Текст книги "Далекий, как звезды (СИ)"
Автор книги: vivist70
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 60 страниц)
Сержант Донован – все еще сержант – смерила гения обычным нагловато-неприязненным взглядом:
– А, Псих? Не твоих ли рук дело? Что-то ты быстро сюда прилетел.
Раздались смешки, нескольким офицерам случалось иметь неприятные стычки с единственным и неповторимым детективом. Что поделать, не любит Шерлок идиотов, не считает нужным ладить с ними. Не отвечая, он проскользнул за оцепление. Не хотелось сегодня громких сцен с полицией. Слишком ранее утро.
– Говорят, у тебя роман? Нашел фрика, который согласился терпеть тебя?
Шерлок слегка приостановился и, не глядя на нее, пробормотал себе под нос:
– Когда же ты найдешь того, кто захочет терпеть тебя, Донован?
Стоящие рядом офицеры снова прыснули: Салли Донован известна всему Скотланд-Ярду неудачными служебными романами, в основном, с женатыми офицерами. Женщина возмущенно подняла воротник светлого плаща и отошла, сделав вид, что ничего не слышала. Связываться с Психом – себе дороже.
Шерлок обернулся на шум подъехавшей машины: заспанный Джон бодро вылезал из кэба. Осмотревшись, доктор отыскал его взглядом и приветственно махнул рукой. Поднырнул под ленту и нос к носу столкнулся с Донован. Шерлок заметил, что губы друга тут же брезгливо скривились, по скулам заходили желваки. Сколько угодно можно убеждать Джона, что Салли и Андерсон не виноваты в его мнимом суициде – они ведь и сами были одурачены игрой Мориарти и действовали как марионетки – все равно у Уотсона темнеет в глазах, когда он видит кого-то из этой парочки. С усилием сдержавшись, Джон прошел мимо сержанта словно мимо пустого места. Салли посмотрела ему вслед, но не осмелилась окликнуть.
~
воскресенье, 22 марта 2015г.
221б, Бейкер-стрит, Лондон
Понадобилось несколько дней, чтобы Диана честно призналась себе, что скучает именно по Шерлоку. Они не виделись так давно. Детектив заезжал на Бейкер-стрит лишь во вторник вечером, но тогда доктор Уотсон не дал им увидеться. Утренние газеты сегодня кричат о новой жертве безжалостного маньяка. Остается надеяться, что Шерлок скоро вычислит этого монстра.
Диана не любила мучить себя бесплодными сожалениями. Однако, ей не нравилось собственное поведение. Недовольство собой почти причиняло боль. В последний раз вышло не очень-то красиво. Вероятно, тогда вообще не следовало выходить из комнаты. Действительно, это бестактно. Она здесь не хозяйка, да и могла помешать расследованию. А для Шерлока нет ничего важнее работы. Если бы он хотел повидаться, зашел бы к ней сам. Нужно держаться скромнее, она и так огромная обуза для него.
Диана грустно вздохнула, отложила очередной роман, и медленно, опираясь на костыль, подошла к окну. Упрямый дождик моросил в стекла, крошечные капли собирались в ручейки и, извиваясь, сбегали вниз. Печально и скучно.
Девушка хмуро рассматривала зонты спешащих по тротуару прохожих. Если бы Шерлок хоть на пять минут заглянул домой. Она так скучает, и это скверно... Снова услышать волнующий глуховатый баритон, любоваться стремительной грацией движений, смотреть в изменчивые прекрасные глаза... Компанию ей в эти дни составляла миссис Хадсон. И, конечно, таракан Ларри, который больше всего любит крошки миндального печенья, она все-таки выяснила это экспериментально.
Дни нудно вытягивались серыми полосками. Шелестел ли за окном тоскливый дождь, светило ли солнце – она не могла покинуть пустое мрачное жилище, где чувствовала себя непрошеной, нежеланной гостьей. Девушка не привыкла к безделью, а жить взаперти оказалось вообще невыносимо. Как же хотелось просто выйти на улицу! Прогуляться по Риджент-парку, до него тут рукой подать. Посетить зоопарк, где не бывала с детства. Или неторопливо бродить по улицам и скверам лондонского центра, затерявшись в толпе туристов. Но нельзя. Майкрофт Холмс заверил: выходить крайне нежелательно. Придется немного перетерпеть, ради собственной безопасности.
