Текст книги "Далекий, как звезды (СИ)"
Автор книги: vivist70
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 60 страниц)
Лимузин с правительственными номерами эффектно затормозил перед 221б.
Владелец “Speedy’s”, стоя у витрины, наблюдал интересную сценку. Нелюдимый квартирант его милой Марты то ли помогал, то ли, наоборот, мешал красивой девушке, той самой – давешней «прелестной английской розе», выйти из машины. Похоже, молодая леди пытается доказать что-то спутнику, но разве это возможно с таким упрямцем, как Холмс? Он всегда все делает по-своему! Вот и сейчас, поглядите-ка, прекратил спор, просто сграбастав девочку на руки, и решительно зашагал к дому. Вид при этом торжествующий, словно он только что загарпунил дракона, и возвращается с спасенной принцессой к себе в замок. А покрасневшая девица обняла рыцаря за шею. Мило!
Но сюрпризы на этом не кончились. Пожилой индус только рот раскрыл, когда водитель лимузина, закрыв дверцу за пассажирами, выгрузил на тротуар два больших чемодана и костыли. Принцесса, вероятно, повредила ногу, пока герой спасал ее от дракона. Похоже, скоро им с Мартой вновь гулять на свадьбе. Кто бы мог подумать! Мистер Чаттерджи кивнул помощнику, чтобы тот подсобил с багажом.
Легко сломив робкие попытки Дианы самостоятельно выбраться из машины, Шерлок стремительно поднялся наверх со своей миниатюрной ношей. Усадив разрумянившуюся девушку на диван, галантно помог снять верхнюю одежду.
Борясь с не покидающем ее в присутствии детектива смущением, Диана рассматривала гостиную и совершенно не узнавала ее. Никаких книжных и газетных завалов, все сверкает чистотой, мебель аккуратно расставлена. Комната светлая и просторная, вовсе не такая захламленная и мрачная, какой показалась ей два дня назад. «Возможно, тогда я смотрела через призму беспокойства и страха?»
Заметив, что она оглядывается с любопытством, мужчина развел руками:
– Миссис Хадсон помогла немного убраться. Уничтожила всю пыль, как всегда.
Последнее прозвучало, как жалоба.
– И это плохо? – Ди удивленно подняла брови.
– Частицы пыли хранят массу полезной информации, и ее наличие или отсутствие надежнее всего показывает, например, был ли в квартире кто-то посторонний, – объяснил Шерлок. – Когда-то след на книжной полке позволил выявить место, где установлена скрытая камера.
Взгляд Дианы заскользил по шкафам и книжным полкам. Какая у него интересная и бурная жизнь. Ее глаза округлились при виде черепа и чьей-то ужасного вида руки под стеклянными колпаками. Черепу на каминной полке она уже дивилась в предыдущий визит. Странные сувениры, но что-то подобное она и ожидала увидеть в квартире гениального детектива, читая о его приключениях.
– Тогда пыль действительно необходима. Ведь у вас, наверное, много врагов, – проговорила она задумчиво.
Шерлок, честно говоря, ждал нотации о вредном воздействии пыли на организм или чего-то в этом роде, но никак не простого принятия, что уборка мешает контролю над ситуацией, уничтожает этот контроль напрочь. Это ново – женщины обычно помешаны на пыли, вернее на ее отсутствии. У самой Дианы в доме отвратительно чисто. Очевидно, мыслительные процессы подавлены несчастьем и она соглашается машинально.
– Я покажу вам комнату, – предложил он, подходя к девушке, – может, вы захотите переодеться с дороги.
– С удовольствием, – пролепетала Ди. Близость этого необыкновенного мужчины неизменно действовала удивительным образом – ноги слабели в коленях, в животе словно бабочки порхали, а голова... Она впервые поняла, что означает выражение «голова идет кругом».
Диана отчетливо понимала, что выглядит, как влюбленная идиотка, но поделать с собой ничего не могла. Главная задача: не набросится на детектива с поцелуями, чтобы не напугать беднягу до полусмерти неуместной страстью.
