Текст книги "Далекий, как звезды (СИ)"
Автор книги: vivist70
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 60 страниц)
Уотсонов заинтересовало письмо Говарда Шелби, ювелира, одного из учредителей торгового дома “AstriD”, которое пришло вчера на электронную почту. Мистер Шелби сообщал, что из его особняка пропала очень ценная старинная брошь – бесценное произведение флорентийской мозаичной школы, которая вдобавок, принадлежала его компаньону. Подозрение в краже пало на сына Шелби, он застал его в своем кабинете, где была заперта вещица.
Детектив недовольно фыркнул: как же он не любит дела о пропаже побрякушек! Поморщился, почувствовав, что у него тоже начинает болеть голова. Ему до смерти не хотелось сейчас никакого расследования. Все, кроме мыслей о Диане, казалось невыносимо скучным и пресным. Это должно было бы его испугать и насторожить, но не настораживало и не пугало. Он ведь увлечен делом Дианы, а когда он занимается одним делом, остальные для него обычно не существуют. Он не любит отвлекаться. Естественно, он чувствовал, что все это отговорки: в деле о похитителях ведь сейчас затишье. Но предпочитал не углубляться в анализ чувств – так спокойней. Кроме того, Шерлок действительно ненавидел дела, связанные с поиском драгоценностей, в них, как правило, не было затейливых уловок, остроумных ходов. Алчность – это так скучно и предсказуемо. «Новую купите!» – обычно говорил он.
– Пусть обратится в полицию, это дельце как раз для них, – закапризничал детектив-консультант.
– Ювелир не хочет привлекать полицию, пострадает его профессиональная честь, да и единственный сын угодит за решетку, – возразила Мэри.
– А он чего хотел? – взорвался Шерлок, – нужно было надежнее запирать свою брошку.
В этом деле нет ничего необычного, но кто может остановить Мэри, если она рвется в бой? Джон связался с мистером Говардом Шелби. Тот был счастлив, что знаменитый сыщик откликнулся на его письмо, он уже потерял надежду найти драгоценность и сохранить репутацию. Встречу назначили через сорок минут, ювелир ожидал их в своем особняке на Мелвилл-роуд.
Шерлок угрюмо направился наверх, взять пиджак.
Джон повернулся к супруге:
– Что ты ей сказала?
– Просто, что у нее нет шансов с нашим мальчиком, – довольно ухмыльнулась Мэри.
– В каком смысле – нет? – изумился доктор. – По-моему, шансов там даже слишком много, ты же видела их вместе...
Выразительные глаза Мэри снисходительно смерили мужа:
– Ты же не веришь, что у Шерлока могут быть нормальные отношения с женщиной?
– Конечно, нет. Абсолютно исключено.
– Вот. Я рассказала про Джанин и намекнула, что она, возможно, тоже часть плана, – лукавая улыбка играла на полных губах Мэри. – Даже, если она спросит прямо, он не сможет отрицать, что способен на такое. В любом случае, я сбросила пелену с глаз, которыми она взирала на нашего гения. Чистюля, выпускница частной школы, не станет связываться со столь неблагополучным человеком.
Джон лишь покачал головой. Весьма сомнительные методы, но на войне как на войне. Шерлок сегодня ему решительно не нравился – ушла девушка и он погас, поскучнел, даже расследование нисколько не оживило его. От такого – один шаг до депрессии, а там пойдут по новому кругу наркотики. Доктор достаточно насиделся с Шерлоком, помогая соскочить с наркоты. Было невыносимо тяжело видеть друга в таком жалком состоянии. По-настоящему пугало стремление гениального и блестящего человека к саморазрушению и то, что он совершенно не ценит жизнь и свой необыкновенный дар. Шерлок после свадьбы Уотсонов развязал со старой привычкой, что вскоре еще больше усугубилось обезболивающими, которые ему давали в больнице после ранения. Прошлый год стал чертовым адом для них всех.
Вроде бы после того, как ссылка за убийство Магнуссена отменилась, Холмс пришел в себя, наконец. Но эта девушка слишком уж быстро завоевала доверие и симпатии детектива. Доктор убеждал себя, что в нем говорит не ревность. Она не даст Шерлоку ничего, что наполнило бы его жизнь особым смыслом. Наоборот, несчастный роман станет настоящей катастрофой. Для обоих.
