Текст книги "Далекий, как звезды (СИ)"
Автор книги: vivist70
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 60 страниц)
Тревожило отсутствие новостей об Ирэн Адлер, как бы ее теперь не звали. Пару дней назад Майкрофт начал поговаривать, что можно бы отозвать одного из агентов охраны, чему детектив резко воспротивился. Шерлок интуитивно чувствовал, что опасность для Дианы еще существует. Он доверял шестому чувству, которое редко подводило его. Успокаиваться рано. Наблюдение, в результате, оставлено еще на неделю. Если Майкрофт все-таки решит отозвать своих людей, Шерлок станет охранять ее в одиночку, невелика польза от этих агентов, они слишком заметны.
Глядя в зеркало, он взлохматил волосы, выпрямленные специальным гелем, который придал им вид засаленной соломы. Надел кепку, надвинув козырек на глаза.
Взял телефон, по привычке проверил непрочитанные сообщения. Он ждал известий от наблюдающих за домами у Ричмондского шлюза. Взглянул на экран и скривился: «МЭРИ». Она писала ежедневно. Сперва тон был похож на приказы, потом на просьбы, теперь это, определенно, мольбы. Просила приехать, сделать первый шаг. Ее можно понять, Джон, видимо, хандрит после их ссоры, но на примирение с Шерлоком все-таки не идет.
Они нередко ссорились прежде, Джон вообще-то очень вспыльчивый, но, как правило, быстро отходит. Шерлок мог дуться несколько дней подряд, но Уотсон обычно даже внимания на это не обращал. Сейчас же ссора была довольно серьезной. Пожалуй, самой значительной за все время их дружбы, если не считать истории с его возвращением из мертвых.
Шерлок не знал уже, что делать и как примириться с другом. Наконец, решил, что если Джон ничего не предпримет, он сам попытается восстановить их отношения, после того, как опасность, грозящая Диане, будет устранена. Сейчас он не может отвлекаться, угроза витает в воздухе, он ясно чувствовал это.
*~*флэшбэк*~*
26 марта 2015г.
221б, Бейкер-стрит, Лондон
На следующий день после телефонного разговора с Дианой Шерлок вернулся домой довольно поздно. Весь день он тщательно и скрытно изучал Хоуптон-роуд, где поселилась девушка. Оценивал местность на предмет тайных закоулков и прочих укрытий, откуда можно будет спокойно вести наблюдение завтра, когда она отправится на работу.
С одной стороны, он остался доволен: улица не была сплошным рядом однообразных домов, как большинство улиц в предместьях Лондона, а состояла из маленьких тупичков, углов, дворов, изгибалась под острым углом – рай для слежки. Но это рай и для похитителей. Есть где спрятаться, откуда внезапно выскочить. О чем только думал Майкрофт, заявляя, что сможет организовать защиту Дианы в таком месте?
Возвратившись через кухонное окно, задвижка на котором давно им сломана специально для таких случаев, он обнаружил в гостиной Джона. Друг удобно расположился в любимом кресле и пил чай, небрежно листая газеты.
– Джон! – Шерлок обрадовался, что друг зашел так скоро после окончания дела – такое теперь случалось не часто. Причем один, а, значит, можно откровенно поговорить, ведь между ними явное недопонимание касательно Дианы. Нужно обязательно прояснить это недоразумение.
– Привет, где ты ходишь весь вечер? Я уже хотел уезжать, – Джон отложил газету, взглянул на друга и... застыл, поразившись его виду.
Вместо привычного прекрасно сшитого, дорогого костюма на Шерлоке болтался невообразимый коричневый балахон. Мешковатые брюки и рваные кеды дополняли жуткий облик. Волосы зачесаны назад, небритый, в руках мятая неприглядная бейсболка. Бродяга. Доктор явно не уловил, что детектив явился домой через окно, а не воспользовался лестницей, иначе удивление было бы гораздо сильней.
– Ты что, опять взялся за старое? – доктор резко вскочил, отбросив газету, в волнении пытаясь рассмотреть зрачки Шерлока.
Детектив-консультант завел глаза к потолку – и когда Джон перестанет тревожиться?
– Посмотри мне в глаза, – строго потребовал капитан Уотсон, и детектив подчинился. Изучив зрачки и найдя их сокращения совершенно нормальными, доктор немного успокоился.
– Я чист, поверь, Джон. Просто работаю под прикрытием.
– Что за дело? Почему меня не позвал? – Джон недовольно выстреливал вопросы, он не любил не знать, где Шерлок и что с ним.
– От тебя мало толку, когда речь идет о маскараде, – пожал плечами детектив. – А дело все то же – Диана. Только теперь мне приходится ради него одеваться в лохмотья и проводить целый день, слоняясь по закоулкам предместий, – он многозначительно взглянул прямо в глаза Джону. – И за это тебе отдельное спасибо, Джон. Надо было выживать Диану отсюда...
Джон мог бы почувствовать угрызения совести, Шерлок на это рассчитывал. Но вместо этого доктор вдруг весь побелел от ярости, левую его руку свело судорогой, и он принялся энергично разминать ее, сжимая и разжимая кулак. Злая улыбка кривила губы.
– Я и подумать не мог, что ты начнешь ошиваться у дверей ее квартиры в образе нищего!
Шерлок опешил: Джон мог бы извиниться за то, что обидел девушку, разве нет? Он поднял бровь, внимательно вглядываясь в лицо доктора.
– Ты думал, я оставлю ее без защиты?
– Уверен, не нужна ей никакая защита. Опасности нет, как и сказала доминантка. Но ты же у нас всегда все знаешь лучше всех, мистер Великий детектив! – последнюю фразу сопровождал едкий смешок. – Все дело в том, что ты воображаешь, что должен что-то этой девчонке. Зачем она тебе, скажи?
– Может, выпьем чаю? – невинный вопрос, между прочим, но Джон зарычал. Пришлось Шерлоку отвечать серьезно: – Я не согласен с твоими выводами. Ирэн Адлер ведет игру, разве ты не помнишь ее тактику – неожиданные появления, имитация смерти? Она умеет ждать, чтобы удар был более эффективным.
– Да, кого-то мне это напоминает... – Джон проглотил горький комок при воспоминании о том, как Шерлок имитировал свою смерть. – Ты ушел от ответа! Повторяю: зачем тебе эта девчонка?
– Она – клиент, Джон. Обратилась ко мне с просьбой защитить ее, – терпеливо напомнил Шерлок.
– Считаешь меня идиотом? Я был свидетелем сотни случаев, когда ты выгонял клиентов, которые являлись к тебе за помощью. Никогда ни одному клиенту ты не уделял столько времени. Спрашиваю еще раз, и буду делать это, пока не получу вразумительного ответа – почему она? Что в ней исключительного?
– Это слишком личное, Джон, – финальная отчаянная попытка не отвечать на вопрос.
– Личное? – доктор просто взорвался, – когда снова будешь валяться в судорогах после передозировки, расскажешь мне о своих личных делах!
В возмущении Джон принялся расхаживать по комнате, а Шерлок опустился в кресло. Внешне он старался сохранять независимый и равнодушный вид, но на душе царило смятение. Разговор с самого начала пошел не так, как он предполагал.
– Джон, ты считаешь меня неспособным на чувства. Что ты хочешь, чтобы я сказал тебе?
– Правду! – резко бросил тот.
Детектив-консультант недовольно поджал губы и опустил взгляд, рассматривая сжатые в кулаки руки. Доктор напряженно замер у окна, вглядываясь в сгущающийся сумрак снаружи. В стекло ударили тяжелые капли первого весеннего ливня.
– Правда в том, что это не совсем так. У меня такие же эмоции, как у тебя или остальных, – Шерлок мучительно подбирал слова, как всегда, когда ему требовалось выражать свои чувства. – Просто чаще всего я не обращаю на них внимания ни у себя, ни у других людей, – честно признал он. – Глушу переживания, удаляю их – излишняя эмоциональность и сантименты мешают логике и дедукциям.
– Это «чаще всего» у тебя в 99,9% случаев, Шерлок, – горько подтвердил Джон, – и потому ты не можешь рассчитывать на нормальные отношения с девушкой. Все это очень быстро закончится, и ты опять скатишься в сточную канаву.
– Никто не спрашивал Диану. Думаю, она не хочет и не допустит никаких близких отношений со мной, – тихо проговорил Шерлок с печальной улыбкой.
Джон недоверчиво мотнул головой, резко отметая возможность того, что кто-то в здравом уме отвергнет великолепного Шерлока Холмса. Уж точно не эта девчонка, понятно, что она без ума от их невыносимого гения.
Шерлок, однако, оценивал такую вероятность, как весьма высокую. Несмотря на явное сексуальное влечение к нему, Диана Уэсли девушка разумная и, конечно, видит все его многочисленные минусы. Он не подарок для нее, это точно. Даже если не брать рисковый образ жизни, который никому не по душе, кроме, пожалуй, Уотсонов.
Детектив вздохнул и продолжил:
– Пойми, я не намерен форсировать события. Пусть все идет как идет. Рассматривай ее как еще одну мою подругу, такую же, как Молли.
Джон горько рассмеялся и, отвернувшись от окна, прошел к креслу и сел, наклонившись вперед, к Шерлоку. Заговорил, доверительно положив руку на колено друга и слегка сжав его:
– Шерлок, я понимаю, ты чувствуешь себя одиноким. С тех пор как родилась Роузи, я стал реже бывать у тебя. Но послушай, она очень быстро растет и скоро уже станет спокойно спать всю ночь. Мэри не будет требоваться постоянная помощь, я смогу вырываться к тебе гораздо чаще. Нужно только еще немного потерпеть...
Шерлок был тронут этими словами друга, не часто Джон говорил так доверительно. Вероятно боялся лишних толков. Анализ позы собеседника, который Шерлок всегда проводил совершенно автоматически, показывал, что приятель пытается пробудить доверие и принятие своей точки зрения. Сейчас у них накопились взаимные претензии и чувствовалось некое напряжение, которое, наверное, можно исправить такой задушевной беседой. И Шерлок во что бы то ни стало хотел донести до Джона собственный мысли, поэтому прервал друга и постарался быть максимально честным.
– Джон, ты не совсем понимаешь. У меня нет дефицита внимания. Напротив, я очень огорчусь, если из-за меня ты станешь проводить меньше времени с семьей.
Джон невесело хмыкнул, убрал руку с колена Шерлока и сел, расправив плечи. Губы опять искривила желчная и горькая улыбка.
– Пойми, я вовсе не пытаюсь подражать тебе и по-прежнему не имею потребности вить семейное гнездо, – детектива огорчила непонятная реакция друга. – Просто мне нравится эта девушка, я чувствую к ней и ее делам интерес. Если угодно, могу признаться, что не готов отпустить ее из своей жизни.
А Джон все молчал, серьезно и напряженно глядя на Шерлока. Тот сделал паузу, ожидая ответа. Однако Уотсон все безмолвствовал. Видя, что приятель говорить не собирается, детектив решился высказаться до конца.
– Мне жаль, что у тебя к ней какая-то иррациональная неприязнь, – он вновь опустил глаза на свои переплетенные в замок пальцы. – Поверь, никто никогда не сможет занять твое место в моей жизни. То, что я испытываю к Диане, чувство другого рода...
Джон вдруг взвился с кресла, заставив Шерлока умолкнуть на полуслове:
– Похоть! – прокричал он прямо в лицо детективу.
Тот отпрянул, откинувшись на спинку, изумленно подняв глаза на вскипевшего друга. Джон тяжело дыша, навис над ним и заговорил горячо, задыхаясь и выплевывая слова.
– Ты испытываешь к ней похоть! Вот что ты маскируешь красивыми фразами. Все, что тебе нужно – просто хороший разовый трах, и весь интерес мгновенно пропадет. Иди, трахни кого-нибудь, и увидишь, как изменятся твои «чувства», – последнее слово Джон произнес со смешком, как бы в кавычках, подразумевая, что не верит в чистоту помыслов друга.
Шерлок потрясенно молчал.
А Джон расходился все пуще:
– Верю, она не займет моего места. Кому, в здравом уме, нужно мое место при тебе? Это что, завидное место? Кто я тебе? Слуга? Подчиненный при командире? Нянька? Секретарь? – Джон, по-прежнему стоя перед креслом Шерлока, сильнее подался вперед и, опираясь на подлокотники, приблизил лицо к самому лицу Шерлока. – Кто я тебе? Отвечай! – гневно потребовал он.
Шерлок несколько раз недоуменно моргнул и ответил хриплым, срывающимся шепотом:
– Ты мой лучший друг.
Джон закрыл глаза и, застонав, распрямился и опять нервно заметался по комнате.
Шерлока потрясла реакция Джона. Казалось, он непременно заставит друга понять себя, и тогда они снова будут на одной стороне. Ему действительно важно мнение Джона, и он продолжил с того, на чем взбешенный доктор прервал его:
– Джон, пойми: похоть тут не при чем. Я солгу, сказав, что у меня нет к ней сексуальной тяги, но...
– Черт, Шерлок, заткнись! Я готов сам трахнуть тебя, лишь бы ты не портил жизнь иллюзиями, что у тебя могут быть отношения, как у нормального человека...
– Джон! – Шерлок устремил на Джона ошеломленные льдисто-голубые глаза, в которых вдруг блеснули слезы. – Зачем ты хочешь оскорбить меня? – и не понятно было, к чему его реплика относится: к первой части фразы Джона или ко второй.
Доктор зло осклабился: «Да, оскорбляю твое ледяное величество своей любовью!», но ничего не сказал, этот разговор не вел их ни к чему хорошему.
Он чувствовал, как бешено клокочут в нем страсть, ревность и ярость. Еще немного, и он сорвется и жестоко изобьет Шерлока. За что? Да хотя бы за то, что Джон живет все эти годы в ненависти к себе, из-за того, что полюбил этого невозможного пришельца с другой планеты, прекрасного, холодного и далекого, как звезды. Мужчину. Лучшего друга. И никогда не решится открыться, чтобы не разрушить их дружбу, чтобы не разрушить свою жизнь. Потому что, если и есть что-то по-настоящему ценное в несчастном и жалком существовании отставного военного врача Джона Уотсона, это дружба и уважение Шерлока Холмса.
Потому он предпочел повернуться и молча выйти из комнаты, зная, что иначе натворит такое, о чем будет жалеть всю оставшуюся жизнь.
~
После резкого и внезапного ухода Джона, Шерлок еще долго сидел в своем кресле, размышляя о странной ярости, охватившей друга. Неприятие, с которым Уотсон встретил попытки примирить его с присутствием в их жизни Дианы, потрясло детектива. Джон хотел его ударить, это кристально ясно. Что ж, пусть бы выпустил пар, это лучше, чем убегать, затаив обиду.
Наверное, ему следует отказаться от встреч с Дианой после того, как опасность, которая ей грозит, будет устранена. Джон ведь всегда оказывается прав в итоге?
Но сердце болело и ныло, и он знал, что девушка превращается в сладкую зависимость, от которой будет гораздо труднее излечиться, чем от наркотиков. Что бы не говорил сейчас Джон, со временем он примирится с ее присутствием в его жизни. Если, конечно, она захочет быть в его жизни. Шерлок грустно вздохнул, он не хотел даже думать, что будет делать, если однажды Диана потребует, чтобы он оставил ее в покое.
Новые чувства принудили его переоценить прежние ценности, по-новому взглянуть на жизнь, которую он вел до сих пор. Работа давно уже не была главным в жизни Шерлока.
После возвращения из двухгодичной ссылки он понял, что изменился и нет возврата к тому одиночке-социопату, которым он хотел казаться когда-то. Повенчан с работой... Глупо. Ему необходимы друзья, и вот теперь нужны отношения с этой девушкой. Возвращение к прежнему одиночеству будет…
Вздохнув, он решил оставить мрачные мысли и сосредоточиться на настоящем. Сейчас он нужен Диане, все прочее, в том числе и попытки примириться с Джоном, подождут.
*~*конец флэшбека ~
раннее утро, вторник, 7 апреля 2015г.
221б, Бейкер-стрит, Лондон
Около половины шестого, в сумерках, Шерлок выбрался из окна кухни и, нащупав ногой пожарную лестницу, стал спускаться, соблюдая осторожность, чтобы не потревожить миссис Хадсон, которая не должна знать об его передвижениях.
Быстро пересек двор, пробежал смежными переходами, нырнул в подворотню и вышел на узенькую Сиддонс-лейн, где уже ожидало такси. Поездка по утренним улицам без пробок заняла почти три четверти часа и Шерлок еще раз «поблагодарил» добрым словом своего брата за то, что тот позволил Диане уехать с Бейкер-стрит – вечером пробки в центре заставляли терять по два часа с лишним, приходилось пользоваться метро.
Приехав в Стритэм около семи, Шерлок предпочел не подходить близко к дому малышки, а обозревать окрестности, спрятавшись возле увитого плющом крылечка соседнего дома. Настоящей листвы на тонких лианах еще не было, но стебли с распускающимися почками так переплелись, что создавали удобное укрытие для наблюдателя.
Поискав глазами агента МИ5, Шерлок сразу же заметил высокую молодую девушку в бледно-лиловом спортивном костюме, она будет сопровождать Диану до железнодорожной станции. Там ее сменит другой агент, который «доведет объект» до работы.
В восемь тридцать Диана показалась в дверях своего дома. Мужчина кисло поморщился: как и всю последнюю неделю по утрам, девушка вышла не одна. Ее рыжий сосед с таксой забежал вперед и предупредительно распахнул для нее дверь, держа свою собаку под мышкой. Неуклюжий, но, как определил Шерлок, честный малый изо всех сил старался быть полезным, но Диана, к тайному облегчению детектива, не подавала сигналов, что испытывает хоть малейшее сексуальное влечение к нему. Она дружески кивнула парню, потрепала таксу по голове и, не торопясь, направилась к железнодорожной станции.
Рыжий сосед еще немного потоптался у подъезда, тоскливо глядя вслед удаляющейся стройной фигурке, и потащился со своей собакой по направлению к парку. Шерлок, наконец, получил возможность без помех следовать за девушкой.
Прогноз погоды не обманул, намечался теплый солнечный денек, Диана оделась легко и ярко, под стать окружающей весенней природе: элегантный светло-голубой блейзер с белой блузкой и узкая белая юбка. Удобные белоснежные кеды. Детектив заметил, что девушка отдает предпочтение обуви без каблука – правая нога, видимо, побаливает. Черная трость, на которую ей все еще приходится опираться при ходьбе, смотрится диссонансом к ее светлому, нежному облику. Белокурые локоны слегка трепал легкий ветерок.
Шерлок невольно отметил, что глаза у Дианы грустные. Вероятно, ей страшно от всей этой неопределенности или она страдает от боли в ноге? Шерлок вздохнул, он хотел бы узнать причину... Если бы мог, сжал бы свою девочку в объятьях и баюкал бы как ребенка. Если бы мог, он навсегда прогнал бы грусть из этих больших, серьезных и прекрасных глаз. Если бы она позволила ему...
Свою девочку?.. Баюкал?... Он??? Какие глупости лезут в голову... Он должен сосредоточиться на задаче, а с выяснением отношений придется подождать. Однако, сколько еще ждать? Прошло уже четырнадцать дней. Нужно отыскать Ирэн Адлер, она ключ к решению этой проблемы.
Диана, слегка прихрамывая, неторопливо прошла мимо его укрытия. За ней, шагах в пятнадцати позади, бежала очень медленной трусцой агент Майкрофта. Она периодически останавливалась, чтобы не перегонять «объект»: то поправляла наушник, то перевязывала шнурки на кроссовках.
Пропустив их немного вперед, Шерлок перешел на другую сторону и почти поравнялся с Дианой. В руке он держал свернутую в трубку старую газету, которой прикроется от нее в вагоне поезда. Он тоже нередко притормаживал под благовидными предлогами, чтобы не перегонять девушку, и, пользуясь случаем, исподтишка тщательно осматривал улицу в поисках других наблюдателей. Насколько он мог судить, все было чисто, но он ни на минуту не выходил из роли праздного бродяги.
Дойдя до глухого забора на пересечении с Стритэм-Хай-роуд, Диана вдруг оглянулась. Шерлоку показалось, что она пристально взглянула на него, как будто присматривалась. Обычно девушка лишь скользила невнимательным взглядом по лицам встречных, но тут он почувствовал ее робкий интерес. Не хватало, чтобы она узнала его!
Не подавая вида, он прошел прямо по Хоуптон-роуд, не свернув к главной улице. Диана же спокойно завернула за угол, больше не оглядываясь.
А Шерлоку пришлось, спрятавшись за росшее на углу толстое дерево, воспользовался преимуществами своего наряда: он живо вывернул куртку, явив миру ее поблекшую синюю сторону. Также поступил и с бейсболкой, изнанка которой оказалась грязно-зеленой. Немного скосившись на один бок и изменив походку, чтобы не напоминать «засветившегося» доходягу, он поспешил догнать подопечную, которая, к счастью, не успела уйти далеко.
====== Глава 26 ======
вторник, 7 апреля 2015г.
Лондон
Густой ковер свежей травы по берегам, спокойная река искрится в солнечных лучах, легкий теплый ветерок будит рябь – вода то зеленая, то голубая. Все эти красоты настраивают на мирный, благостный лад.
Как может случиться что-то плохое в такой день? Невероятно. Тем не менее, Шерлок не собирался расслабляться и поддаваться ленивой неге мирного весеннего дня. Кто-кто, а уж он хорошо знает, что никакие сантименты и лучи солнца не помешают преступникам творить черные дела.
Грей, бездомный парень лет тридцати, один из его самых смышленых агентов, сообщил, что в особняке датского принца, похоже, готовятся к приему гостей. Детектив внимательно рассматривал дом: ничего подозрительного, кроме нежелания обитателей выдавать свои тайны окружающим. Что бы ни скрывалось за стенами этого роскошного дворца, вряд ли это имеет отношение к доминантке.
Вторая группа наблюдателей сообщила гораздо более интересные новости. Броуди и Мелкий, бродяги, приставленные следить за пустующим домом из красного кирпича, заметили там вчера вечером активность. Броуди засел в зарослях вечнозеленого кустарника, который аккуратной стенкой рос вдоль кованной ограды.
Снаружи двухметровая стена из тиса казалась непроницаемой, но Шерлоку удалось обнаружить лазейку, и теперь следить за особняком стало намного легче. Нырнув сквозь сплошную массу зелени в определенном месте, вы оказывались в узком коридоре между кустарником и оградой. Уютный схрон для наблюдений и, что особенно удобно, в «слепой зоне» камеры наружного наблюдения.
Мужчина лет сорока в куртке защитного цвета удобно устроился у ограды на фанерном ящике. Броуди – бывший скрипач, из-за автомобильной аварии лишившийся пальцев на правой руке и, как следствие, работы и жены, отказался от всего в жизни, но не от музыки.
Вот и сейчас бродяга наслаждался очередной симфонией, в ушах вдеты наушники-капельки. Увидев детектива, бездомный ловко вытянул наушник из уха и кивнул на дом:
– Все тихо пока, мистер Холмс.
– Смотрите в оба, если тот мужчина вновь появится, постарайтесь осторожно сфотографировать его.
– Понял, сэр.
Шерлок некоторое время рассматривал дом в полевой бинокль, который протянул ему Броуди. Обычный старинный особняк георгианского периода. Два этажа с башенкой, крыша с массивными дымоходами. Металлические ставни на окнах плотно закрыты. Никаких следов шин на гравии подъездной аллеи. Справа к дому пристроен гараж с автоматическими роллетными воротами.
– Вы осмотрели ограду на предмет тайных калиток?
– Мелкий прополз весь периметр, – Броуди имел в виду своего напарника-коротышку, – где только возможно. Если он где-то не прошел, не пройдет ни один человек нормального роста.
– Опишите мужчину еще раз, как можно подробней, Броуди. Особые приметы, странности походки?
Броуди на секунду задумался:
– Высокий, сухопарый, подтянутый. Лет сорок пять, может, меньше. Выправка похожа на армейскую. Коротко стрижен, волосы русые. Лицо загорелое, как будто из жарких стран недавно. Вообще, видный малый. Дорогие шмотки черного цвета. Щегольские ботинки в стиле милитари. Больше ничего не удалось рассмотреть, мистер Холмс, я опасался, что он меня заметит из-за ограды. Он внимательно осматривался кругом.