Но как можно удержаться от того, чтобы не вдохнуть аромат его кожи – дорогой лосьон для бритья: немного сандала и мяты, нотка табака, а также непередаваемо привлекательный запах самого Шерлока... Как удержаться, если бабочки внутри превратились в обезумевших летучих мышей, и низ живота скрутила откровенная похоть, когда он так легко поднял ее на руки?
Ди прижала пылающий, как ей сейчас казалось, лоб к плечу Шерлока. Как можно видеть вблизи эти идеальные точеные черты и не прикоснуться к ним губами? Мысли метались, пока он нес ее через кухню и маленький коридор, в комнату, где ей предстоит жить.
«Ты его клиентка, дурочка, и только, – мысленно внушала она себе, – он не заинтересован в любовных отношениях. И тебе это известно! Такая простушка не способна его увлечь! Оставь мечты!»
Это немного помогло – она была благополучно доставлена в спальню и даже почти сумела не опозориться, если не считать раскрасневшихся щек и сбитого дыхания. Она прятала глаза от мужчины, воображая, что умрет со стыда, если он увидит и поймет ее желания.
Шерлок бережно опустил свою ношу на край кровати и отступил к двери, не прекращая пристально наблюдать за девушкой. Ясно читалась сексуальная тяга к нему, как и безуспешные попытки ее подавить.
Ее страсть, конечно же, все усложняла. Прежде всего, она здорово отвлекала его. С собственным неуместным влечением он еще как-нибудь справится, но будет неимоверно трудно противиться ее плохо скрытым желаниям. «Но это необходимо», – подумал он с затаенной грустью. Нельзя портить ей жизнь: он намного старше, закоренелый холостяк со странными привычками, бесчувственный эгоист, который своей холодностью и отстраненностью приносит всем лишь страдания и горе.
Такая девушка, как Диана, заслуживает внимательного, тонко чувствующего человека, который посвятит всего себя только ей. Поэтому их взаимному притяжению не суждено развиться, он это твердо знал. Он так решил. Так будет лучше, прежде всего, для нее.
Не ведая о серьезных и печальных размышлениях мужчины, Диана нашла свое новое жилище вполне уютным. Небольшая комната, двуспальная кровать, темная старинная мебель, обои приятного оливкового цвета с легкими золотистыми вензелями, окна во двор, картинки на стенах. И большая таблица периодических элементов около входа.
Ее вдруг осенило:
– Вы уступили мне свою спальню? – спросила она с тревогой, делая движение, чтобы подняться. – Но зачем? Я не хочу причинять столько неудобств, Шерлок!
Мужчина улыбнулся, взгляд был теплый и немного насмешливый:
– Вы и не причиняете. Я перенес часть вещей наверх, в спальню бывшего соседа, и прекрасно там устроился.
– Но выживать вас из вашей... – возразила Ди, но детектив уже убежал, а через минуту появился с ее вещами.
– Располагайтесь. Дверь рядом – ванная. Когда будете готовы, приходите на кухню пить чай, – уголок рта приподнялся в лукавой усмешке, он взглянул ей прямо в глаза тепло и немного грустно, и исчез за дверью.
~
Сам Шерлок переодеваться в домашнее не стал, снял только пиджак, оставшись в светло-серой рубашке, ладно сидящей на его мускулистом торсе. Хотел было, как обычно, накинуть сверху халат, но, покрутившись перед зеркалом, решил, что халат его старит. Да он выглядит в нем как пугало – как он раньше этого не замечал? Сдернув с плеч мерзкий предмет одежды, закатал рукава рубашки и решительно спустился вниз.
На кухне уже суетилась миссис Хадсон. Теплые сконы с джемом аппетитной горкой красовались на столе.
– А, Шерлок, – повернулась она к нему, отвлекаясь от важной церемонии приготовления чая, – доброе утро, дорогой! Ты привез девушку, как я слышала?
– Да, миссис Хадсон, вас правильно информировали.
– Кто тот любезный молодой человек у входа, милый? – поинтересовалась домовладелица. – Он пришел незадолго до вашего приезда и сказал, что ты все объяснишь. А еще какие-то невежи поставили фургон во дворе. Грузовику, который забирает мусор, не подъехать к бакам!
– Эти люди пока необходимы мне для защиты мисс Уэсли, – ответил Шерлок, прихватывая с блюда аппетитную булочку.
Домовладелица давно привыкла к причудам Шерлока и потому лишь экспрессивно пожала плечами. Спорить с ним себе дороже!
Из узкого коридорчика, что ведет в его бывшую комнату, послышался звук тихих и неуверенных шагов и характерное постукивание костылей. Шерлок выглянул из кухни, посмотреть, как Диана передвигается самостоятельно.
Девушка переоделась в свободные брюки черного цвета и бледно-бирюзовую кофточку с длинными рукавами. Волосы оставила заплетенными во французскую косу. Простая, но элегантная одежда подчеркнула природную хрупкость и изящество ее тела.
С непривычки она немного неловко опиралась на костыли, стараясь держать больную ногу на весу. При виде Шерлока лицо ее озарила смущенная улыбка, а щеки явственно порозовели. А мужчину вдруг накрыло теплой волной непонятно откуда взявшейся нежности и еще чего-то, что грозило сломать защитные барьеры в его сердце. Впрочем, анализировать эти ощущения он не собирался.
Абсолютно помимо воли, он двинулся навстречу Диане, и, приобняв за талию, помог дойти те несколько шагов, что оставались до кухни.
– Добрый день, миссис Хадсон, – Ди постаралась вложить в приветствие максимум тепла и любезности. Она моментально почувствовала, что старая леди почему-то недолюбливает ее, хоть и пытается не показывать этого слишком явно, лишь неодобрительно поджатые губы выдавали ее отношение.
– Добрый день, моя дорогая, – старушка аккуратно разливала чай в чашки на подносе. – Вижу, вы уже пострадали! Мне очень жаль, – она выразительно, с неодобрением глянула на перебинтованную ногу Дианы. – То ли еще будет, если вы связались с этим невыносимым человеком. Он сам все время то ранен, то ломает что-то, то, вообще, умирает.
– Надеюсь, и со мной, и с Шерлоком все будет хорошо, – смущенно пробормотала Диана, которую позабавила бы воркотня старой леди, если бы не слова, что ее герой ведет такой опасный образ жизни. Ранен, умирает... Она с тревогой взглянула на Шерлока, пока тот вел ее в гостиную, к дивану. Образ этого великолепного мужчины – умирающего, истекающего кровью, страшной картиной мелькнул перед мысленным взором. Ди помрачнела, нахмурилась.
– С вами все будет в порядке, – шепнул ей на ушко Шерлок, помогая усесться на диван.
Он неправильно истолковал выражение ее лица, она боялась не за себя, а за него. Но говорить этого она, естественно, не собиралась:
– Я знаю, – она благодарно улыбнулась, присевшему возле нее детективу. А тот таял от ее улыбки, не отрывая глаз от ее губ.
Диана же не могла не залюбоваться своим спасителем. Как он хорош в этой светлой рубашке! Он всегда великолепен, но без пиджака, в одной рубашке с закатанными рукавами, открывающими сильные предплечья, выглядит так мужественно, и в то же время так мило и по-домашнему... Не так неприступно и холодно, как в костюме.
– Гм-хм, – проскрежетало откуда-то сверху.
Шерлок недоуменно вскинул глаза на миссис Хадсон, которая, поставив на столик поднос с чаем, мерила молодежь неодобрительным взглядом.
– Боюсь, я не нравлюсь вашей квартирной хозяйке, – с виноватой улыбкой проговорила Диана, откусывая крошечный кусочек скона, когда домовладелица отбыла к себе, недовольно цокая каблучками.
– Не обращайте внимания, – отмахнулся Холмс небрежно, – к вам лично это не имеет отношения. Ее просто заботят внешние приличия и то, что скажут соседки.
– И все же мне жаль, что мое присутствие задевает ее понятия о приличиях, – Ди вздохнула, – лишнее неудобство вам.
Шерлок отрицательно покачал головой, поднося чашку ко рту.
– Вы, похоже, очень близки, такие дружеские и теплые отношения. Это большая редкость в Лондоне, насколько я знаю.
– Да, она относится ко мне почти как к сыну, – проговорил Холмс, который тоже очень любил Хаддерс, хоть и не мог выносить ее болтовни слишком долго. Впрочем, он по большей части терпел и ее россказни, просто отключая звук и думая о своем.
