень ажурной спицы снова вернулась к цифре пять. Вечерело. Жара летнего дня, разбавленная отбушевавшей грозой, ушла, но вечерняя прохлада не спешила занять ее место.

– Итак, – проговорил господин Клеорн, опускаясь в кресло за столом директора библиотеки. – Начнем с вас, сударь.

– Я ни в чем не виноватый! – закричал алхимик, – Я спасал книги из горящей библиотеки! Я, можно сказать, герой!

– О… – сыщик свел пальцы домиком. – Замечательно. Может быть, объясните, как вам удалось за столь короткое время спрятать под мантией так много изданий?

– У меня было дурное предчувствие, – попробовал вывернуться пойманный с поличным алхимик.

Клеорн с ласковой улыбкой проговорил:

– А, значит, вы на досуге предсказаниями занимаетесь? А лицензия на магическую практику у вас имеется?

Алхимик прикусил язык.

– А, может быть, вы сами и подожгли библиотеку? Ну-ка, стоять, смотреть мне в глаза, говорить правду!!! Кто поджёг библиотеку?!!!

Мэтр Лео скромно поднял указательный палец правой руки, привлекая к себе внимание начальства. Господин Клеорн грозно распушил усы на своего временного помощника, понял, что немного увлекся и решил притормозить:

– Ладно. Начнем сначала. Представьтесь, – с нажимом подсказал сыщик.

Алхимик потупил когда-то жадный, а теперь очень несчастный взгляд.

– Профессор я тутошний. Дормиль.

– Будьте столь любезны, профессор Дормиль, обоснуйте попытку кражи принадлежащих Университету книг в количестве… – Клеорн посмотрел записи и присвистнул. – В особо большом количестве.

– Это мои книги! – возмутился Дормиль. – Мои собственные! Я их всю жизнь собирал, а жена отдала их в здешнюю библиотеку всего-навсего из-за одной-единственной интрижки!

– Интрижки?! ах, интрижки! – вскричала Изольда. – Ах ты, негодяй! – девушка подскочила и отвесила звонкую затрещину несчастному профессору. – Если я для тебя Интрижка – хотя ты точно знаешь, что мое имя Изольда, зачем же ты так настаивал, чтобы я пришла сегодня сюда, в библиотеку? Разве не для того, чтобы сделать мне предложение?

– Ну, вдвоем мы с тобой гораздо больше книг сумели бы вынести… – ответил Дормиль. – И вовсе я ничего не крал! – продолжил профессор с жалкой бравадой справедливо приговоренного. – Я пожара испугался и прикладывал все усилия, чтобы спасти казенное имущество от огня!

– Упорствуете, значит. Ясно… Ваше дело будет передано для рассмотрения ректору Университета. Полагаю, он разрешит ваш случай по справедливости. Можете быть свободны – пока можете, – с опасным холодком намекнул Клеорн. Изольда было возмутилась, что ей не разрешают присутствовать при дальнейших событиях, но сержант все-таки вывел ее вон, шепча на ушко, что его смена заканчивается в одиннадцать вечера, и до полуночи они успеют…

– Теперь перейдем к следующему пункту. – Клеорн достал из кармана свернутые листы бумаги. – Кто мне объяснит, что это такое?

Директор присмотрелся… и принялся лысеть прямо на глазах.

– Я! – подняла руку Далия. – Это очередь! Мне мэтресса Долли сболтнула, что подобные списки существуют, но я до последнего момента отказывалась верить, как подобное безобразие может твориться в стенах нашего обожаемого Университета. Это очередь на самые популярные книги и самые ожидаемые новинки, и он, – ткнула Далия в несчастного директора, – берет деньги, чтобы вас внесли в список потенциальных читателей!

– Мэтресса… – прохрипел директор. – Что я вам сделал…

– Сударь, я вас очень люблю, – призналась Далия. – Но этот список просто… просто убивает идею свободы слова!