Диана вовсе не желала выглядеть неблагодарной или капризной девчонкой, но события последних недель, весь этот вихрь, вырвавший ее из спокойной и размеренной жизни, выбивал из колеи.
Недоброжелательство друзей Холмса, и то, что сам он не показывается дома, пропадая на расследовании – все это подрывало ее уверенность в себе. Шерлок избегает ее, слишком уж она навязчивая, липучая. Бедняга предпочитает не являться домой, лишь бы не становиться объектом ее сексуальной агрессии. Что же она за человек?!
Конечно, она старалась всячески занять себя. Большую часть дня трудилась над документами, которые ей пересылали из офиса, делала закупки для бара и кафе, обсчитывала сметы, проверяла списки должников. Читала книги и газеты, жадно ловила малейшее упоминание о деле «Ист-эндского маньяка» в криминальных новостях по ТВ.
Еще одна забота – объяснить в офисе и друзьям, что произошло в ее жизни. Коллегам по работе и боссу она сообщила весьма отредактированный вариант своей истории, максимально смягчив ее и представив все как ДТП. Близким друзьям – Линде и кузену Энди – раскрыла почти все подробности, умолчав только о позорной роли Ричарда в похищении и о своих чувствах к Шерлоку. Порадовалась, что Кейти, самая проницательная из друзей, сейчас в отъезде. Впрочем, и более доверчивая Линда в курсе ее давней увлеченности сыщиком. Подруга завизжала и исполнила что-то вроде зажигательной джиги, когда Ди поведала, что живет на Бейкер-стрит. Однако девушка поспешила охладить восторги подруги и заявила, что Шерлок вовсе ею не интересуется. Она действительно так считала.
И подруга, и кузен рвались немедленно навестить ее, но она отговаривалась от встреч. Пока никого не хотелось видеть. Никого, кроме... Кроме того, кто не хотел видеть ее.
В среду неожиданно заехал Майкрофт Холмс и с тронувшей девушку деликатностью повел речь о наследстве лорда Эдена. Вместе с движимым имуществом Ричарда, закон требует принять на себя и долговые обязательства, во много раз превышающие как стоимость его имущества, так и финансовые возможности Дианы.
Майкрофт, как и нотариус брата, настоятельно советовал отказаться от наследства. Тогда великолепная охотничья свора и автомобиль пойдут в уплату части долгов покойного графа. Она с облегчением подписала бумаги, попросив себе лишь Терри – лабрадора, который спас ее от похитителя. Старший Холмс обещал, что собака будет записана, как ее личная собственность. Терри – самое дорогое, что у нее осталось, он вырос на ее глазах, спас ей жизнь и это единственное в Эден-корте, с чем она не желала расстаться.
~
Труп третьей жертвы обнаружил жилец дома #35 по Крисп-стрит, выехавший из подземного гаража в пять утра. Увидев лежащее под аркой тело, водитель вызвал полицию. Время смерти определили между часом и тремя ночи. Убитую сразу же опознали – она много лет служила консьержем в этом самом доме. Тесса Палмер, сорок два года, в разводе, мать двоих детей. Брюнетка, среднего телосложения, с короткой стрижкой. Убийца не отходит от своего паттерна, выбирая женщин за тридцать, с темными волосами. И случается это каждые три-четыре дня. Не отклонился он и от способа убийства – все тот же удар сзади тупым орудием для оглушения жертвы, затем душит.
Рядом с телом, тут же под аркой дома, обнаружился окурок сигареты. Полицейский криминалист, приемник Андерсона, радостно объявил, что преступник курил, поджидая жертву. И доказал, что он еще тупее, чем его предшественник. Шерлок молча указал на характерный след помады на фильтре, который в точности совпадал с помадой на губах убитой. Ясно, что делала консьержка под аркой вверенного ей дома, ведь ее дежурство заканчивалось в девять утра. Жильцы дома показали, что Тесса курила довольно много и часто стояла под этой аркой с сигаретой.