«И этого человека считают социопатом!» – в очередной раз поразилась Диана.
Закончив чаепитие, Шерлок помыл их чашки – событие небывалое, а потом занялся телефоном, устроившись в кресле. Диана нашла на тумбочке рядом с диваном популярный роман о приключениях и слегка удивилась, что здесь такие читают. Оказалось, это – книга Джона, которую тот не забрал при переезде.
Ди прочитала несколько первых глав, правда невнимательно, мало интересуясь сюжетом. Слишком часто отвлекалась от книги: то мечтательно рассматривала детектива, то надолго застывала, проваливаясь в омут тревожных и печальных дум о постигших ее бедах. Жизнь за короткий отрезок времени из стабильной и тишайшей превратилась в бурный водоворот, который вырвал ее из привычной рутины и нес как щепку неведомо куда. Есть причины впасть в уныние и позволить себе раскиснуть.
Наконец, она бросила попытки сосредоточиться на книге. После открытий сегодняшнего дня о старшем брате и опасности быть похищенной и проданной, она чувствовала себя больной и разбитой. Нужно прилечь, побыть одной. Заодно перестать стеснять Шерлока, который из-за нее откладывает свои дела. Ведь не только ей требуется его помощь.
Пробормотав, что пойдет отдыхать, она потянулась было к костылям. Однако, Шерлок не позволил ей взять их и привычно легко подхватил девушку на руки. Диана тихо пискнула и машинально обхватила его за шею.
О, что это была за ошибка! Девичья грудь оказалась плотно прижатой к крепкой горячей груди мужчины. Между их телами всего два слоя тонкой ткани и больше ничего, и оба почувствовали это очень остро. Дрожь прошла по телу Дианы, а Шерлок ощутимо вздрогнул и покрепче перехватил свою ношу. Дыхание сбилось. Жар накатывал волнами. Чтобы как-то скрыть откровенно скандальную реакцию на его близость, Диана рассмеялась и прихватила свободной рукой костыли.
А знаменитый гений проклинал собственную манеру сперва делать что-то, а потом думать: нужно было позволить ей самой дойти до комнаты. Но мысль о том, что ей придется лишний раз напрягать ногу и испытывать дискомфорт, была неприемлемой по какой-то неведомой причине. Интересно, как подобная мысль вообще забрела в его голову? Обычно он не обременяет себя заботой о ближнем. Он – неисправимый эгоист, как всегда говорит Джон. Но с недавних пор с ним творится черт знает что! Прямо сейчас сыщик чувствовал, что с ума сойдет, если не поцелует ее немедленно!
Быстренько плюхнув это раскрасневшееся искушение на кровать, мужчина стремительно вылетел из комнаты. Ему плевать, что это выглядит, как бегство. И почему он не надел халат?
~
Шерлок очень редко задумывался о таких вещах, как секс, ориентация, страсть, применительно к себе. Его мозг всегда занят другими, гораздо более важными проблемами. Он давно понял, что асексуальность – удобная маска, если он хочет избежать любого осложнения отношений с людьми. Секс и все эти глупые сантименты – пустое отвлечение, слабость.
Детектив не видел смысла, тратить энергию на удовлетворение простейших физиологических потребностей. Еда, питье, дыхание, сон – скука смертная, но необходимо для жизни. Это он признавал. Если ими долго пренебрегать, снижается производительность мозга. Свести к минимуму потребности организма, весь транспорт, как он это называл, – эту цель он поставил еще в юности. Ему удалось натренировать организм, сутками обходился без еды, сна. Он смирился, что без дыхания и питья нельзя долго обойтись. А вот без секса – запросто. Достаточно подавить стимулы.
До сих пор это Шерлоку удавалось превосходно, ведь при всей гениальности, он обычно не замечал привлекательности людей, не придавал внешности значения. Так уж устроен его мозг. Красота – общая гармония черт, а детектив привык сосредотачиваться на деталях.
Сексуальность других для него лишь набор определенных характеристик. Так, например, в Ирэн Адлер он видел обычного человека – женщину, играющую роль соблазнительницы и доминантки. Путем усердной работы над собой она выработала ряд качеств и приемов, которые люди считают сексуальными и неотразимыми. Это позволяет манипулировать, добиваясь поставленных целей. И его совершенно не привлекали ни этот образ, ни реальная Ирэн, которая, как ему казалось, иногда выглядывала из-под маски.
Вот с Дианой вышел непредвиденный сбой в программе, он сразу заметил ее красоту, не мог не любоваться ею. Это так странно и ново. От этого тихонько щемило в груди и почему-то в животе. Это раздражало. Но он ничего не мог поделать, она казалась самой прекрасной и желанной женщиной в мире. Он видел, она – настоящая, не прикрывается маской, не играет. И совершенно откровенно хочет его.
Шерлок никогда не задумывался о сексе, но всегда мгновенно понимал, когда кто-то желает интимных отношений с ним, он не был наивным или невинным. Но не поддавался на зов чужой сексуальности, зная, что не в состоянии оправдать ожиданий партнера и поддерживать длительные романтические отношения. Ведь именно их хотят большинство людей. А вот ему это не нужно. Скука, лишние проблемы, трата драгоценной энергии на пустяки. Эмоции, сантименты – он надежно отстранен от подобной ерунды превосходством интеллекта, высший разум чужд базовых инстинктов.
Годы воздержания и аскетизма не прошли даром, теперь он довольно редко страдал от эрекции – скучной реакции низшего порядка. Однако, временами и ему случалось избавляться от неизбежной напасти при помощи мастурбации. Предсказуемо длительная и нудная процедура. Тоска.
Сейчас же он стоял посреди своей временной спальни во власти сильнейшего сексуального возбуждения, какого не испытывал с юности. Болезненный стояк лишал ясности мысли, он никак не мог решить, что делать – сразу пойти в душ или избавиться от неудобства, а потом принять душ. Боялся, не сможет удержаться от стона, и Диана поймет, чем он там занимается.
В конце концов победил не разум, а орган, который настойчиво требовал фрикций, и плевать, где и сколько шума он произведет при этом. Хватило нескольких судорожных движений, рубашка и брюки оказались забрызганы мутноватой жидкостью. Тяжело дыша и обливаясь потом, Шерлок осел на кровать. Пытаясь прийти в себя, несколько минут сидел с крепко зажмуренными глазами.
~
Через полчаса, посвежевший после душа, в чистой бледно-голубой рубашке и темно-синих брюках, детектив вновь расположился в своем кресле, расслабленный и почти довольный жизнью.
Оказалось, в некоторых случаях избавление от напряжения – не такая уж плохая штука: голова работает быстрее и яснее, чем накануне. Интересный эффект, раньше он его не замечал. Конечно, все дело в гормонах. Нужно заметить, насколько он долговременный.
Тут айфон в руках ожил: «МЭРИ». Хм, давненько не слышались.
– Привет, Шерлок, как ты? Как твоя подопечная?
«Надо же, сразу к делу! Ай, да Мэри!»
– Нормально, она спит, – приятельница явно напрашивается на знакомство с его клиенткой. – В понедельник, скорей всего, будут хоронить ее брата. Она хорошо держится, но ей необходим отдых.
– Какой ужас! На бедняжку столько свалилось. Джон рассказывал. Кошмар, – Мэри понимающе хмыкнула. – А ты? Чем занят? – спросила она, выдержав короткую паузу.
Шерлок немного замялся с ответом:
– Так, читаю исследование о ядах...
– Что-то произошло? – несмотря на типично шерлоковский уклончивый ответ, миссис Уотсон явно насторожилась. – Ты звучишь по-другому! Не так, как обычно.
Вот тебе раз! Это что, знаменитая женская интуиция? Как она могла догадаться только по голосу, что с ним кое-что произошло? Сам он не замечал никаких изменений в собственном голосе.
– Как «по-другому»? – проворчал он, раздраженно пожав плечами. Таких допросов детектив очень не любил. Проницательность Мэри, может с успехом поспорить с его собственной. Он принимал это качество в ней и даже восхищался им. Но терпеть не мог ощущения, что она видит его насквозь.
– Ну, ладно, возможно, мне показалось, – проворковала Мэри примирительно. – Увидимся в понедельник.
– Договорились, – Шерлок, понимал, оттягивать момент знакомства Дианы с Уотсонами – чистое ребячество. Все равно они встретятся.
Признаться, он опасался этой встречи. Мнение Уотсонов, особенно Джона, ему очень важно. Что, если Диана им по какой-то причине не понравится? Ведь не пришлась же она м-с Хадсон по вкусу, хотя тут, конечно, виной абсурдная ревность к мистеру Чаттерджи, который вообще-то годится Диане в деды. Забота о каких-то приличиях... Шерлок фыркнул. Джон и Мэри будут очарованы Дианой. Такой ангел не может вызвать негатив, только сочувствие и симпатию. И все же любопытно, как воспримет Джон появление Дианы в его жизни?
«В жизни...? Идиот, – он покачал головой, – в какой жизни? Она будет рада сбежать от тебя, когда все закончится. Лучше оставить все, как есть».
Шерлок не стал долго тревожиться о будущем и опять погрузился в решение небольших загадок, которые поступали на Твиттер и на электронную почту. Трудные, не срочные или нерешаемые с ходу случаи, он отправлял по специальным папкам, чтобы позднее Джон отсортировал их и выбрал подходящее дельце. Хотя сейчас первоочередным оставалось дело Дианы – он не собирался надолго отлучаться из дома, ведь ей грозила опасность.
====== Глава 13 ======
суббота, 14 марта 2015г.
221б, Бейкер-стрит, Лондон
Диана открыла глаза и несколько минут лежала, силясь понять, где находится.
Осознание реальности резануло острой болью. Во сне она вернулась в школьные годы, бегала по парку в Эден-корте с кузенами и подругами. И Ричард был там... Звенел над деревьями их радостный смех. Веки жгло от запекшихся слез. Нет, она не горевала по брату, он перечеркнул эту возможность подлым предательством. Она грустила по безвозвратно ушедшему прошлому.
За окном угасал дневной свет, ее временная спальня стала сумрачной и серой. Взглянула на часы и обнаружила, что уже шесть, неплохо бы пообедать. Нужно подниматься. Вдруг, вспомнив кое о чем, она в ужасе зажмурилась. Ох, Шерлок наверняка принял ее за нимфоманку, потому и сбежал в панике! Как теперь показаться ему на глаза? Хотя, вероятно, он давно привык, что женщины вешаются ему на шею.
Между тем в животе раздалось голодное урчание. Делать нечего, придется явиться хотя бы на кухню – не умирать же и впрямь от голода и стыда в комнате. Вооружившись костылями, без которых и шагу не получалось пройти – разве только на одной ножке скакать, Ди зашла в ванную, умылась и привела в порядок растрепавшиеся во сне волосы.
Не обнаружив хозяина квартиры в кухне, Ди осторожно заглянула в гостиную. Шерлок сидел в своем кресле с телефоном в руке, погруженный в глубокие раздумья. Рядом стоял включенный ноутбук. Видимо, детектив работает. Она отметила, что он переоделся в другую рубашку и смутно припомнила, что слышала шум воды в душе.
Боясь помешать, она решила самостоятельно поискать что-нибудь в холодильнике, но тут детектив поднял на нее глаза, проницательные и острые. Жар, родившийся где-то в области сердца, немедленно окрасил щеки девушки ярким румянцем.
– Удалось отдохнуть? – услышав этот низкий звучный голос, Диана почувствовала, что костыли – совершенно необходимая для нее вещь – колени опять разом ослабели.
«Хватит этих глупостей!» – одернула она себя.
– Да, спасибо, я поспала, – она старалась звучать как можно спокойней. – Может, приготовить что-нибудь поесть?
Шерлок встрепенулся, он редко вспоминал о еде, но девушка-то почти ничего не ела целый день. Сейчас она выглядела уже не такой бледной и уставшей, как накануне. Еда поможет окончательно прийти в себя.
– Ассистент Майкрофта доставила продукты. Они в холодильнике, часть я убрал на полки рядом с плитой, – он хотел подняться, но Диана умоляюще подняла руку.
– Пожалуйста, не прерывайте работу ради меня! Позвольте, я взгляну сама и что-нибудь приготовлю.
Обозревая запасы провизии, Ди тихонько присвистнула – похоже, содержимое небольшой элитной продуктовой лавки перекочевало к Холмсу в кухню. Этого хватит недели на две! Однако, сейчас ей не хотелось долго возиться с готовкой, потому выбор пал на замороженную лазанью. Томаты, базилик, мягкий сыр с оливковом маслом и зеленью составят превосходный салат к основному блюду.
Занявшись обедом, Ди увлеклась и не заметила подошедшего к дверям кухни Шерлока, пока тот не заговорил:
– Майкрофт спрашивает, не против ли вы, если похороны лорда Эдена назначат на понедельник? – он с участием смотрел на девушку, понимая, что это тяжелая тема.
Диана вздрогнула от неожиданности, но быстро взяла себя в руки.
– В понедельник... Хорошо... – она перестала резать сыр и виновато поморщилась. – Это ужасно! Я совершенно забыла о похоронах... Наверное, нужно обзвонить родственников...
– Всех родственников и друзей Эдена предупредят, – спокойно ответил Шерлок. – Также вам не следует беспокоиться о расходах, связанных с церемонией, все возьмет на себя ведомство, в котором он служил.
– Но ведь он...
Детектив не дал ей закончить. Он подошел ближе и неловко потрепал девушку по плечу.
– Дело не будет предано огласке. Для всех его смерть – безвременная кончина от сердечного приступа, – он не стал уточнять, что это сделано лишь ради того, чтобы на нее не пала тень предателя-брата.
Диана подняла на него блестящие от непролитых слез глаза:
– Шерлок, я не знаю, как благодарить вас и мистера Холмса. Не представляю, что делала бы без вашей помощи.
Гений-детектив никогда не был мастером выражать сочувствие, подобные сантименты ему не свойственны, потому просто стер слезинку, которая все-таки покатилась по ее щеке.
– Все хорошо, Диана, – прошептал он. – Скоро все закончится. Я рад, что вы не пострадали из-за всего этого, – он покосился на ее забинтованную ногу и поправился: – почти не пострадали.
Ди лишь улыбнулась в ответ.
Через пару минут была готова чудесная лазанья, разогретая в духовке, и аппетитный салат. За едой говорили мало, Диана была немного подавлена, как и следовало ожидать, после такого разговора. Детектив больше наблюдал, чем ел, и тоже не был особенно склонен к беседе. Кофе пили в гостиной, где Шерлок устроил свою гостью на диване, укрыв ей ноги клетчатым пледом, несмотря на ее протесты.
За окном совсем стемнело, и, чтобы разогнать мрак, Шерлок расшевелил угли в камине. Комната стала самым уютным местом в этом городе. Сочный и теплый свет от торшера окрасил волосы девушки в цвет меда, позолотил кожу, придал мягкий и таинственный блеск глазам. Почувствовав, что возбуждение снова берет верх, Шерлок поспешил отвлечься и заодно переключить Диану с грустных мыслей, потому вручил ей пульт от телевизора. Любопытно, что она выберет. Джон любит боевики и ужастики, а также передачи, где показывают глупые самодельные видео про котов, падающих с полки. Мэри не дает переключать телик, если идет кулинарное шоу. Он был уверен, что Диана выберет какую-нибудь нудную мелодраму или тех же котов. Но она, покрутив каналы, остановилась на ток-шоу Алана Карра «Болтун»*. Смешной и болтливый ведущий, ну хоть не падающие коты.
Шерлок сел на диван в ногах у Дианы, на приличном, кстати, расстоянии, и планировал продолжить сортировать почту, но неожиданно для себя увлекся происходящем на экране. Гости сменяли друг друга, ведущий задавал порой не совсем уж тупые вопросы. Шерлок, по своему обыкновению, принялся комментировать происходящее, на ходу привычно строя цепочки дедукций о гостях программы, на основе их поведения и внешности. Диана слушала его рассуждения с гораздо большим вниманием, чем само шоу, много смеялась и живо интересовалась его методами, когда гений дедукции выдавал какие-нибудь смелые предположения о знаменитостях, присутствующих в студии.