– А я уж надеялся, что это заговор или тайное общество, – уныло протянул Клеорн. – Ну что ж, нельзя получить сразу всё. Степень вашей ответственности, сударь, определит суд. Мне вся эта ситуация напоминает злостное использование служебного положения, но, возможно, найдутся смягчающие вину обстоятельства… Например, добровольное признание вины. Или возврат в казну полученных сумм.

Покачивающегося и трясущегося директора вывели из кабинета и бережно передали страже.

– Остается убийство, – удовлетворенно потер руки Клеорн. – Итак, любезный, мы тебя слушаем.

– Это он! – выкрикнула Клотильда из угла, в котором прятались четыре библиотекарши. Разгневанная Кло потрясала кулачками и метала глазами молнии. – Это он!

– Не уточните ли для протокола…

– Пишите! – бойко подскочила Клотильда к столу и принялась сообщать факты и подробности: – Он не пришел на свидание! Сам меня позвал, говорил о моей неземной красоте, обещал познакомиться с моей мамой…

– И наверняка, – ввернул Клеорн, – много спрашивал о том, где вы работаете, и какие порядки в университетской библиотеке…

– Да! И я была так слепа, так наивна, что всё ему о себе рассказала!

– Она – наивна? – подал голос Хрумп. – Ни… себе «наивная». […], – выдал он весьма нелицеприятное определение, от которого у Клотильды случился амок.

– Как он смеет! – возмутилась Лизон. – Нет, как он смеет!!

– Тише, дорогая, – призвала стажерку соблюдать тишину в библиотеке Труамина.

– Но он называл нашу добрую Кло […], а это оскорбление!

– Дорогая Лизон, – отозвалась госпожа Лейла, – воспитанная барышня не должна знать подобных слов.

– Единственный выход – поступить в Университет, изучать пять-шесть лет ненормативную лексику, и тогда ты сможешь говорить что угодно и когда угодно, не рискуя собственной репутацией, – порекомендовала Далия. – Поверь мне, девочка, это очень веский аргумент в пользу высшего образования.

– Дамы, дамы! Не увлекайтесь! Вы, барышня, подпишите здесь, что с ваших слов записано верно. Вот так… Не смею вас больше задерживать. Благодарю за сотрудничество. Прошу прощения за тот дым, который мэтр Лео напустил в читальный зал и книгохранилище. Всего доброго.

Квартет библиотечных дам, невзирая на их попытки просочиться обратно и узнать волнительные подробности из первых уст, выпроводили. В раскрытую дверь директорского кабинета, пока Лизон возмущалась на пороге лингвистико-этическими закавыками, просунулся Роджер, держащий в пасти дохлого мыша.

Увидев одновременно и господина Клеорна, и мэтрессу Далию, котяра растерялся, не зная, кого из благодетелей, столь охотно потчевавших его кошачество валерьянкой, осчастливить. И, так как последняя доза еще не закончила блуждание по роджерову организму, пошел по кругу. Нашел чьи-то сапоги, попробовал пристроить на них добычу…

– Уберите от меня эту гадость! – заорал Хрумп.

– Так-так-так. Дохлых мышей боишься? – фальшиво-участливо поинтересовался сыщик.

– Да вы…….! Смеетесь, что ли?

– Оскорбление при исполнении, – запротоколировал Клеорн. Тут Хрумп чихнул, и мэтрессу осенило.

Она подхватила Роджера на руки, поднесла его к Хрумпу. Тот чихнул и выругался. Далия убрала кота – чих прекратился. Приблизила к лицу своего несостоявшегося убийцы полосатого котика – Хрумп снова начал чихать. Убрала. Поднесла. Чих. Убрала. Вернула. Чих-чих.

Кот катался на руках Далии, расценивая путешествие к Хрумпу и обратно как тренировочный полет по райским кущам.

– Я понял, спасибо вам за подсказку, мэтресса. Я понял, – с нажимом повторил Клеорн несколько минут спустя. – Мэтресса, не увлекайтесь. – И еще спустя несколько минут: – Далия, пожалейте животное!