Похоже, миссис Палмер пыталась оказать сопротивление – ногти на нескольких пальцах были обломаны, словно она отчаянно впилась ими во что-то твердое. Если под ногтями остались волокна ткани, экспертиза установит, во что был одет маньяк.
Камеры CCTV на фасаде дома засекли какую-то неясную тень, скользнувшую за кустами вечнозеленого тиса около двух часов пополуночи. Преступник опять точно знал, где именно находятся камеры, и держался вне зоны их видимости, за кустами.
Немного порыскав среди кустов, Шерлок обнаружил свежие следы недорогих мужских ботинок, размер восемь с половиной. Небольшой размер ноги подтверждал версию о том, что преступник не отличается крепким телосложением. Шерлок аккуратно собрал землю со следа, чтобы позднее исследовать в лаборатории.
– Как этот тип прячется от камер? – озадаченно спросил Джон. – Выходит, он прекрасно знает весь этот район. Досконально. Лейстрад говорит, что ни на одной камере в округе его просто нет. Лишь тень. Но как поймать тень?
– Эффектный заголовок для твоего блога, Джон, – хмыкнул Шерлок, небрежно стягивая стерильные латексные перчатки, в которых брал образцы. – Возможно, Мэри стоит дать тебе пару уроков, как эффективно скрываться от камер уличного наблюдения.
– Спасибо, не нуждаюсь, – раздраженно отмахнулся Джон. Он помолчал, неприятно задетый упоминанием об особых способностях жены. – Так ты думаешь, действует тренированный агент?
– Нет, этот тип слишком слаб для агента. Убивает, как дилетант.
Детектив направился к стоянке такси, которая находилась на соседней улочке, Джон поспешил за ним.
– Он физически неразвитый человек. Убийца не ломает шейные позвонки, что сделало бы смерть мгновенной. Просто перекрывает дыхательные пути оглушенной жертве. Возможно, наслаждается медленной агонией, но, может быть, у него не хватает сил на большее давление. Все-таки, убивая медленно, он рискует быть замеченным, – Шерлок остановил такси. – Ответы на эти вопросы мы получим только, когда поймаем гада. Но ты прав, он слишком хорошо знает все уличные камеры. Возможно, его работа связана со службой CCTV в этом районе?
– Можем ли мы это как-то проверить? – Джон задумался над такой перспективой. – Если убийца связан с уличным видеонаблюдением за этим районом, он мог изучить привычки женщин. Это же идеальная работа для маньяка.
– Да, ты прав, – Шерлок расположился на заднем сидении рядом с Джоном и дал указание таксисту ехать в Бартс. – Женщины убиты в то время, когда они, действуя как обычно, выходили на улицу или возвращались с работы. Напрашивается вывод, что за ними следили какое-то время, изучая привычки, а камеры уличного наблюдения самый подходящий инструмент для этого. И именно поэтому для службы CCTV отбираются наиболее надежные люди. Они регулярно тестируются. Как среди них мог затесаться маньяк? Проверить сотрудников службы, не вспугнув преступника, сможет лишь Майкрофт. Но пока нет хотя бы слабых доказательств, что мы на верном пути, нам не с чем к нему идти.
~
понедельник, 23 марта 2015г.
Эденбридж – Лондон
В понедельник Майкрофт Холмс прислал за Дианой автомобиль для поездки в госпиталь Эденбриджа. Прошло уже десять дней с момента ее травмы. Только декада! А Диане казалось, что все случилось очень давно, и с тех пор, как Шерлок увез ее в Лондон, прошло несколько месяцев. Нога успешно заживала, почти перестала опухать. В больнице на смену костылям ей выдали довольно уродливую черную трость и велели щадить ногу.
На обратном пути Диана попросила водителя остановиться у коттеджа ветеринара, которая выхаживает ее собаку после ранения. Миссис Расселл с пониманием отнеслась к трудностям Дианы и согласилась оставить у себя Терри, сколько это будет нужно.
Бедняжка Терри, узнавший хозяйку, едва та показалась у ограды, встретил ее радостным лаем и повизгиванием. Рана на груди уже почти зажила, но ветеринар все еще не снимала фиксирующих левую лапу бинтов. Верный друг потерял много крови, но уверенно шел на поправку.