На лестнице послышались шаги – спускался Шерлок. Джон взглянул на друга: грустный, идет, будто нехотя, совсем не такой самоуверенный и радостный, каким обычно бывает в начале любого дела. Пройдя мимо стоящих уже в верхней одежде Уотсонов, детектив бросил глухо и недовольно:
– Предупрежу Диану, что мы уезжаем.
Но Мэри поймала его за руку. Шерлок с неудовольствием глянул на нее сверху вниз.
– Не тревожь ее. Я только что заглядывала, – она успокаивающе улыбнулась, – девочка спокойно спит.
Уотсон в который раз поразился, насколько виртуозно лжет его жена. И это не улучшило его настроения.
Кинув беспокойный взгляд в сторону своей бывший комнаты, Шерлок молча схватил пальто и стремительно спустился вниз. На ходу кивнул охраннику и вышел на улицу. Супруги поспевали за ним.
Комментарий к Глава 14 * crumpets – небольшие высокие оладьи.
====== Глава 15 ======
воскресенье, 15 марта 2015г.
221б, Бейкер-стрит, Лондон
После разговора с Мэри настроение Дианы, светлое и шутливое, благодаря утреннему инциденту с тараканом, круто поменялось. Скрывшись в спальне, она долго стояла у окна, сжимая кулаки, пытаясь успокоиться и перестать прокручивать странную беседу. Но как это сделать?
Ди, конечно, заметила настороженный, оценивающий взгляд Джона и отсутствие приязни на его печальном, не по возрасту изборожденном морщинами лице. Зато порадовала открытость и улыбчивость Мэри Уотсон. Мужчины прошли в гостиную, а Диана предложила гостье чай.
– Конечно, дорогая, – воскликнула та и с готовностью присела к столу, лучась доброжелательством, – давайте попьем чаю и поболтаем, пусть мужчины отдохнут без нас. Дадим им свободу, – пошутила она, задорно тряхнув завитыми в кудри светло-русыми волосами.
Девушка искренне улыбнулась в ответ. Миссис Уотсон показалась ей немного чудной из-за слишком эмоциональной мимики, не свойственной англосаксам. Но кто она такая, чтобы судить, что странно, а что нет? Возможно, жена доктора – иностранка? Разлив напиток по чашкам, она опустилась на стул рядом с Мэри. Хотела предложить что-нибудь доктору Уотсону, но Мэри уверила ее, что тот только недавно из-за стола. Доверительно пожаловалась, что бедняге приходится ежедневно совершать велосипедные прогулки, чтобы не набирать вес.
– Я тоже с удовольствием каталась каждый день, пока жила за городом. Правда, теперь даже пешком прогуляться не могу, – посетовала Ди, указывая на свою перебинтованную ногу.
– Бедняжка! Это растяжение?
– Нет, порвана связка. Впрочем, отек почти спал, пара недель и все заживет. Скорей бы!
– А как тут поживает Шерлок? – осторожно начала расспросы Мэри. – Он так весел сегодня – нужно напомнить Джону, чтобы проверил, не вернулся ли он опять к наркотикам. Это постоянная проблема, – она огорченно покачала головой, искоса наблюдая за эффектом, который такая новость оказала на собеседницу.
Честно говоря, Диана не знала, как реагировать на это откровение. Она абсолютно уверена в адекватности Шерлока. То, что проблемы с наркотиками были в прошлом, она и так в курсе – читала газеты, да и его запястья видела – она же не слепая! Но зачем Мэри делится настолько личной проблемой друга с ней, с незнакомкой? Лицо Ди выразило легкое недоумение и Мэри поняла, выстрел пролетел мимо цели, но не собиралась сдаваться.
– Как я вижу, вы прекрасно ладите?
– Да, он очень добрый и внимательный, я так благодарна ему и мистеру Холмсу.
– Шерлок – добрый и внимательный? – Мэри откинулась на спинку стула и искренне рассмеялась. – Дам дружеский совет, если позволите, Диана. Я очень люблю Шерлока как друга, но опасно закрывать глаза на его недостатки и ждать того, чего он дать не в состоянии. Ни доброта, ни внимательность не в его натуре. Будьте настороже с нашим милым детективом, он способен, когда захочет, выглядеть сущим ангелом, но не следует забывать, что это ангел с дьявольски гибкой моралью, – она нахмурила брови, становясь серьезной. – Темный ангел, который играет чужими чувствами, если ему это выгодно. Никогда не узнаешь, что за хитроумный план у него в отношении тебя.
– Что вы имеете в виду? – не поняла Ди, в глубине души скандализированная. Эта женщина – близкая подруга Шерлока, как можно болтать такое про друга? И кому?.. Уф!
А Мэри продолжала, спокойно попивая чай и наблюдая за нахмуренными бровками юной блондинки. На сей раз уверилась, что бьет прямо в цель.
– Да он этого и не скрывает. Спросите, как он обошелся с моей лучшей подругой Джанин! Они познакомились на нашей с Джоном свадьбе. Ради дела – чтобы проникнуть в кабинет ее босса – наш милый мальчик жил с ней, предложил ей руку и сердце. Бедняжка так влюбилась, он заморочил ей голову, использовал и безжалостно бросил ее!
Диана просто не знала, что ответить. Куда деваться от откровений новой знакомой! Какую цель преследует миссис Уотсон? И Джанин... Постойте, это же особа, заявившая прессе, что Шерлок обладает сексуальными аппетитами кролика.
– Женщина, которая опубликовала ряд ужасных статей в прошлом году, ваша подруга? – шокировано спросила Диана, забыв обычную тактичность.
– Теперь уже нет, после всего этого, нет... – супруга доктора кривовато усмехнулась. – Но что ей оставалось? Она была так несчастна. Женщины мстят страшно, если задеть их гордость! – Мэри покачала головой и интимно наклонилась к Диане. – А ведь ему даже не нравятся женщины, он предпочитает мужчин, – проницательный взгляд брошен искоса на потрясенное лицо собеседницы. – Если бы он был с ней не ради дела... Этого невозможно простить. Он бессердечно манипулировал. Но для него это нормально – он же социопат! Для Шерлока такие поступки вполне обычны, бедный Джон тому свидетель, – еще один оценивающий и участливый взгляд. – У него в отношении вас тоже какие-то интересы, не зря же он пригласил вас сюда? Советую беречь сердечко, Диана.
– Спасибо за совет, – Диана не могла больше выносить этот разговор. – Извините, я, пожалуй, пойду к себе, – девушка порывисто поднялась, на ходу изобретая причину. – Мне с утра немного нездоровится.
– Хорошо, милая, я передам, что вы неважно себя чувствуете и ушли отдыхать, – Мэри улыбалась тепло и радостно, вполне довольная разговором.
Однако, она изменила бы мнение, если бы могла прочитать мысли Ди в эту минуту. Главное, чего не могла понять Диана – почему все приятели Шерлока вдруг решили, что ее присутствие в жизни и в квартире детектива, вредит ему? Какой урон она способна причинить? Конечно, если учесть, что ей потенциально угрожают кредиторы Ричарда, ее присутствие грозит опасностью и Шерлоку. Но Ди не сомневалась: подобного рода риск привычен для сыщика-консультанта и его близких друзей. Тут что-то иное. Они беспокоятся за него. Друзей настораживает их легкий флирт и взаимное притяжение. Отсюда эти: наркоман, беспринципный социопат, любит мужчин... Супруга доктора хотела отпугнуть ее.
Наркотики. Да, это настоящая трагедия. Гений, тонко чувствующая, артистическая натура – большинство не ценит и не принимает тех, кто не вписывается в узкие рамки обывательского представления о нормальности. Но свежих следов на его руках нет и Диана не замечала характерных для наркоманов резкой смены настроений и странных зрачков.
Ди не понаслышке знала об ужасе, в который погружает наркомания человека и его близких. Ее подруга по Оксфорду не дожила до двадцати двух, попав в ловушку кокаиновой зависимости и покатившись по наклонной плоскости. Они пытались помочь, вытащить, пробудить интерес к жизни, заставить пройти реабилитацию. Но все напрасно – подруга продержалась почти месяц без дозы, а потом исчезла из общежития. Ее нашли мертвой – героин, который ей продали, содержал опасные примеси. Диана подавила рыдание, прижав руку к губам. Она приходила в отчаяние от мысли, что Шерлок, был настолько несчастен и угнетен, что предпочитал отравлять жизнь и губить свой великолепный мозг этой гадостью, уходя от действительности.
Мэри назвала Шерлока беспринципным социопатом. Вот тут явная ложь. Диана инстинктивно чувствовала это даже раньше, чем встретила его. Социопат, друзья которого готовы на все, чтобы защитить его от какой-то девчонки! Необычный такой экземпляр... Ди не заметила в поведении детектива проявлений крайнего эгоизма, характерного для подобного типа. Да, возможно, эгоцентричен, зациклен на любовании собственным гением, но точно не психопат. Даже не зная его, она чувствовала за роскошным и высокомерным фасадом великого сыщика лишь эмоциональную незащищенность, ранимость. Может быть, он не понимает некоторых эмоций, но заботится о других людях, ему не все равно. Нет, миссис Уотсон, конечно, кое-какие поступки и привычки Шерлока законно причислять к антисоциальным, но он не социопат.
Что же до коварных планов, все убеждает: какой-то замысел у Холмсов в отношении Ричарда был. Какой? Ее это не слишком интересовало. Она устало прикрыла глаза. Брат переплюнул их всех в коварстве, в любом случае. А что осталось ей в этой игре? Плыть по течению и по возможности не терять головы.
Ну и последнее в списке Мэри – гомосексуальность. Самое забавное. Может быть, ему нравятся мужчины. Она бы приняла это, если бы не чувствовала электрических разрядов, которые заставляют их вздрагивать в изумлении каждый раз при малейшем касании, и в то же время побуждают искать этих контактов, желать их. Когда они утром дурачились перед банкой с тараканом, пришедшем в игривое настроение, совершенно не обязательно было склоняться друг к другу и стоять так близко. Но потребность в прикосновениях оказалась настолько насущной, что отступив ради приличий на шаг, они вновь и вновь соприкасались телами. Сильнейшее сексуальное притяжение. Она была уверена, что и Шерлок прекрасно видит это, он же гений по части наблюдательности и выводов.
Тем не менее, Диана понимала, что их страсти не суждено перерасти в серьезное взаимное чувство. Конечно, она уже влюблена по уши в этого мужчину: ее девичья влюбленность в романтического героя быстро окрепла под влиянием его обаяния, доброты и мудрости. Немалую роль сыграла тут и химия их прикосновений. Но Шерлоку ее любовь ни к чему. Понятно, он не сможет ответить сильным чувством.
Даже наивный увидит: Шерлок Холмс – зрелый, сложившийся как личность человек, он не изменится. Он – одиночка по природе, уверен, что не нуждается в отношениях, потому просто не будет их и начинать. Тут явное противоречие. Диана с юности мечтала о любви и возлюбленном, который наполнит ее существование новым, важным смыслом. К двадцати пяти годам ее романтические идеалы слегка поблекли, но она все еще ждет именно настоящую любовь, потому и не разменивалась на случайные романы до сих пор.
Оказавшись в обществе Шерлока, к которому ее тянуло как магнитом, она не могла остаться равнодушной. Но буквально с первой минуты знала, что должна сдержать неуместно разбушевавшиеся инстинкты. Пускай она тает как масло при виде его красивого лица, длинных пальцев музыканта, природного благородства движений, походки... От самого его присутствия. Она обязана устоять перед этим ходячим искушением, иначе, ее ждут только страдания.
Поэтому, хотя ее удивляло поведение друзей Шерлока, она понимала их. Это защита. Быть может, в прошлом мужчины случился какой-то серьезный и несчастливо закончившийся роман, имевший катастрофические последствия для его жизни. Диана тут же вообразила романтическую историю: юный Шерлок влюбился в прелестную девушку, возможно, дочь врага его семьи. Влюбленных разлучили, и его возлюбленная умерла от тоски. А кто бы не умер при таких обстоятельствах? Диана ее великолепно понимала. А может, ее убили? Ди смахнула слезинку со щеки. И Шерлок, конечно, отомстил врагам, но навсегда изменился, замкнулся в себе и стал одиночкой*.
Девушка еще немного погрустила в своей комнате. Почитала книжку, а когда, наконец, решилась выйти, обнаружила, что хозяин квартиры и супружеская чета уже ушли.
Отсутствие гостей только обрадовало, тяжело все-таки находиться на том конце неприязни людей. Но без Шерлока квартира казалась тусклой и скучной.
Вечерело. Диана взялась готовить обед и сносно провела время в компании таракана, растолковывая ему тонкости приготовления настоящего английского томатного супа и его отличия от французского блюда с таким же названием. Пожарила ростбиф. Порезала салат. Детектив все не возвращался, потому пообедала в одиночестве. Аккуратно упаковав, поставила в холодильник его порцию. Немного посмотрела по телевизору какую-то мелодраму и, устроившись на диване в гостиной, принялась дочитывать роман.
~
На полдороге к дому ювелира, телефон в кармане Шерлока завибрировал: «Майкрофт». Детектив неохотно принял вызов.
– Чем порадуешь, братец? – его насмешливый тон, маскировал недовольство всей ситуацией и самим собой.
– Это от тебя, крошка-брат, я жду вестей. Вижу, ты берешь другие дела, значит, уже нашел, кто же угрожает мисс Уэсли? – яду в голосе Майкрофта могли позавидовать все гадюки мира.
– Ты опять следишь за каждым моим шагом? – прорычал Шерлок возмущенно, впрочем, ответа не требовал. Он знал, бесполезно доказывать что-то этому упрямцу. Тяжко вздохнув, он все же спросил: – Что ты хочешь, чтобы я раскопал? Нужно ждать, пока заказчики как-то проявят себя.
– И сколько лет ты собираешься ждать? – Майкрофт издал режущий слух смешок. Затем тон поменялся на приторный: – Впрочем, я тебя понимаю, такая девушка…
Шерлок поморщился и бросил настороженный взгляд на Джона и Мэри, не слышат ли они идиотских бредней его собеседника, но супруги вежливо делали вид, что интересуются исключительно городскими видами, проносящимися за окном.
– Пока я ничего не нашел по части Лэш. В твиттере тишина. В интернете на специализированных ресурсах тоже нет особенной активности.
– Ты там полегче с такими сайтами, – расхохотался старший брат. – А то, мне жаль девочку.
Шерлок прожег собственный телефон испепеляющим взглядом. А мерзавцу-Майкрофту, естественно, все как с гуся вода!
– Мои люди нашли кое-какую информацию о возможном заказчике. Есть данные, что к счетам, с которых перечислялись авансы Уэсли и Хоссейну, может иметь отношение организация в Макао. Ее возглавляет Михаил Никитский.
– Тот русский, чей портрет ты показывал? – Шерлок мысленно чертыхнулся. Это наихудший сценарий из всех, что могли стоять за попыткой похищения.
– Да, и он опасный тип. Похоже, это он приметил мисс Уэсли. Это только предположение, естественно. Сам Никитский последний раз был в Европе в прошлом сентябре, по делам в Лондоне и Париже, что соответствует ее показаниям.
– Какова его цель в таком случае? Почему он не действовал их обычными методами? Есть у тебя предположения?
– Каковы бы ни были его цели, братишка, ни одна из них не подойдет такой девушке, как леди Диана, – в трубке послышался усталый вздох Майкрофта. – Точно ничего не известно, но, говорят, у него целый гарем наложниц. В своих казино в Макао и Гонконге он появляется в сопровождении полуодетых красоток. Он имеет прямое отношение к торговле людьми, оружием и наркотиками в Юго-Западной Азии. Вероятно, хотел провернуть все без шума – он же должен понимать, что в Великобритании не может вести себя так, как в России. Но провал способен раззадорить его, поэтому я считаю, что мисс Уэсли нужно включить в программу защиты свидетелей. Это даст ей возможность спокойно начать новую жизнь, пока еще у нее этот шанс есть.
Последняя фраза Майкрофта прошлась по нервам Шерлока, как раскаленный прут. Разумное, между прочим, предложение защитить таким образом Диану от мафии, да и от него самого. Замечательно верное и рациональное решение. Почему же сердце вдруг так заныло?
– Нет, – голос его стал почти неузнаваемым, во рту пересохло и комок в горле мешал дышать, – подождем. А что вы выяснили по букмекерской конторе, которой был должен Эден?
– Полулегальная шарашка, закрылась еще в январе, владелец был в бегах – задолжал кучу денег клиентам. В феврале в Гринвиче, на заброшенном складе, обнаружили его труп. Так что, думаю, тут полный тупик.
Шерлок с досадой закусил губу, неудачи словно преследуют их.
– Ладно. Держи меня в курсе новостей, – проговорил он и нажал отбой.
Разумеется, Уотсонам уже в середине его телефонных переговоров надоело притворяться, что им абсолютно не интересно, о чем идет речь. Все-таки Шерлок, спокойно беседующий со старшим братом, это невиданная редкость. Но тот не ответил на их вопросительные и встревоженные взгляды. Джон и Мэри понимающе переглянулись – дело, конечно, касается проблем Дианы Уэсли, в которую их мальчика угораздило влюбиться. Детектив упрямо и мрачно смотрел в окно всю оставшуюся дорогу до дома ювелира, предстоящее дело его совершенно не интересовало.
Приехав на Мэлвилл-роуд – тихую улочку в фешенебельном районе Барнс, они сперва осмотрели особняк ювелира снаружи. Прелестный двухэтажный коттедж с ухоженным палисадником, увитый голыми еще лозами глициний и вьющихся роз – идеальный дом состоятельной британской семьи. Шерлок сошел с дорожки, ведущей к уютному крыльцу, его внимание привлекли следы на небольшой клумбе. Они вели к угловому окну на первом этаже. Шерлок присел, померил рулеткой расстояние между следами. Тут пробирался мужчина худощавого телосложения, выше шести футов, обутый в дешевые беговые кроссовки, размер 10,5.
Старший Шелби и его племянница встретили их у дверей. Видно было, что все они весьма взволнованы. Сын хозяина сидел в гостиной, хмурый и вызывающе равнодушный ко всему. Невысокий юноша лет восемнадцати. Он упрямо отказывался давать показания. Детектив и не настаивал.
Шерлок с ходу заявил хозяину, что не будет искать брошку – это дело полиции. Только укажет на вора. Мистер Шелби, полный мужчина с седой бородкой, стал было возражать, но знаменитый детектив посоветовал в таком случае, сразу обратиться в полицию и не терять его время.
Опросив домочадцев и прислугу, Шерлок восстановил события позавчерашней ночи. У Эдит, племянницы Шелби, симпатичной девицы лет двадцати, как выяснилось, имелся любовник – Морган МакКин, с ним она познакомилась в пабе и уже некоторое время встречалась. Для него она и украла у дяди брошь, которую тут же передала поджидавшему под окном МакКину. Сын ювелира, Эдвард, услышал шум в отцовском кабинете и вошел как раз в момент передачи. Он сразу все понял, так как стол его отца был открыт. Эдит в ужасе убежала. Молодой человек, пытался вылезти из окна и погнаться за вором, но был застигнут отцом, которого разбудил весь этот шум.
Обвиненный в краже молодой человек молчал, так как не хотел выдавать кузину. Отец жестоко оскорбил его, подозревая в краже. В аккуратном особнячке разразилась настоящая семейная трагедия. Ювелира тяжело поразило предательство племянницы, которая всю жизнь жила в его доме и была ему как дочь. А еще раскаивался, что огульно и несправедливо обвинил сына.
Эдит сперва все отрицала, разыграла целую сцену, но потом сдалась, разревелась и призналась, что хотела уехать с любимым. МакКин обещал ей, что увезет ее в Париж на вырученные от продажи драгоценности деньги. Но где брошь, она не имеет понятия, Морган сразу же куда-то исчез. Его телефон выключен, он съехал от приятеля, у которого жил. Нового адреса не оставил. У нее нет даже фотографии этого типа. В общем, преступник банально сбежал с похищенным сокровищем.
Семейная драма, впрочем, нисколько не тронула Шерлока. Он потерял бездну времени на все эти допросы и разговоры, и не собирался терять его еще, разыскивая МакКина. Не обращая внимания на недоуменные и обиженные взгляды Уотсонов, он связался с Лейстрадом и заставил объявить этого типа в розыск.
– Это дело полиции. Искать в Лондоне преступника, на которого есть только словесный портрет, все равно, что бегать по ломбардам и скупщикам в поисках вашей побрякушки, – раздраженно бросил он и вышел из особняка ювелира, надевая на ходу перчатки и высматривая кэб.
В такси Мэри сперва подавленно молчала, но не в ее духе замалчивать то, что ее беспокоит:
– Шерлок, ты сегодня невыносим. Ты осознаешь, что весь день смотрел на часы, а не занимался делом? Ты мог бы сам найти того парня, но не захотел.
– Да, Шерлок, тебе мог бы помочь твой приятель Саттон с рынка Портобелло, – Джон слегка подался вперед, выжидающе глядя на сыщика.
На языке у Шерлока крутилась резкость, он был так разочарован сегодняшним поведением Джона и Мэри. Мэри явно чем-то расстроила Диану, вот почему та ушла к себе. Интересно, что же она наплела крошке? Джон тоже сыпал мрачными предсказаниями, но кого и когда они останавливали? Им нужна порция риска и только, а у него на руках нерешенное дело, в которое, возможно, замешаны крупные международные преступники. И он должен бегать по скупщикам и ловить мелкого мошенника в многомиллионном городе? Но он слишком любил друзей, ценил их дружбу и заботу о себе, потому промолчал, отвернувшись к окну. Он и вправду считал минуты, когда вернется домой и увидит Диану. И сам знал, что это очень плохо.
Прощаясь, Джон настоял, что завтра будет сопровождать их на похороны лорда Эдена.
На Бейкер-стрит Шерлок вернулся, когда куранты на Башне Елизаветы били одиннадцать. Гостиная была погружена во мрак, камин уже прогорел. Шерлок разочарованно вздохнул: очевидно, Диана давно спит. Он включил светильник около кресла и, случайно бросив взгляд на диван, был поражен, увидев спящую девушку. Ее легкие светлые волосы рассыпались по подушке, одна рука по-детски трогательно подложена под щеку. Длинные темные ресницы слегка трепетали по сне.
Осторожно, стараясь не шуметь, подошел и укрыл Диану пледом. Убрал книгу, которую она, видимо, читала, пока ее не сморил сон. Сел в кресло, включил ноутбук, но работать не стал, а несколько часов просто смотрел на спящую. Под утро Диана беспокойно пошевелилась, видимо, замерзла, и Шерлок осторожно, чтобы не потревожить, отнес ее в спальню. Затем, неохотно вернувшись на кухню, принялся за эксперименты с печенью.
Комментарий к Глава 15 * аллюзия на фильм «Молодой Шерлок Холмс» (США, 1985г.)
====== Глава 16 ======
утро, понедельник, 16 марта 2015г.
221б, Бейкер-стрит, Лондон
На лицо упал веселый солнечный луч. Диана недовольно поморщилась и проснулась, жмурясь от слепящего света. Девушка потянулась и с удивлением обнаружила, что спала в одежде. Хм, как получилось, что она заснула, не раздеваясь? Такого с ней еще не бывало. Она отлично помнила, как читала допоздна в гостиной. Вероятно, потом задремала над книжкой. Как она очутилась в спальне под одеялом? Загадка.
Сегодня – важный день, ей некогда заниматься гаданиями. Похороны Ричарда, ее единственного брата. Она понимала, это противоестественно и чудовищно, но хотелось как можно скорее пройти через мрачную, но необходимую церемонию, освободиться от груза прошлого, простить брата и забыть его предательство. Ни слез, ни печали. Скорей бы все закончилось!
Приняла душ, причесалась. Времени до прибытия машины еще порядочно, поэтому одевалась в домашнее – обтягивающие спортивные брюки и белая футболка со смешным осликом из мультфильма «Шрек».
На кухне обнаружился хозяин квартиры. Шерлок склонился над микроскопом и что-то сосредоточенно изучал, периодически записывая данные в блокнот. На широкие плечи мужчина набросил сегодня темно-синий халат, из-под которого выглядывал воротничок белой рубашки. Как он мило выглядит в халате, такой домашний, близкий! Хочется подойти и чмокнуть в... «Стоп! Соберись, тряпка! Мечтать не вредно!»
– Доброе утро, Шерлок, – голос прозвучал ровно и приветливо, ее это порадовало.
Шерлок неторопливо оторвался от записей и поднял глаза на девушку.
– Хорошо выспались, Диана? – уголки его губ приподнялись в легкой полуулыбке и Ди резко бросило в краску. До нее дошло, каким образом она попала к себе в кровать в одежде. Хм. Вот дуреха! Проспала все веселье.
Гений-детектив между тем внимательно рассматривал забавного ослика на ее футболке, голова которого причудливо искажалась двумя невысокими холмиками груди Дианы. Он с усилием оторвал глаза от счастливого животного и вновь уткнулся в окуляр микроскопа.
– Прекрасно, – улыбка Дианы вышла слегка натянутой, неловко все-таки! Пытаясь скрыть смущение, она отвернулась и заглянула в холодильник: – Шерлок, – воскликнула вдруг она, – вы ничего не ели! Надеюсь, вы пообедали вчера где-нибудь? – Диана обернулась и вопросительно посмотрела на детектива.
Тот в ответ только пожал плечами со своим обычным: «Не ем, когда работаю».
Ди озабоченно нахмурила брови и Шерлоку захотелось взять свои слова обратно, чтобы не огорчать ее. Особенно в такой день.
– Я с удовольствием позавтракаю с вами сейчас, – примирительно сказал он.
Диана довольно заулыбалась и принялась готовить на завтрак сэндвичи с салатом и беконом, чтобы поддержать силы детектива. Аппетитные ароматы поплыли по кухне. Кофе – два кусочка сахара без молока – все как он любит. Шерлок помыл руки и, подсев к столу, принялся за еду. «Я прибавлю в весе, если она поживет тут подольше», – и он задумчиво отхлебнул кофе, находя эту мысль странно привлекательной.
– Вы вчера расследовали какое-то дело? – поинтересовалась девушка с несколько напряженной улыбкой.
– Да, но оно оказалось довольно пресным. Дело о краже старинной броши, – Шерлок не хотел даже напрягаться и говорить об этой скуке, но Диана смотрела с живым интересом, явно ожидая подробностей, и он не хотел разочаровывать ее. – Племянница ювелира стащила побрякушку и передала ее своему любовнику. Негодяй тут же сбежал с драгоценностью в неизвестном направлении. Ювелир обвинил в краже сына, который покрывал истинного виновника, не желая выдавать причастность кузины.
– Да, это просто целый роман! – глаза девушки восхищенно заблестели.
– Выглядит эффектно, как раз для блога Джона, – согласился Шерлок, улыбнувшись уголком рта. – Наверняка, он скоро напечатает что-нибудь под заголовком «Обманутый ювелир» или «Флорентийская брошь», – он сделал большие глаза и рассмеялся вместе с Дианой.
– Но вы нашли брошь? – Ди не терпелось узнать, чем же закончилось расследование.
Шерлок покачал головой.
– Нет, я определил виновника, мотив и передал дело Лейстраду. Это компетенция полиции – обыскивать перекупщиков и составлять словесные портреты. Мне это не интересно. Парень, ушедший с брошью, вероятно, уже покинул страну.
– Да, на это может уйти много времени, – согласилась Ди. – Надеюсь, полиция все-таки найдет негодяя и пропажу.
Шерлок не был так оптимистично настроен, слишком часто он работал с полицией. Он решил сменить тему и разузнать кое-что, не дававшее ему покоя со вчерашнего дня.
– У вас вчера разболелась голова от болтовни Мэри? – спросил он. Голос низкий и нежный, но Ди невольно поежилась – вспоминать неприятный разговор с супругой доктора Уотсона совсем не хотелось.