– Эта скотина пыталась меня убить! – возразила алхимичка. Хрумп высказался словами из набора, которые не следовало знать добропорядочным девицам, что мэтресса вполне заслуживает самой страшной участи.

Мэтр Лео всё время, пока инспектор Клеорн разбирался с преступлениями и подозреваемыми, почему-то хмурился и явно пытался что-то припомнить. Теперь же, когда разговор пошел о жалости к животным и скотах, которых следовало бы убить, мага посетила здравая мысль.

– А я ведь его тоже знаю! Это как раз тот самый тип, который так меня подставил в Луазе с кражей и волкодавами! Это он! А я еще пытался вспомнить, откуда мне его лицо знакомо… Ах, ты, ты! ты!!!

– Мэтр, успокойтесь. Мэтр Лео, как старший по званию я запрещаю вам призывать верблюдов!.. Надо же, какой большой у вас призвался скорпион. Ядовитый? Тогда уберите немедленно. Ваши показания я уже записал, думаю, наши коллеги будут рады, что мы изловили давно разыскиваемого клиента. Теперь же разберемся с сегодняшними событиями. Не желаешь ли сообщить, господин хороший, – снова обратился Клеорн к пойманному преступнику. – почему ты решил зарезал своего компаньона?

В ответ Хрумп презрительно сплюнул на пол и пообещал, что от него никто ничего не дождется.

Инспектор Клеорн посоветовал Хрумпу выбирать выражения в присутствии дам. Пелаверинец зло зыркнул на довольную собой мэтрессу и, что удивительно, нашел в себе силы промолчать. Клеорн хмыкнул, оценив осторожность пойманного преступника. Умеет мужик проигрывать, признал в глубине сыщицкой души Клеорн. Мигом понял, что шансов практически никаких, даже оказывать физическое сопротивление не стал. И хорошо. А то сержант ему физиономию бы расцветил…

Тут знаменитый Воровской Нюх дернул Клеорна за оба пышных уса и велел еще раз присмотреться к лицу задержанного.

– Сударь, а что это у тебя на подбородке?

– А что у меня на подбородке? – не понял Хрумп.

– Мэтр Лео, проверьте, пожалуйста.

Мэтр Лео подошел к преступнику, наклонился, чтобы лучше рассмотреть тонкую полоску синяка под лицом Хрумпа. Клеорн еще раз – на секунду зажмурившись от удовольствия – подкрутил ус.

– Кто это тебя так ударил, болезный ты наш? – ласково спросил сыщик Хрумпа. – Книжной обложкой да прямиком снизу в челюсть? – и не менее ласково посмотрел на Далию, полагая, что алхимичка поймет намек.

Далия задумалась буквально на долю секунды:

– Разумеется, тот, кто идентичным ударом нанес аналогичный ущерб мэтру Лео! Посмотрите, у него такой же синяк, и почти в том же самом месте!

– Мэтресса, – удивленно проговорил маг, – вы что…

– Вернемся к мотивам преступления, – постучал карандашом по столу Клеорн. Все-таки мэтресса – ужасная женщина! Хочет делать вид, что не помнит, как «одарила» Лео – ее дело, но зачем выгораживать того, кто на нее нападал? Сыщик добавил металлических нот в свой голос и с еще большей суровостью потребовал, чтобы ему сей же час объяснили, почему и зачем Хрумп – пункт первый: проник в библиотеку. Пункт второй: зачем туда же проник второй посторонний. И пункт третий: что не поделили Хрумп и тот, другой, что в итоге получился труп господина из второго пункта в помещении из пункта первого.

Как по заказу, в дверь постучали, и ворвался Рудольфус. За его очками горел огнь праведного мщения.

– Он, – заявил с порога студент, тыча пальцем в Хрумпа. – Подбивал меня украсть для него книгу! И не одну, а целых четыре дюжины! Я требую, чтобы этого человека четвертовали!

– Мы учтем ваши пожелания и показания, молодой человек, – пообещал Клеорн. С немалыми усилиями охранники выпроводили из кабинета взбесившегося агнца от медицины, оставив главных действующих лиц разбираться между собой.