Заросли бесшумно раздвинулись и в узком пространстве за изгородью возник маленький сухонький человечек в длинной серой куртке. Мелкий – друг и напарник Броуди. Даже Шерлок не смог бы сказать точно, сколько лет этому странному коротышке. Кажется ребенком, но лицо все в морщинах и глаза, как у старика. Он молча протянул приятелю стаканчик горячего кофе на вынос.
– Мелкий, расскажи, что ты видел, – кивнул ему Броуди, с благодарностью принимая напиток.
– Та уж, высоченный мужик, мистер ‘олмс, – Мелкий говорил на чистейшем кокни, – взгляд такой... Аж мурашки бегут! Я крутился неподалеку от ворот, када он прибыл.
– Он заезжал внутрь?
– Не, прикатил на кэбе. Богач по прикиду и замашкам, не у всякого ж хватит бабок, чтоб заставить кэбби обождать! У парня был ключ от калитки и от дома, вот што. Я видал, как он зашел в дом, торчал там с полчаса. Потом вышел, еще раз огляделся и свалил. А меня тут сцапал легавый, потому я не мог отослать фотку. Продержали до утра, ни за что, ксива ж есть. Только с час, как отпустили.
– Во сколько он приезжал?
– Около восьми. Та вот, я ж его сфоткал, – Мелкий вытащил телефон. – Ща перешлю вам.
Через минуту Шерлок уже рассматривал фотографию мужчины в черном, который возился с замком около ворот. Хорошее качество, но объект съемки слишком далеко. Увеличив снимок, он мгновенно узнал медальный профиль полковника Себастьяна Морана, ближайшего пособника и друга покойного Мориарти. Сердце Шерлока ухнуло куда-то вниз, на лбу проступили мелкие капельки пота.
– Интересно, – тихо пробормотал он, пересылая фото Майкрофту. Но обычного «Принято» в ответ не дождался. Видимо, брат на каком-нибудь дурацком правительственном заседании.
Решив, что этот вопрос потерпит до вечера, Шерлок освободил от наблюдения Грея и его людей, заплатив сполна за потраченное время. Особняк датского принца можно вычеркивать из списка подозрительных мест, все внимание следует сосредоточить на пустом доме. Моран появился там неспроста, Шерлок это чувствовал.
Вероятность того, что Адлер, возможно, теперь работает в паре с Мораном, произвел на Шерлока самое гнетущее впечатление. От них и по отдельности жди неприятностей. А уж объединившись, такая парочка способна на все. Они, вероятно, давно знакомы.
Любопытно, ради чего полковник занимается этим делом? Вряд ли ему так уж нужны деньги – он обеспеченный человек. Впрочем, это необходимо проверить. Еще мотив: Моран лично знал Диану, они встречались в Эден-корте. Неужели он тоже положил глаз на девушку, как Никитский? Тогда почему действует спустя год? Чувствовалось, что мотивы Морана могут быть другими. Шерлок не любил гадать. Но это чертовски плохая новость. Эти двое, Моран и Ирэн, что за дьявольский план они вынашивают?
– Наблюдайте за домом и днем и ночью, – проинструктировал он своих агентов. – Как только заметите машину или людей, сразу звоните мне. Естественно, скрытно. В любое время!
– Да, мистер Холмс, – Броуди преисполнился гордости, ведь ему поручили столь важную миссию. Не каждый день Шерлок Холмс избирает тебя помогать в расследовании. К тому же он щедр, это знают все на улицах.
Телефон завибрировал у Шерлока в руке. Он взглянул на дисплей и чертыхнулся: снова «МЭРИ». Не до нее сейчас, он с досадой сбросил вызов, и вышел на набережную, собираясь поймать такси.
Нужно уже выдвигаться в сторону Торнтон-Хит – Диана покинет офис через полтора часа, в пять. И хотя она частенько задерживается на работе, Шерлок хотел быть у клуба вовремя, чтобы самому проводить девушку домой. Так спокойней.
Кэб, как по заказу, лихо затормозил у обочины, стоило ему поднять руку. Детектив забрался внутрь и назвал адрес, приготовившись к долгой и утомительной дороге из Ричмонда в Торнтон-Хит по лондонским пробкам.
Мэри, как всегда, не собиралась сдаваться, его мобильный снова ожил: теперь она прислала сообщение. Детектив раздраженно вздохнул и прочел: «Шерлок, негодяй, возьми трубку. Джону плохо, он без сознания».
Шерлок задохнулся от неожиданности. Что-то случилось с Джоном? Дрожащими от волнения пальцами тут же набрал Мэри:
– Что с Джоном?
– Ага, так теперь тебе интересно? – ядовито укорила женщина. И тут же поменяла тон: – У него скакнуло давление во время приема в клинике. Мы сейчас оба здесь, ему лучше полежать. Приезжай, это могло бы ему помочь, – голос Мэри звучал почти умоляюще.
Шерлок не понимал, чем конкретно он поможет, но кивнул, словно собеседница могла его видеть. Потом, опомнившись, быстро проговорил: – Хорошо, я в такси, еду в клинику.
Дав водителю новый адрес, что существенно сократило и упростило их маршрут, так как Джон работал в районе Хаммерсмит, Шерлок попытался дозвониться Майкрофту, но так и не дождался ответа. Связался с Антеей, информируя, что не сможет сопровождать Диану, и потребовал усилить охрану. Однако, получил бесстрастный ответ ассистента, что мистер Холмс на совещании до шести часов, а она не уполномочена решать такие вопросы. Его взбесил этот ответ, но что он мог поделать?
Шерлок чертыхнулся. Ему следовало бы приглядеть за Дианой самому – дело ведь приняло нежелательный оборот, а полковник Моран – хитрый и жестокий противник. Но нужно все-таки убедиться, что с Джоном все в порядке.
Так ничего и не решив, разрываясь между Джоном и Дианой, он доехал до клиники, в которой работали Уотсоны. Путь сюда занял значительно больше времени, чем он рассчитывал: дороги оказались буквально забиты автомобилями. По пути пришлось объехать две гигантские пробки.
Мэри встретила его внизу и молча проводила в просторный кабинет, где Джон обычно принимал своих скучных пациентов. Сейчас он сам лежал на кушетке с посеревшим, осунувшимся лицом. Под глазами красовались мешки, которые рассказали Шерлоку все о том, как мало спал Уотсон за эти две недели, прошедшие со дня их размолвки. И как много он пил.
Джон приподнялся на кушетке, увидев Шерлока. Очевидно, Мэри сделала ему сюрприз, вызвав сюда друга.
– Шерлок! – в голосе Джона прозвучало столько радостного изумления и неверия, потому детектив, который уже давно забыл все их разногласия и жаждал только одного – помириться, мигом раскаялся, что забросил друга на такой огромный срок. Он робко присел на стул рядом с кушеткой.
– Джон?
– Что за вид, Шерлок? – проговорила смеясь Мэри, которая только сейчас разглядела в каком виде явился их друг. Половину лица сыщика скрывала самая настоящая борода, причем довольно запущенная. Впрочем, почему-то даже такое безобразие делало Шерлока лишь сексуальнее.
– Конспирация, – пожал плечами Шерлок, не отрывая обеспокоенного взгляда от лица друга.– Как ты, Джон?
– Уже в порядке, – Джон потер висок и слегка поморщился – голова гудит, при малейшем движении накатывает дурнота. Он вновь откинулся на подушку, прикрывая рукой глаза от света, хотя в кабинете царил полумрак – жалюзи были приспущены. – Что-то голова вдруг закружилась... Полежу и буду в порядке. Рад, что ты пришел. Я сильно обидел тебя тогда, прости. Не знаю, что на меня нашло...
– Конечно, Джон. Я и не обижался, – Шерлок говорил искренне. Он и вправду не мог сердиться на Джона. Никогда.
– Я вел себя, как свинья, – горько покачал головой Джон. Очевидно, это мучило его все это время.
– Ну-ну, ты еще не умираешь, кончай каяться в грехах, – кривовато усмехнулась Мэри, присаживаясь на кушетку и надевая рукав тонометра на предплечье мужа, – давай-ка лучше давление измерим.
Пока жужжал аппарат, Шерлок встал и, подойдя к окну, задернул штору, чтобы усилить сумрак в комнате – за окном еще вовсю светило солнце и яркие отсветы, могли резать Джону глаза.