– Посмотрите на руки этого человека, Диана, – говорил Шерлок, указывая на известного пианиста, – это, несомненно руки музыканта, но в молодости он явно увлекался химией. Видите, какой ожог оставила соляная кислота на его пальцах.
– Да, я читала, он химик по образованию, – согласилась Ди. – Но почему вы уверены, что это была именно соляная кислота? – она недоуменно подняла брови, пытаясь, рассмотреть шрамы пианиста.
Мужчина подсел поближе и протянул правую руку. На светлой коже запястья отчетливо проступало небольшое желтоватое пятно с неровными, но очень четкими краями. Ди обвела тонким пальчиком пятнышко, едва прикасаясь к коже. По телу Шерлока пробежали мурашки, но он не отодвинулся.
Ди заглянула ему в глаза:
– Очень больно было? – нежно погладила запястье, наслаждаясь ощущением гладкой теплой кожи. С горечью заметила другие следы и шрамы.
– Не помню, – он не отводил взгляда от ее лица. Глаза Шерлока казались сейчас почти черными из-за расширившихся зрачков, которые поглотили радужку, оставив лишь тонкий бледно-голубой ободок. Он, видимо, хотел сказать что-то еще, но тут от двери послышалось несмелое:
– П-Привет, Шерлок.
Мужчина резко вскинул голову, будто очнувшись. Он не слышал шагов на лестнице, такое раньше бывало крайне редко, но теперь случается регулярно. У дверей гостиной неуверенно топталась Молли Хупер. Ди тоже повернулась и с любопытством рассматривала вошедшую девушку, не забыв приветливо улыбнуться.
– У тебя гости? Я не вовремя? – забормотала Молли, окончательно смешавшись. Ее взгляд беспокойно метался от Шерлока к Диане.
– Все в порядке, – Шерлок спешно поднялся с дивана. Мысленно он благословил Молли за ее приход, ведь за секунду до этого чуть было не поцеловал нежные розовые губки своей гостьи. Что происходит, а? Тут он вспомнил, что должен представить девушек: – Молли Хупер, моя подруга, – он улыбнулся Диане. – Молли – это Диана Уэсли.
Молли не отреагировала на вежливое приветствие Дианы, как в трансе продолжая жадно смотреть на детектива, словно видела его впервые. И правда, он никогда не бывал таким с ней. Он показался ей необычно раскрепощенным и открытым. Поразительный контраст – привычный Холмс постоянно эмоционально закрыт абсолютно для всех, кроме, возможно, Джона. Холодный и отстраненный, то чопорный, то грубый, он целиком поглощен очередным расследованием или экспериментом и остальное для него не существует. Сейчас перед ней совершенно другой человек – живой, земной, очаровательный мужчина. А уж его сексуальность... И, похоже, перемены связаны с красоткой, которая так нагло разлеглась перед нам на диване!
Полностью игнорируя постороннюю девицу, Молли опять обратилась к Шерлоку:
– Меня еле пропустили сюда, проверили документы. Почему внизу охранник?
– Это для дела, – хватит и такого объяснения. И правда, скромница Хупер – не Мэри, не стала выспрашивать, что да как.
– Тут печень, которую ты просил, – она протянула компактный голубой контейнер, который до этого сжимала в руках.
Диана внимательно разглядывала гостью. Женщина явно влюблена в гения, впрочем, тот не отвечает взаимностью. Казалось, мисс Хупер принимает равнодушие мужчины, как должное, оно не задевало ее. Это само по себе странно! Невысокая, среднего телосложения, приятная, ее можно назвать даже хорошенькой, но заискивающее, робкое выражение, неуверенность движений и манера держаться скованно, будто извиняясь за свое существование, портят все, делают ее нелепой и даже немного жалкой. Диана еще раз порадовалась про себя, что, благодаря муштровке наставниц в частной школе, сама не теряет лица при любых обстоятельствах. «Почти при любых», – мысленно поправилась она, припоминая, как вчера дрожала от страха в объятиях детектива. Хм, ну и сегодня днем от страсти в них же. Да, мистер Холмс оказывает необыкновенный эффект, заставляющий женщин терять себя.