– Итак, книга. Я заинтригован, – сообщил Клеорн. – Я, грешным делом, уверен, что подобные тебе «специалисты» книг не читают в принципе. А вы что скажете, мэтр Лео?

– Поддерживаю. – Потом мэтр Лео спохватился, что, может быть, ведет себя как-то не правильно, и он склонился к уху начальника и прошептал сдавленным шепотом: – Инспектор, а что, я теперь изображаю мага-менталиста? Умоляю, не требуйте, чтобы я пытался воздействовать на мозг подозреваемого! У меня не получится! Тараканов потом год будем выводить!

– Успокойтесь, мэтр. А вы что скажете, мэтресса?

Далия внимательно изучала красно-зеленую потрепанную книжку. Потом с усилием сжала обложку, резко распахнула… Книга раскрылась на развороте, залитом чернилами.

– Мэтр Лео, – повелительно приказал Клеорн, но Далия его опередила, предложив позвать специалиста. Пока сержант разыскивал мэтра Арчера, Хрумп зло буркнул:

– Всё равно ничего не докажешь, начальник. Мало ли кто когда чернила туда бухнул, я тут ни при чем.

Клеорн дипломатично промолчал. Под усами играла довольная ехидная улыбочка.

Мэтр Арчер принес с собой амулет, который вытянул разлитые чернила со страницы, и инспектор Клеорн с мэтром Лео склонили головы над ровными строчками. Автор этого послания явно считал, что чем больше усилий приложит читатель – тем лучше дойдет до него содержание. Поэтому писал он очень мелкими буквами и очень плотно. Инспектор Клеорн с благодарностью принял предложенную Далией лупу.

– «Я, Саттертуэйт Эркюль Донатей Симон Огастус Уинтерсдорф Пункер, пребывая в здравом уме и твердой памяти…» – прочитал сыщик первую строчку.

– Гад, – прокомментировал Хрумп. – Сволочь последняя.

– «… сим объявляю свою последнюю волю. Наблюдая за своими детьми и внуками, я с течением лет пришел к выводу, что оба моих сына, дочь и все восемь внуков, коих выше перечислил поименно, не проявляют в делах и жизненных обстоятельствах ни практической смётки, ни упорства, ни воображения. Вина в сём печальном факте моя и только моя – став отцом семейства в достаточно зрелых летах, я не мог нарадоваться на своих чад, потворствуя их желаниям и выполняя любые прихоти. Увы, плоды неблагоразумия созревали долго, и только сейчас мне стало ясно, что это леность, и…» Короче, бла-бла-бла по поводу того, чем дети и внуки его разочаровали. Дальше. «Больше всего меня огорчает наплевательское отношение моих детей и внуков к людям, посвятившим свою жизнь благородному делу познания макроэрг…мэрг…»

– Макроэргического пространства реальности Вселенной, – подсказала внимательно слушающая Далия. – Не отвлекайтесь, я потом как-нибудь объясню с диаграммами, что означает этот термин.

– Ага… Итак… «Поэтому я хочу, чтобы мои дети и внуки, а в последствии и правнуки, доказали, что достойны получить все те сокровища и блага, которые я скопил за долгую жизнь. Я оставляю им в пользование и равное владение дом, который построил, и небольшую сумму на расходы в течение года. Всё остальное я завещаю тому, кто отыщет это завещание и сумеет правильно им распорядиться. Пусть всё начнется там, где когда-то завершилось. И пусть богатства земные достанутся тому, кто умеет читать следы истины и мечтать о невозможном». Конец, – с удивлением добавил Клеорн. Перевернул лист, следующий, открыл книгу с начала… – Это дневник. Здесь каждая запись имеет дату, первая запись сделана десять лет назад, последняя – от позапрошлого года, но никакой другой информации по завещанию, кажется, нет…

– И откуда в старике столько дерьма?! – еще раз плюнул Хрумп. – Не мог сразу сказать, что куда заначил…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю