Текст книги "Далекий, как звезды (СИ)"
Автор книги: vivist70
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 60 страниц)
– Я сейчас принесу чай, а потом вы мне расскажете о своем деле, – он придал голосу тихие, успокаивающие нотки и направился к чайнику. – Кстати, как ваше имя, мисс?.. – он полувопросительно взглянул на посетительницу, бросая чайный пакетик в ее чашку.
– Эм... Диана Уэсли, – с запинкой представилась Ди. «Как он красив...» – стучало в голове, мысли путались и она с трудом припомнила собственное имя. Неловко вышло, она так смущена и выбита из колеи, все правила хорошего тона совершенно вылетели из головы.
«Опустила титул “леди”» – отметил детектив про себя.
– Очень приятно, – Шерлок снова улыбнулся, но уже не так искренне. Приятно, как же! Ему было бы куда приятней никогда не выполнять подобных поручений братца! – Вам чай с молоком, с сахаром, мисс Уэсли? – он поставил на поднос молочник и сахарницу.
– Без молока, два кусочка сахара, пожалуйста, – ответила Ди, и брюнет слегка скривился: он пил чай так же. Снова совпадение, но на сей раз старший брат ни при чем. Жаль, сваливать на него все на свете – любимое развлечение Шерлока.
Мужчина вошел с подносом в гостиную и поставил дымящийся ароматный напиток на маленький столик возле Дианы. Продолжая двигаться плавно и грациозно, мимоходом поднял валяющийся среди хлама стул. Непринужденно расстегнул пиджак, позволив полюбоваться крепкой грудью, выгодно обрисованной тесной рубашкой. Сел достаточно близко к Диане. Его колено словно невзначай слегка задело ее коленку. Девушка подпрыгнула и, снова зардевшись, постаралась тихонько отодвинуть ноги так, чтобы не касаться длинных ног детектива. «Хм. Скромница... Ненавижу чертова сукина сына Майкрофта!»
– Наверное, я сижу на вашем месте, – пробормотала Диана, крайне смущенная близостью этого великолепного и непонятного мужчины, а также собственной реакцией на эту близость, и попыталась подняться. Так жарко...
Шерлок немного помедлил с ответом, залюбовавшись нежным румянцем, снова заливающим эти щечки, и чудным трепетанием длинных темных ресниц, когда она в смущении потупилась. Напоминая себе, что его подобные вещи вообще-то не интересуют, он успокаивающе и снисходительно махнул рукой:
– Сидите, прошу, мисс Уэсли, у вас сильный стресс, вам необходимо тепло. Пейте чай.
Диана послушно взяла чашку и, отпив несколько глотков, аккуратно и бесшумно поставила ее обратно на блюдце. Она старалась побороть неуместное волнение, не осмеливаясь поднять на него глаза и заговорить о деле.
Шерлок несколько мгновений оценивающе смотрел на нее и решил начать первым.
– Рассказывайте, если готовы, что же произошло сегодня утром после того, как вы выехали на велосипеде из дома. Как давно вам угрожали? – произнес он невозмутимо, в характерной стремительной манере, и приготовился отвечать на неизбежные вопросы: «Как???» Все-таки Джон прав – он неисправимый позёр, пора признать.
Впрочем, Шерлок был тут немного несправедлив к себе, он намеренно провоцировал клиентку не ради того, чтобы произвести впечатление или порисоваться, но желая понаблюдать за ее реакцией. Как она станет держаться? Удивление – живая эмоция, многое раскрывает о человеке, его личности и мотивах.
Что ж, реакция Дианы его не разочаровала. Она уставилась на него как на божество, явившееся вдруг с небес. Так, словно за его спиной чудесным образом развернулись два огромных белоснежных крыла. Шерлок мог бы шагнуть сейчас в эти широко распахнутые восхищенные глаза. Да, это будет легко как отнять конфетку у младенца. Детектив помрачнел. Ну почему она не оказалась прожженной бестией, бессердечная игра с которой, доставила бы вдобавок массу удовольствия? Он не позволил себе упиваться ее очаровательным и наивным восторгом, хотя тот грел и одновременно надрывал душу, и продолжил удивлять.