Девушка тревожилась, будет ли ее лабрадору удобно жить в городской квартире, ведь он привык к деревенскому простору. Но миссис Расселл заверила, что с собакой не должно быть проблем. Терри – замечательно умный, и, что немаловажно, молодой пес, поэтому прекрасно приспособится к новым условиям. Конечно, лучше, чтобы рядом был парк для прогулок. Ди пообещала забрать собаку, как только найдет подходящее жилье.
Теперь Диане не терпелось уехать с Бейкер-стрит как можно скорее. Она чувствовала, что мешает Шерлоку. Этого она стремилась избежать любой ценой. Однако Майкрофт Холмс нашел эту идею несвоевременной и безрассудной. Он довольно раздраженно напомнил об опасности, которая все еще ей угрожает. Что тут скажешь? Ди сдалась без возражений. Конечно, ей совершенно не хотелось становиться жертвой похитителей. Пришлось отложить эту мысль, временно смирившись, что она – помеха для великого сыщика.
~
понедельник, 23 марта 2015г.
Госпиталь св. Варфоломея, Лондон
В просторном помещении лаборатории при больнице св. Варфоломея Шерлок провел в общей сложности больше суток, скрупулезно изучая взятый на Крисп-стрит образец почвы из следа протектора подошвы преступника.
Мерное, усыпляющее гудение ламп дневного света сливалось с низким рокотом атомно-силового микроскопа, на экране монитора мелькали найденные в процессе анализа вещества и их химические формулы. Значительное количество времени заняло сравнение образца из следа с грунтом газона.
Тут его ждало интересное открытие: след содержал небольшое вкрапление белой глины с высоким содержанием галлуазита – довольно редкой породы для этой части Лондона. Она выходит на поверхность лишь кое-где по берегу Темзы. В Попларе такая глина встречается в районе Ньюпорт-авеню, близ набережной. Там расположены многоквартирные дома. Возможно, убийца живет поблизости, а может, просто проходил через сквер рядом. Шерлок отослал Лейстраду сообщение с просьбой обратить внимание на записи с камер того района.
Откинувшись на спинку стула, он утомленно потер уставшие от напряженной работы глаза. С отвращением отодвинул подальше очередную чашку с кофе, которым снабдила его Молли. За это время он выпил столько этого напитка, что от передозировки кофеина, казалось, готов уже прилипнуть к потолку, но при этом все-таки чувствовал себя разбитым и вялым. Сказывались почти бессонные ночи.
Джон, присоединившийся к нему после дежурства в клинике, расположился у лабораторного стола и изучал данные недавно полученной экспертизы тела третьей жертвы. Ничего принципиально нового в результатах, что могло бы вывести на убийцу. Маньяк пока не делает ошибок.
Не в силах больше сидеть, детектив встал, чтобы размять спину. Медленно потянувшись, он почувствовал, как заныли одеревеневшие мышцы.
Джон исподтишка наблюдал за плавными, по-кошачьи грациозными движениями Шерлока, но не решался предложить свою помощь. Он, конечно, мог сделать другу квалифицированный массаж спины и поясницы, но что, если кто-то войдет? Будет неловко. Да и сможет ли он контролировать себя, сдержать, дотронувшись до этого крепкого и гибкого тела? Такого желанного...
В последний раз он позволил себе коснуться Шерлока, когда тот поправлялся после ранения и нуждался в массаже. Тогда у него не очень-то получилось удержаться и не лапать его, и Шерлоку, как ему показалось, это было неприятно. Они не обсуждали этого, как не говорили о многом, что следовало бы прояснить в их отношениях. Молчание, кажется, устраивает обоих. Джон ведь не из тех, кто легко облекает чувства и мысли в слова. А Шерлок – это Шерлок... А еще нужно принять во внимание синдром Аспергера – ему могут быть просто невыносимы прикосновения другого человека. Хотя с этой зеленой девчонкой-то тот обжимается... И с Ирэн наверняка что-то было, когда он ушел и оставил их наедине. При мысли, что Шерлок допускает интим с другими людьми, доктор недовольно фыркнул и поежился.
Шерлок, расхаживая между лабораторными столами, чтобы немного размять затекшие ноги, мельком взглянул на свой телефон. Пока он работал, у него скопилась куча непрочитанных сообщений, в большинстве из них – ничего полезного и важного. Он нетерпеливо пролистал список, нашел несколько отчетов от агентов, охраняющих Диану. Тут его ждал сюрприз. Оказывается, сегодня она уехала в Эденбридж и еще не вернулась на Бейкер-стрит! Новость неприятно поразила его. Он теряет контроль над ситуацией и это может плохо кончиться.
Досадуя на себя, детектив набрал номер человека, который всегда обо всем информирован.
– Я польщен! В пылу погони за маньяком, ты вспомнил, что у тебя есть брат! – самодовольный тон старшего родственника как всегда взбесил, но пришлось сдержаться. Необходимо выяснить, какого черта происходит. Шерлок нервно расхаживал по лаборатории, стараясь максимально отстраниться от ситуации. Не получалось.
– Надеюсь, ты обеспечил Диану охраной? – выпалил он, досадуя, что не получается звучать равнодушно и холодно. Это еще больше злило.
– Да, ей предоставлен бронированный джип, раз уж ты так волнуешься. Рад слышать, что тебе все еще интересно. Я полагал, ты совсем забыл о своей подопечной.
– Когда она вернется?
– Она уже на пути на ту свалку странного хлама, которую ты называешь домом.
– Слежку не засекли?
– Нет, крошка-братец, все спокойно, – Майкрофт немного помолчал. – Кстати, к сожалению, мисс Адлер снова ускользнула от нашего наблюдения.
– Как вы сумели упустить ее на этот раз? – голос Шерлока был полон сарказма, но он вообще не удивился. Ирэн и раньше вытворяла с людьми Майкрофта подобные вещи.
– Встретившись с тобой, она направилась в отель «Клэридж», в Майфэре. И исчезла, хотя за отелем велось наблюдение опытными сотрудниками. Обычный фокус, но он сработал. Наши люди погнались за ее серебристым Майбахом. Его обнаружили на стоянке, недалеко от Бристоля. Значит ли это, что мисс Адлер покинула страну?
– Не знаю, но уверен, ее игра еще не окончена. Она не бросает начатой партии, тебе ли не знать?
– Хорошо, посмотрим, что будет дальше, – закончил разговор Майкрофт.
Отложив в сторону телефон, Шерлок снова сел за микроскоп, но теперь ему никак не удавалось сосредоточиться. Проклятое дело, он не в состоянии разорваться! Пока он знал, что Диана под защитой на Бейкер-стрит, он мог спокойно думать о расследовании, но вот девушка где-то в дороге, всякое может случиться...
– Проклятье, – он стукнул кулаком по столу, – как же не вовремя эти убийства...
Джон все это время мрачно наблюдал за Шерлоком. Когда понял, что причина волнения друга – опять эта Диана Уэсли, доктор вскипел. Пытаясь сдержаться и не выдать лишних эмоций, сжал кулаки и несколько раз глубоко вздохнул. Однако раздражение ясно читалось на лице, потемневшем от прилива крови.
– Раньше ты весь горел, когда предоставлялась возможность работать над раскрытием серийных убийств. А теперь? Готов бросить все, чтобы быть в бебиситтерах у девчонки? – голос у Джона был вполне спокойным, но губы кривила злая усмешка.
– Я горел, и вспомни, это было плохо. Разве ты сам не ругал меня за бесчувственность? Пойми, Джон, Диана в опасности, – парировал Шерлок и устало потер лицо ладонями. Он не понимал причин неприязни друзей к девушке. Она – такой милый ребенок, как можно не боготворить ее?
– Все жительницы Ист-Энда в опасности, подумай-ка лучше об этом!
– Я и думаю, – Холмс решительно не понимал, чего друг хочет от него. Разве не торчит он тут уже сутки, пытаясь отыскать хоть малейшую зацепку, которая может двинуть дело душителя вперед? – Просто, мне лучше думается, если я знаю, где именно сейчас находится Диана, и, что с ней все в пор...
Уотсон так резко вскочил, что пластиковый стул, на котором он сидел, с грохотом опрокинулся.
– Джон?
– Я ухожу. Нужно купить кое-что для Роузи, – буркнул доктор, выбегая из лаборатории. Он боялся. Боялся сорваться окончательно и ударить друга. Шерлок слишком привязался к этой примерной тихоне, это мешает всему. Пора принимать решительные меры, и ему, наверняка, поможет Мэри.
====== Глава 22 ======
~
понедельник, 23 марта 2015г.
Поплар, Ист-Энд, Лондон
Провозившись в лаборатории всю первую половину дня, Шерлок наконец выбрал время, чтобы отправиться в Поплар для разговора с напарником Дебби Лэнгдон, Саидом эль-Джамилем. Полицейские уже опрашивали его, но прочитав протокол, Шерлок лишь фыркнул: идиот, который вел допрос, не задал ни одного правильного вопроса и явно подозревал самого Джамиля в причастности к убийству, просто потому, что тот беженец из Афганистана.
На мрачноватых улицах этой части Восточного Лондона царило спокойствие, никакой суеты и толп туристов. По главной улице, не спеша, переговариваясь вполголоса, шли группками мужчины в белых и цветных чалмах, прогуливались с колясками пожилые матроны в черных хиджабах, изредка катили велосипедисты. Даже автомобильное движение тут ничем не напоминало суетливый Сити.
Кафе “JP’s” приютилось в безымянном проулке по соседству с той самой Крисп-стрит, где вчера обнаружили третью жертву маньяка. Свернув в переулок, Шерлок еще издали заметил камеру уличного наблюдения, вмонтированную в фасад над входом и направленную в сторону Крисп-стрит. Материалы, отснятые ею, он уже просматривал – камера зафиксировала, как мисс Лэнгдон вышла из кафе и почему-то свернула налево, а не направо, как обычно, к станции легкого метро.
Куда она направлялась в тот роковой для нее вечер? Наблюдение на Крисп-стрит ее не засекло. Это странно, но так бывает: обзор загораживают автомобили, другие прохожие. Непонятно, почему Дэбби Лэнгдон изменила своим привычкам. Никто из ее знакомых, опрошенных Скотланд-Ярдом, не смог ответить на этот вопрос.
Шерлок поморщился на бирюзовые колонны при входе в заведение, резавшие глаз восточной яркостью, на грубые пластиковые столики, выставленные на мостовую, несмотря на прохладную еще погоду, и вошел.
Внутреннее убранство зала столь же броское и, в то же время, непритязательное, как и его фасад. К великой досаде детектива он был сразу же узнан персоналом. Джей Пи Баунс, хозяин заведения, заметно напрягся, увидев знаменитого сыщика – смерть бедной Дэбби потрясла их всех, но полицейские ищейки, крутящиеся поблизости, отпугивают посетителей. Тем не менее он был отменно вежлив с Шерлоком, сам принес чашку кофе за счет заведения.
Шерлок вытащил из кармана пиджака фотографию невзрачного типа, засветившегося на камерах кафе и мини-маркета, и показал ее владельцу.
Джей Пи равнодушно пожал плечами:
– К сожалению, только по одежде и фигуре я не смог бы узнать самого постоянного клиента. Здесь многие одеваются подобным образом. Нет, – сказал он, возвращая фото Шерлоку, – я такого парня не припоминаю. Лучше спросить у Саида, может, он вспомнит.
– Благодарю за содействие. Я бы хотел поговорить с ним.
Попивая кофе в ожидании, когда Саид – молодой расторопный афганец – принесет заказ пожилой чете и освободится, Шерлок рассматривал посетителей. Зал был почти полон. Семейное, тихое заведение. Очень бюджетное. В углу мелькает экран телевизора, но никто его не смотрит, все заняты едой и беседой. Одиночек всего двое: странная пожилая дама в шляпке со смешным торчащим перышком пьет шоколад и смотрит какой-то журнал через столик от него, а еще мужчина средних лет дремлет над кружкой пива.
Старушка показалась ему знакомой, и он припомнил, что она пару раз мелькала на видеозаписях с камер наблюдения, очевидно, завсегдатай заведения.
Беседа с молодым официантом не принесла ничего нового, к сожалению. Парень явно задерган полицией, которая цепляется к его происхождению: его без конца проверяют на принадлежность к террористическим организациям и обыскивают на улице и в подземке. Убийство напарницы навлекло на него новую волну нежелательного внимания властей. Он был явно озлоблен против расследования, и ни в какую не шел на сотрудничество.
– Все сказаль полиции, – твердил он, по-английски он говорил с сильным акцентом, – все говориль полиции. Больше не знаю.
Шерлок мог бы свободно перейти на пушту, родной язык парня, но ему было ясно, что Саид и правда не прибавит ничего нового к материалам дела. Вряд ли мисс Лэнгдон делилась с ним своими планами и проблемами.
Шерлок бросил на стол купюру и вышел. Напрасно потраченный вечер. Ветер подхватил полы его пальто, когда он зашагал по направлению к Крисп-стрит. Вдруг сзади раздалось тихое: «Эй!» и кто-то легонько потянул его за рукав. Он резко оглянулся – эта была та одинокая старушка из кафе.
– Я знаю, вы тот известный сыщик, – продребезжал старческий голосок. – Видела вас по телевидению. Меня зовут миссис Джеймс Дэвис.
– Шерлок Холмс, – Шерлок неохотно пожал сухонькую, похожую на птичью лапку, руку старой леди, раздумывая, как бы поскорее отделаться от словоохотливой собеседницы.
– Рада, что вы взялись за это дело, сэр. Но дорогой бедняжке Дэбби, это уже не поможет, – дама всхлипнула, потом без церемоний взяла его под руку, и они медленно двинулись к главной улице.
«Видимо, она знала официантку, это может оказаться интересным, но, возможно, полный вздор, – размышлял про себя Шерлок. – Посмотрим».
– Я ничего не сказала полицейским, сэр. Я не доверяю британской полиции, мой муж пострадал от произвола полиции и суда в 1972 году в Лондондерри.
– Так он был ирландцем, мэм?
– Душой и телом, молодой человек. Надеюсь, вы не имеете ничего против? – перо на шляпке воинственно качнулось.
– Нет, что вы, мэм, нисколько, – улыбнулся ее запальчивости Шерлок, и она заметно расслабилась.
– Я не сказала полиции, что бедная Дэбби в ту ночь, когда ее убили, направлялась проведать меня.
– Вас? – Шерлок приподнял бровь. – А где же вы живете? – он уже и сам знал ответ. На Сюзанна-стрит, конечно, там найден труп официантки.
– Недалеко, на Сюзанна-стрит. Мы были очень дружны, несмотря на разницу в возрасте. Она, как и я, была без ума от чайных роз. Выращивала прекрасные экземпляры в палисаднике своего коттеджа в Вулвиче. Садовод от бога. Мы ведь и познакомились не у “PJ’s”, а на выставке цветов в Кенсингтоне.
Шерлок действительно припомнил, что в деле Лэнгдон упоминалось садоводство, как область ее интересов. И, конечно, помнил ее руки, загрубевшие от работы в саду.
Миссис Дэвис продолжала:
– Она была замечательной. Очень чуткий человек. Я всегда старалась забежать, повидаться с ней в ее смену, – старушка вытерла глаза, – но на той неделе меня скрутил приступ артрита. Сырость. И она позвонила, что забежит ко мне после смены.
– Но ведь было уже поздно? Часов одиннадцать ночи?
– Она часто ночевала у меня, когда слишком задерживалась на работе, они ведь открыты до последнего посетителя. Я была рада ее компании, Дэбби мне как родная дочь, – старушка приостановилась и вытерла глаза платком.
Шерлок не знал, как приободрить старую леди, потому просто молча стоял рядом. Между тем, его не оставляло чувство опасности, он пока не мог объяснить его причины, но привык доверять интуиции. По дороге он незаметно примечал камеры уличного наблюдения. Конечно, старался вести себя как обычно и ничем не выдать интереса к CCTV.
Старушка наконец успокоилась, и они продолжили путь. Повернув на Сюзанна-стрит, миссис Дэвис снова заговорила.
– Вот там нашли тело бедняжки, – она махнула рукой на аккуратный домик, низкий забор которого был окрашен ярко-синей краской, – у мистера Джилли... – ее голос надломился, – в мусорном баке... Мистер Холмс, если вы найдете убийцу бедной Дэбби и всех этих несчастных женщин, я буду молиться за вас до конца моих дней.
– Не сомневайтесь, миссис Дэвис, я сам очень хочу его найти.
Узенькая Сюзанна-стрит не оборудована камерами наблюдения и Шерлок вздохнул свободнее, всю дорогу от кафе за ним пристально наблюдали, он мог бы поклясться в этом. Вряд ли это Майкрофт, он всегда дает о себе знать поворотом камер. Шерлок был уверен, его заметили и узнали. То, что мисс Лэнгдон не попала ни на одну камеру на Крисп-стрит, сразу же показалось ему подозрительным. И вот теперь это неясное ощущение слежки... Если убийца действительно имеет доступ к камерам CCTV, миссис Дэвис в опасности. Убийца не может не понять, что они беседуют о первом убийстве.
Они прошли еще два дома и остановились перед коттеджем из белого кирпича. Домик крошечный, одноэтажный, зато палисадник за низким аккуратным заборчиком большой и ухоженный. На голых еще клумбах красовалось множество розовых кустов с уже набухшими почками.
Миссис Дэвис настояла, чтобы Шерлок зашел к ней на чашку чая. Детектив не сопротивлялся, ему понравилась вдова ирландского бунтовщика. Кроме того, у него начинал вырисовываться план поимки маньяка.
Оказавшись в бедной старомодной гостиной, пестро украшенной вязаными салфетками и искусственными цветами, Шерлок осторожно присел на диван и пару минут рассматривал большое черно-белое фото в скромной раме, висевшее над камином. С портрета на детектива взирал странными горящими глазами бородатый молодой человек лет тридцати. Видимо, покойный мистер Джеймс Дэвис.
– Это мой Джеймс, – подтвердила догадку хозяйка, вошедшая с подносом, на нем дымился чайник. Затем пожилая дама уселась в кресло у камина и, разворошив угли, продолжила тему, от которой отвлеклась, рассказывая про свою дружбу с Дэбби Лэнгдон.
– Тот юноша, Саид, сказал неправду. Я слышала ваш разговор, – старушка говорила, как бы извиняясь, – Дэбби действительно работала тут давно и все посетители ее любили. Она никогда не грубила, как иные девицы, которых только чаевые интересуют. Но еще до моей болезни, в начале марта, я сама была свидетелем ее ссоры с посетителем. Это было седьмого марта, – и, отвечая на вопросительный взгляд Шерлока, пояснила: – Я точно помню дату, потому что это было накануне восьмого марта, праздника, который всегда праздновал мой Джеймс, – тут старушка торжественно кивнула на портрет. – Международный день борьбы за права женщин.
Шерлок сделал большие глаза: вероятно, он удалил из памяти все сведения о марксистах и об их праздниках, как только сдал экзамены в университете.
– Неужели не слышали? – миссис Дэвис рассмеялась. – О, эти британские мужчины!
– Так что же тот посетитель? – Шерлок вернул разговор в нужное русло.
– Тот тип прятал лицо. Я сидела достаточно близко, слышала его голос. Очень неприятный, будто шепот. Он заявил Дэбби, что пиво теплое. Было много посетителей, официанты просто с ног сбивались. Дэбби сказала, что пиво у них холодное, но если ему не нравится, за углом есть еще два заведения, там тоже подают пиво, – старушка вздохнула. – Бедняжка Дэбби даже голоса не повысила, а тот мужчина вдруг схватил ее за руку и, привстав, что-то прошипел на ухо, – старушка поставила чашку на поднос, боясь от волнения расплескать чай. – Затем ушел, и ни я, ни Дэбби не разглядели его лица. Что он сказал, не знаю, мистер Холмс. Она не признавалась, хоть я расспрашивала. Но она вся побелела и до конца вечера была сама не своя.
– И больше вы этого типа не встречали?