– Почему вы поехали ко мне, а не на работу, как обычно? – Шерлок сложил руки в почти молитвенном жесте и прикрыл глаза – привычная поза во время размышлений. – Что-то случилось еще за городом. На велосипеде вы ехали намного быстрее, чем планировали, – он взглянул на потрясенную Диану. – Как я узнал? – спросил он, отвечая на ее немой вопрос. – У вас цветущий, здоровый цвет лица, ясно, что вы живете за городом, недалеко от Лондона. Судя по следам глины на ваших ботинках, весьма свежей и характерной, где-то на границе Кента с Сурреем.
Шерлок прервался и окинул девушку еще одним цепким взглядом:
– Но работаете явно в столице. Несомненно, офисный работник. Ваши брюки вполне подойдут для работы, но не годятся для гонок в сырую погоду. Если бы вы были уверены, что предстоит быстрая езда на велосипеде, оделись бы практичнее. Видите, – тут он наклонился, опустил руку вниз и ухватил двумя длинными пальцами низ ее левой брючины – на темно-синей ткани выделялись крошечные светло-серые крапинки грязи, – характерные мелкие брызги от заднего колеса велосипеда, – он отпустил ткань и вновь откинулся на спинку стула. – Пришлось выжимать скорость, вы не пытались объезжать лужи. Из этого можно сделать вывод, вы бежали от какой-то опасности. Когда вы вошли, я обратил внимание, что в кармане вашей куртки лежит какой-то довольно тяжелый продолговатый предмет. Пистолет? Нет, недостаточно тяжел. Газовый баллончик? Форма не та, предмет явно плоский. Складной охотничий нож? Подходит, но зачем он вам? Вывод напрашивается сам: для возможной самозащиты. Значит, вы осведомлены об угрозе, готовились заранее. Вам угрожали какое-то время.
Диана, уже забыла про свою утреннюю попытку быть предусмотрительной и вооружиться, и мучительно покраснела. Почему она не додумалась взять охотничий нож брата? Порывшись в кармане куртки, смущенно извлекла на свет божий старый разводной ключ. Шерлок пару секунд озадаченно смотрел на инструмент в ее руке, а потом весело расхохотался. Смех изумительно преобразил его. Лицо детектива, красивое холодной, почти неприступной красотой, которая с годами сделалась только очевиднее, словно озаряется внутренним светом, когда он смеется. Расцветает. Для сердца бедной Дианы вот такой искренней улыбки великого детектива и не хватало, чтобы окончательно и бесповоротно пропасть.
Отсмеявшись, он спросил с непритворным изумлением:
– И вот это вы избрали для самозащиты?
– Я и не вспомнила, что у брата есть охотничьи ножи... – смущенно призналась Диана. – Но сомневаюсь, что смогла бы воткнуть нож в человека, – добавила она, поежившись. – Да и на вокзале возникли бы проблемы.
– Верно, – признал мужчина, – возможно, вы выбрали лучшее для себя оружие.
Помолчав, он глянул на нее из-под ресниц:
– А что по поводу остальных моих предположений?
– Все совершенно верно, – горячо ответила Диана, сияя восторженной улыбкой. – Вы великолепны! – простодушно добавила она.
Настала очередь Шерлока заливаться румянцем – забытая способность, которую он еще не до конца утратил. Оказывается, совесть еще жива. Впрочем, он не сказал ничего, чего действительно не видел по внешнему облику девушки.
– Значит, вы чего-то опасались. Вам угрожали. Рассказывайте!
Девушка немного расслабилась, целиком поглощенная ходом дедукций. Но сейчас опять сжалась в кресле, словно от холода.
– Я пришла к вам за советом, мистер Холмс...
Но мужчина перебил:
– Шерлок, пожалуйста, мисс Уэсли.
– Тогда я – Диана, – вежливо кивнула она, слегка улыбнувшись.
Потом вновь стала серьезной и нахмурилась, обдумывая, как ей начать. А Шерлок вдруг испытал странное и неуемное желание разгладить вертикальную складочку между ее бровями. Смехотворно! Но побуждение настолько сильное, он даже сжал сложенные на коленях руки в кулаки, чтобы не осуществить его.
– Мне следовало бы обратиться к вам через Твиттер, я знаю, – пролепетала Диана, совершенно потерявшись. Известно, что великий сыщик сердится, когда клиенты тянут и говорят не по делу. – Но я была в такой панике, что вспомнила о нем только сейчас.
– Все в порядке, – прервал ее Шерлок, довольный, что дело не затянулось, ведь в Твиттер он мог не заглядывать днями. – Вы правильно поступили, так надежнее.
– Я живу с братом в уединенном доме в трех милях от Эденбриджа, – она послала Шерлоку восхищенную улыбку, – вы правы, совсем рядом с Сурреем. Работаю в Лондоне. Примерно неделю назад я заметила у границ нашего парка мужские следы. Это не редкость, но на следующее утро у калитки прятался какой-то мужчина. Я сказала брату, но он посчитал, что это просто нервы, – тут Диана с беспокойством взглянула на детектива, проверить – не думает ли он так же, но Шерлок снова сидел, прикрыв веки, касаясь губ сведенными вместе ладонями. – Всю неделю незнакомец неизменно появлялся у калитки по утрам, но держался поодаль, когда я проезжала мимо. А вчера вышел из укрытия и направился прямо ко мне, схватил за рукав... – Диана сжала руки так, что побелели суставы, рассказывать о пережитом ужасе так же неприятно, как испытывать его. Голос противно дрожал. – Я вырвалась лишь благодаря тому, что неподалеку залаял наш пес. Я так испугалась, но меня никто не хотел слушать. Обращалась к брату, оставила заявление в полиции... Но в итоге все оказалось бесполезно.
– Почему вы не поехали ко мне вчера? – вдруг прервал ее Шерлок, глядя на Диану остро и проницательно. На его лицо падал свет от окна, подчеркивая точеные скулы, глаза казались сейчас зелеными, как морская вода.
– Мне... – Диана запнулась, – не пришло это в голову. Понадеялась, что брат мне поможет, он обещал сегодня проводить меня до станции. Но даже не приехал домой ночевать. Видимо, замотался и забыл.
– И часто он не ночует дома? – спросил Шерлок с интересом.
– Не редко, – призналась Диана, – иногда остается ночевать на работе 3-4 раза в неделю.
– На работе? – недоверчиво выгнул густую бровь детектив.
– Да, – кивнула Ди, – он рассказывал, что у него в офисе есть небольшая комната отдыха, где можно остаться на ночь, если заработался допоздна.
– Понятно, – протянул Шерлок и слабая улыбка слегка приподняла уголки его губ. «Заработался, как же» – подумал он. А вслух продолжал: – Что же случилось сегодня?
– Я решила, что если вчера меня спас лай Терри, сегодня он мне опять поможет... – голос Дианы вдруг надломился, и Шерлок мгновенно напрягся, он искренне терпеть не мог женских слез. Они безумно бесят, так как никакого конструктивного смысла в них не заключается. Но эту девушку странным образом хотелось зачем-то прижать к груди и баюкать. Детектив сурово сдвинул брови. Таких чувств он не испытывал даже к Роузи Уотсон, которую, хоть и не признался бы никому, любил всем сердцем. Когда плакала Роузи, хотелось одного – заткнуть уши и бежать подальше.
А Диана тем временем, справившись с собой, продолжала:
– Я не подумала... что это может быть опасно для него... – по щеке, несмотря на все усилия, поползла крупная слезинка.
Подавив острое, абсолютно неожиданное и нелогичное желание попробовать эту прозрачную капельку на вкус, детектив протянул руку и, безошибочно нашарив под грудой наваленных на столе газет коробку с салфетками, предложил ее девушке. Диана с благодарностью взяла салфетку, и Шерлок, не глядя, бросил упаковку обратно на стол.
Деликатно промокнув глаза и порозовевший носик, Диана продолжила рассказ слегка дрожащим голосом:
– Я приказала Терри следовать за мной. Сегодня этот человек ждал прямо у калитки, не скрываясь. Она у нас всегда открыта настежь и довольно широкая, но я не смогла бы проехать мимо него. Терри без команды бросился на незнакомца и вцепился ему в ногу... Таким образом, я проскочила. Этот тип боролся с собакой, и я заметила, что он вооружен.
Шерлок удивленно вскинул брови, но промолчал.
– Я так стремилась уехать оттуда как можно быстрее, была уже далеко, но вдруг послышался визг боли нашей собаки... и... даже не помню, как доехала до Эденбриджа, – Диана опустила голову. – Я отчаялась, уже не верила, что мне поможет полиция или брат. Вот тогда я и подумала, что, возможно, вы подскажете, что делать...
– А брату вы уже позвонили? – спросил Шерлок, протягивая ей чашку с остывшим чаем. Девушка взяла ее, коснувшись его руки холодными тонкими пальчиками. Оба ощутимо вздрогнули и мужчина поспешил отдернуть руку, будто обжегся.
Диана мельком взглянула на свою руку и подняла грустные глаза на Шерлока.
– Нет, пока что. Он по утрам обычно занят, позже я отправлю ему СМС и он перезвонит, – она безнадежно покачала головой. – Хотя, думаю, это бесполезно. Он не принимает всерьез моих жалоб, считает, что все это – мое воображение.
– Почему? – живо поинтересовался Холмс. Шерлок не заметил у Дианы черт, характерных для истерического типа личности.
– Может, так ему легче? – предположила Диана и пожала плечами. – Не знаю. У него много проблем на работе, да и… – Диана запнулась, обнаружив, что, увлекшись, слишком разоткровенничалась. Шерлоку Холмсу ведь нет дела до ее семейных неприятностей. – Чего ожидать, если и полиция никак не отреагировала? – она грустно улыбнулась.
– Да, с полицией такое бывает, – улыбнулся в ответ Шерлок, глядя ей в глаза. Диане вдруг мучительно захотелось перецеловать каждый из лучиков-морщинок, разбегающихся от уголков его глаз. И она страшно испугалась этой мысли. Ее резко бросило в жар. «Да что такое, никогда не замечала в себе таких чувств ни к одному мужчине-собеседнику…» Она спешно подняла чашку к губам, надеясь, что гений не прочтет ее мысли.
А Шерлок против воли любовался пылающими щечками и влажными пухлыми губками… Вот болван! Он заставил себя отвести глаза. Она отвлекает... Очень сильно отвлекает от своего же дела.
– Опишите преследователя, – попросил он наконец. Голос звучал несколько хрипло.
– Довольно высокий, крепкий мужчина... – Ди поколебалась. – Лет тридцати. Очень смуглый, возможно, у него восточные корни. Темные волосы, волнистые, – она неуверенно взглянула на детектива. – Лица я в точности не запомнила. Кажется, крупные черты, довольно правильные. Глаза… Близко посаженные, темные. Неприятные.
– Чем именно неприятные?
Диана поколебалась:
– Может, это его взгляд. Он меня так осматривал... отвратительно.
На скулах детектива заходили желваки.
– Одежда?
– Что-то темное, я не могу описать. Куртка защитно-зеленого цвета.
– Что ж, осталось прояснить мотив, – Шерлок постарался звучать как можно спокойнее, но от мысли, что мерзавец-Майкрофт нанял какого-то типа, который заставил страдать эту прелестную девушку целую неделю, хотелось пристрелить гада. – Вы носите на работу что-то ценное? Деньги, драгоценности?
– Нет, – не колебалась с ответом Диана, – грабить у меня нечего.
– Тогда, возможно, этот тип выжидал, пока вы уедете, чтобы забраться в дом? Там есть что-то ценное для воров?
– Нет, – Диана покачала головой, – наш дом – замок Эден-корт, уже несколько десятилетий практически пуст. Там нет ничего, что стоило бы красть. Все остатки антиквариата и фамильных драгоценностей проданы еще моими родителями.
– Но мог этот чужак… – Шерлок вопросительно поднял бровь, – он ведь не местный? – Диана кивнула. – Мог он не знать, что в замке нет ценностей?
– Мне кажется, достаточно просто взглянуть. Это настоящие руины. Обитаемо только одно крыло первого этажа: мы давно перебрались в бывшие помещения для слуг. Когда брат устраивает охоту в парке, мы открываем пять комнат на первом этаже. Они более-менее в порядке. Все остальное непригодно для жилья, стекла во многих окнах разбиты, да и крыша в жалком состоянии.
– Вы живете одни? Есть ли прислуга?
– Одни, – Диана мягко улыбнулась. – Брат держит свору легавых. Для ухода за ними нанят человек, который приезжает из городка дважды в день и прогуливает собак по парку.
– Он пользуется той же тропинкой? – уточнил Шерлок.
– Нет, она ведет к той части Эденбриджа, где располагается железнодорожная станция. А кинолог, мистер Джонс, приезжает на машине с противоположной стороны поместья, там выезд на шоссе. Я считала, что мне пользоваться шоссе неудобно, да и опасно. Однажды какой-то лихач меня там чуть не сбил. Да и в объезд лишние 30 минут. Но, видимо, если решусь вернуться в Эден-корт, придется пользоваться этой дорогой.
Шерлок удивленно посмотрел на девушку.
– То есть вы не хотите возвращаться?
– Да, наверное, не решусь вернуться, хотя мне очень стыдно за трусость. Из-за меня, вероятно, погибла наша собака… – салфетка вновь прижата к глазам изящной ручкой.
Шерлок не имел представления, как ее успокоить, поэтому и пробовать не стал. Лучше заняться тем, что умеешь, то есть составить план действий.
– Так, мотив ясен, – начал он, но его остановил удивленный взгляд девушки.
– Ясен? – проговорила она ошеломленно.
– Конечно, – сухо продолжил он, – существует не так уж много поводов для преступлений. Алчность и страсть. Ненависть и месть – частные случаи страсти.
Девушка, забыв свои горести, вновь смотрела на него, как на священного гуру – большими, восхищенными глазами.
– В вашем случае, так как действует незнакомец, мы можем отбросить ненависть и месть. Либо он нанят кем-то для неизвестных пока целей, либо он воспылал к вам страстью. Возможно, он подкуплен третьим лицом или, что проще, хочет изнасиловать вас.
Худшие опасения подтвердились, и, вздрогнув, Ди сжалась в кресле. Она больше не боялась рассердить детектива рыданиями, ледяной ужас сковал ее сознание. Шерлок не мог больше сопротивляться и взял ее тоненькую ручку в свою. Снова почувствовал, что холодная лапка, уютно утонувшая в его ладони, обжигает кожу каким-то странным жаром. Это вызвало неясное томление в определенной части его анатомии. Части, о которой детектив старался не вспоминать уже много-много лет.
Диана взглянула в глаза Шерлоку, и в очередной раз поразилась переменчивости их оттенка – сейчас они казались ярко-голубыми с едва заметными золотистыми вкраплениями. Необыкновенные глаза. Удивительный человек. Время как будто замерло…
– Ю-ху! – раздался звонкий голосок где-то совсем над ними. Парочка ощутимо вздрогнула и пришла в себя. Мужчина резко выпустил руку клиентки.
– Шерлок, ты все еще с этой девушкой? Уже довел ее до слез? Как тебе не стыдно обижать ребенка? – миссис Хадсон суетливо прошлась по комнате, автоматически поправляя в стопки валяющиеся повсюду книги. – Какооой у тебя вечно беспорядок, дорогой! Звонила Мэри, они собираются сегодня приехать с Роузи. Тут нужно все убрать! Ребенок не может находиться в такой пыли... – пожилая леди, причитая и жалуясь на жильца, старательно собирала в пачки газеты.
Шерлок с трудом подавил желание чертыхнуться: видимо, кто-то не слишком-то поверил уверениям, что у него сейчас нет дела. Иногда Мэри становилась невыносимо навязчива, семейная рутина давалась ей гораздо тяжелее, чем Джону. Ей постоянно требовались новые впечатления, новые и новые порции риска и приключений. «Но на сей раз, миссис Уотсон, вам придется обойтись без дозы!» Шерлок пружинисто поднялся со стула, застегивая пиджак.
Диана испугано смотрела на него, видимо, решив, что он передумал заниматься ее делом. Она неуверенно встала с кресла, не зная, как быть.
Шерлок взял ее куртку и, расправив на весу, галантно помог одеться. Взглянув на миссис Хадсон, гений-детектив растянул губы в ненатуральной улыбке и бросил безапелляционно:
– Жаль, что не увижусь с Уотсонами сегодня. Мы с мисс Уэсли уходим.
Домовладелица застыла посреди гостиной и от возмущения не нашлась даже, что ответить.
А Шерлок увлек растерянную девушку к выходу, стремительным движением сдернул с вешалки пальто и надел его. Синий шарф был ловко повязан вокруг шеи, перчатки прихвачены с полочки. Шерлок Холмс потянул оторопевшую Диану за руку и направился по лестнице вниз, вон из 221б.
Возмущенная воркотня квартирной хозяйки неслась им вслед.
====== Глава 6 ======
четверг, 12 марта 2015г.
Лондон – Эденбридж
Бейкер-стрит встретила их шумом, обычной городской суетой. Не выпуская руки девушки, Шерлок заглянул ей в лицо, оценил бледность, скованность. Диана Уэсли казалась ошеломленной и испуганной. Стресс и внутренняя напряженность ощущались в каждом движении. Она выглядела, как человек, который пережил сильное душевное потрясение. «Ей необходимы тепло и еда» – решил гений. Не торопясь, он повел девушку по Бейкер-стрит, но не к метро, как она ожидала, а к небольшому сетевому ресторанчику “Pret A Manger” на углу с Меллкомб-стрит. Диана крепко держалась за его руку и следовала за ним послушно, как под гипнозом, но, войдя в ресторан, остановилась, оглядываясь в нерешительности.
– Снимите куртку, вам будет удобнее, – предложил Шерлок, наклоняясь, чтобы помочь ей. Малышка едва доставала макушкой до его подбородка.
– Но, мистер Холмс...
– Шерлок, пожалуйста, – терпеливо поправил мужчина.
– Шерлок, – повторила она, слегка смутившись какой-то тайной мысли, – но куда мы?
Детектив усмехнулся с таинственным видом, отчего Диана снова немного подвисла, засмотревшись на симпатичные лучики-морщинки у его глаз. «Как же ему идет – улыбаться!»
– Поедем в Эденбридж, разумеется. Трудно будет помочь вам, оставаясь в городе, – ответил Шерлок, повесив куртку Дианы на вешалку у столика и пристраивая рядом свое пальто. – Нужно поговорить с преследователем. Но сперва накормим вас. У вас вид, словно вы сейчас упадете в обморок.
– Нет, что вы! – Ди немного расслабилась и улыбнулась. – Ну, раз вы настаиваете, я плачу, – добавила она, усаживаясь за столик.
– Нет, – протянул Шерлок, глядя на нее с лукавой улыбкой, – это я настаиваю и плачу.
Что за соблазнительный баритон! Девушка смутилась, с таким мужчиной не просто проявлять самостоятельность. Ди привыкла к более мягким, готовым уступать кавалерам. В Шерлоке же (не то чтобы она его считала своим кавалером) под видимыми шутливостью и галантностью, чувствовалось необыкновенная серьезность. Она не понимала, чего ждать от него. Да и спорить – верх неблагодарности: он тратит свое драгоценное время на ее проблемы и так внимателен! Она и мечтать не смела, что ее хотя бы выслушают, а он так возится с ней!
Детектив протянул меню, но она растерянно полистала его, слишком расстроенная, чтобы выбрать что-то. Есть совсем не хотелось и она заказала лишь кофе. Однако, Шерлок знал, что ей необходимо подкрепиться. Не слушая протестов, он заказал фирменный куриный суп с брокколи и коричневым рисом, которым славится это заведение, а также кофе со сливками и банановое пирожное. Себе взял черный кофе с двумя кусочками сахара и пару имбирно-ореховых печений.
Заказ принесли сразу же, видно, для персонала кафе детектив-консультант – постоянный и уважаемый клиент. Диану одолело любопытство и, чтобы отвлечься от неотвязной тревоги и заполнить паузу, затянувшуюся дольше приличного, она поинтересовалась, часто ли он тут бывает.
Шерлок, улыбаясь глазами, взглянул на нее поверх чашки с кофе и, поставив напиток на стол, принялся за печенье.
– Да, иногда обедаю тут. Помог как-то управляющему избежать ареста за неуплату налогов.
– Вы и такими делами занимаетесь? – девушка искренне поразилась широте его деятельности. – Я думала, вас интересуют только уголовные преступления.
– Да, – подтвердил Шерлок, уголок его рта поднялся в усмешке, – я интересуюсь, в основном, криминальными загадками. Просто свел его с нужным человеком, моей заслуги тут нет, но он все равно благодарен.
Диана тишком рассматривала спутника – Шерлок Холмс не уставал поражать ее. Она ожидала встретить мрачного, углубленного в себя, возможно, психически-неуравновешенного мизантропа. Но перед ней предстал красивый, любезный и доброжелательный молодой человек, галантное обхождение которого вгоняло ее в краску и заставляло лепетать что-то бессвязное. Наверное, никогда в жизни ей не приходилось столько краснеть и смущаться. «Все, дорогая, ты пропала!»
– Вы совсем не едите, не нравится суп? – естественно, от гения не укрылось, что, вместо того чтобы есть, Диана рассеянно ковыряет брокколи ложкой и мечтательно рассматривает его самого.
– Очень нравится, – пробормотала Ди, суп был и вправду божественным. Но ей просто кусок в горло не лез. Мысли метались, беспорядочно перепрыгивая: то возвращаясь к жутким событиям этого утра, то вдруг Диана вспоминала, что рядом тот единственный человек, который может ей помочь, и он – живая легенда, герой... А еще у героя такие глаза, такой голос, такие руки... Есть от чего окончательно потерять голову. И она реагирует на него как полная идиотка. Он, наверное, в душе потешается, ведь видит людей насквозь. Как смешно и скучно ему, вероятно, ее наивное преклонение. Слава богу, что он не издевается над ее глупостью открыто. И все это так не соответствует образу черствого и холодного социопата, каким его рисует пресса.
Но в чем дело? Почему Шерлок совсем не такой, каким его описывают многочисленные газетные писаки, да и в блоге доктора Уотсона можно прочесть немало довольно странных вещей о Шерлоке Холмсе. Почему с ней он другой? Этот вопрос Диана не решалась задать самому Шерлоку, может, из боязни разрушить волшебство. С другой стороны, она не из тех, кто долго ломает голову над неразрешимыми загадками. Возможно, ей просто повезло, у детектива сегодня хорошее настроение?
Шерлок меж тем заглянул в телефон и проверил расписание поездов до станции Эденбридж-таун. Ближайший удобный поезд отходит через сорок минут. Пора заканчивать это бесконечное бдение над тарелкой. Брюнет ободряюще улыбнулся:
– Оставьте вы этот суп, Диана, не мучайтесь. Попробуйте-ка пирожное, может быть, оно немного порадует вас.
Диана с готовностью отставила тарелку и принялась за кофе с пирожным. Сладкий десерт и горячий бодрящий напиток и в самом деле оказали почти мгновенное действие – Ди слегка порозовела и немного оживилась. Она вытащила из сумочки мобильный и пробормотала:
– Отправлю-ка сообщение брату.
Но тут Шерлок удивил ее, накрыв ее руку с телефоном своей большой рукой с тонкими красивыми пальцами и безупречным маникюром. Прикосновение теплой ладони детектива опять вызвало странный жаркий трепет, обжигающей волной пробежавший по телу.
– Не надо пока сообщать брату, что вы обратились ко мне, хорошо? – попросил он, глядя немного напряженно. Еще бы не напряженно, ведь и детектив чувствовал то же, что и Диана. Только в отличие от юной красавицы, Шерлок этих ярких и тревожащих чувств совсем не хотел. Сидя напротив девушки, он разрывался между желанием помочь ей, чуждыми ему эмоциями, которые она в нем будила, и острым чувством вины. Поручение Майкрофта казалось неподъемным камнем на шее.
– Родственники обычно возражают против вмешательства третьих лиц, – объяснил он сухо. Он часто сталкивался с подобным.
– Понимаю. Конечно, – неожиданно легко согласилась Ди. Опустила телефон обратно в сумочку и добавила: – Я ему, наверное, не скажу. Он не одобряет вас, – сказала и вдруг страшно смутилась, сообразив, что ляпнула ужасную бестактность. «Господи, что я несу? Ведь это может обидеть его...»
Но Шерлока слишком многие не одобряли, и это еще мягко сказано. Он лишь беспечно рассмеялся: гроша ломаного не дал бы за чужое мнение. Но вдруг оборвал смех, и спросил, пронзительно глядя на нее:
– А вы? – его глаза здесь, в ярко освещенном кафе, выглядели льдисто-серыми, но лучились странной теплотой.
– Я... – растерялась Ди, внезапно онемев. И тут же нашлась, кокетливо улыбнувшись: – Вы – мой герой.
Разумеется, Шерлок понял, что это шутка, но все равно почувствовал, как жар приливает к щекам. Да уж, герой...
Кофе выпит, и он галантно остановил Ди, которая все-таки хотела расплатиться. У него в этом заведении открыт кредит, и он просто впадал в депрессию от мысли, что еще и кофе будет пить за счет своей жертвы.
Попрощавшись с приветливым персоналом ресторана, они снова вышли на оживленную Бейкер-стрит. К удивлению Дианы, на вокзал ехали не на метро, а в такси, которое Шерлок подозвал грациозным и повелительным взмахом руки. За кэб ей опять-таки не дали заплатить, и девушка молча дивилась обходительности детектива.
Во время поездки Шерлоку пришел текст от Лейстрада: «Тройное убийство на Фортис-Грин. Все, как ты любишь». Сыщик слегка нахмурился, он такие кейсы и правда любил, но что поделаешь: «Занят. Может, загляну завтра к вечеру. ШХ». На звонок Грэга, который стал бы уговаривать бросить все, не ответил, и перевел телефон в беззвучный режим.
Его спутница вежливо пыталась скрывать любопытство по поводу его манипуляций с мобильным. Но Холмс читал ее мысли без труда. Тем не менее, насчет нового дела Лейстрада он предпочел помалкивать, посчитав, что весть о трагической гибели людей усугубит и без того тревожное состояние девушки.
На вокзале «Лондон Бридж» они неторопливо прошли к поезду.
– Тут мы с вами разделимся, – объявил детектив-консультант. Глаза Дианы стремительно наполнялись ужасом и он поторопился пояснить: – По дороге вы можете встретить знакомых. Если я поеду с вами, это неизбежно привлечет внимание к нашему расследованию. Не волнуйтесь, я буду поблизости. В Эденбридже так же никому не сообщайте, что я приехал и занимаюсь вашим делом.
Девушка немного успокоилась и кивнула, но руки беспокойно теребили ремешок сумочки, что, как уже понял Шерлок, служило признаком тревоги.
– Никому не говорите об этом, даже вашим друзьям, – продолжил свои наставления Шерлок. – Когда прибудем в городок ведите себя как обычно. Зайдите в супермаркет, покажитесь местным. Встретимся у калитки вашего парка ровно в четыре.
– Но как вы отыщите калитку, ведь вы не знаете наших мест?
– Найду, – уверенно ухмыльнулся Шерлок и показал на свой айфон, хранящий множество баз данных и приложений, в том числе и недоступных обычным пользователям интернета, весьма полезных для его расследований. – Садитесь слева по ходу движения. Не вертитесь, попытайтесь расслабиться и отдохнуть.
Диана, естественно, не была спокойна, но послушно выполнила инструкции детектива.
Вагон почти свободный – несколько мест занимали пары с детьми, пожилая чета и молодой человек с игривым ирландским сеттером. Знакомых не оказалось, но Диана честно постаралась исполнить указания Шерлока. Стараясь вести себя более-менее натурально, если сидеть с напряженной спиной будто палку проглотила – натурально, она, к великому облегчению, скоро увидела своего спутника, прошедшего в салон перед самым отбытием. Пальто он аккуратно свернул и держал подмышкой. Ди показалось, что он сутулится. Она присмотрелась внимательнее – так и есть: сыщик ссутулил плечи, и, странным образом, казался непохожим на себя. Увидев этого невзрачного мужчину неопределенного возраста, она не взглянула бы на него второй раз, и точно не заподозрила бы, что это великий Шерлок Холмс.
Девушка пришла в восторг от его способности перевоплощаться. Но тут Шерлок, который уселся впереди, через несколько рядов от нее, обернулся и слегка подмигнул ей, как бы напоминая, что нужно соблюдать осторожность. Ди залилась краской и отвернулась к окну.