355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » vivist70 » Далекий, как звезды (СИ) » Текст книги (страница 32)
Далекий, как звезды (СИ)
  • Текст добавлен: 15 апреля 2020, 07:00

Текст книги "Далекий, как звезды (СИ)"


Автор книги: vivist70



сообщить о нарушении

Текущая страница: 32 (всего у книги 60 страниц)

Провести бы сейчас рукой по этой спине – кожа такая гладкая, несмотря на то, что кое-где бугрятся рубцы от страшных ран. Ей хотелось, чтобы ее прикосновения излечили его, изгладили саму память о страданиях и боли. У них так мало времени друг для друга, вечно что-то мешает. Жизнь словно разводит их постоянно... Сердце сжалось в груди, когда она подумала об этом.

Тут Шерлок, от которого не укрылись ее взгляды, лукаво обернулся к Диане, надевая брюки:

– Я очень скоро вернусь, и мы продолжим ровно с этого места – ты станешь вот так смотреть, как я раздеваюсь, и мне будет так же жарко под твоими взглядами, согласна? – однако заметив, что настроение Ди уже изменилось на минорное, он нахмурился и наклонился к ней, проведя рукой по щеке: – Что случилось? Я действительно очень скоро вернусь: ты не успеешь даже соскучиться! – он посмотрел ей в глаза и прошептал, читая ее, словно книгу. – Ты опять расстроилась из-за шрамов?

Диана покачала головой, но глаза говорили об обратном.

Шерлок снова припал к ее губам:

– Чтобы не тревожить тебя, я готов пойти в этот чертов салон красоты, пусть из моей покрытой шрамами шкуры старого воина сделают подобие попки младенца! Тогда ты будешь довольна? – говоря это, он с наслаждением, и притом весьма чувствительно, ущипнул Диану за попку.

Ди счастливо захихикала и притянула к себе голову своего возлюбленного детектива.

– Я вовсе не хочу делать из тебя гламурного младенца, – прошептала она, целуя губы Шерлока. – Я привыкну, не обращай внимания, мне безумно нравится твоя шкура старого воина... – тут она вынуждена была замолчать, так как мужчина полностью завладел ее губами.

Их страстный поцелуй был прерван бесцеремонным стуком в дверь:

– Шерлок, время! – дверь не открылась, но голос Джона звучал сухо и недовольно.

Диана испуганно вздрогнула и зарылась в одеяло, а Шерлок с проклятьем оторвался от любимых губ, поднялся и быстро накинул на себя рубашку. Его глаза, ярко-голубые от вновь вспыхнувшего желания, не отрывались от лица возлюбленной. Она отвечала таким же обожающим взглядом. Закончив застегивать пуговицы, детектив бросил в элегантную дорожную сумку смену белья, и вновь повернулся к девушке. Целовать больше не стал, опасаясь, что просто не сможет остановиться.

– Я позвоню, милая.

– Буду ждать. Пожалуйста, береги себя, Шерлок!

– Разумеется, – он послал ей еще одну обаятельную улыбку на прощание и вышел из комнаты.

Диана вытянулась на кровати и задумчиво уставилась в потолок, рука бессознательно теребила маленький изящный кулон в виде симпатичной золотой пчелки – подарок от любимого, который только что убежал расследовать очередное дело. Улыбаясь нежно и немного грустно, Диана еще несколько минут прислушивалась к голосам мужчин, к затихающим шагам на лестнице, пытаясь расслышать низкий волнующий баритон хозяина квартиры. Но вот внизу хлопнула входная дверь и она осталась наедине со своими мыслями.

~

Двумя часами позже она внезапно проснулась. Рывком села на кровати, прислушиваясь: со стороны гостиной вновь слышались голоса. Диана с досадой села на постели. К детективу опять кто-то пришел? Клиенты? Но ведь миссис Хадсон должна знать, что он уехал и надолго. Тогда кто? И что теперь делать ей? Скоро ли они уйдут? Можно ли ей выходить из спальни Шерлока или ее присутствие его скомпрометирует? Хорошо хоть он одежду ей принес. Была еще одна возможность: затаиться в комнате и молиться, чтобы посетители поскорее ушли и не заглянули сюда.

Спать после ухода Шерлока Диана не планировала, но и сама не заметила, как ее сморило. Еще бы, ведь они почти не спали ночью! Взглянула на часы: уже час дня! Черт, она непростительно заспала́сь – столько дел, а выходные слишком короткие. Нужно подольше погулять с Терри, негоже так бессовестно пренебрегать верным другом. Да и перед беднягой Беном нужно извиниться… «О боже, как стыдно!.. – она с трудом подавила желание с головой нырнуть под одеяло, настолько смущало ее осознание того, что она мешала соседям спать по ночам.

Приняв решение все-таки выйти и как можно незаметнее убраться из квартиры, она решительно поднялась, оделась, тихонько проскользнула в ванную. Убедившись, что одежда и волосы в порядке и сама она не выглядит так, словно только что валялась в постели с мужчиной, она вышла в коридор и, стараясь ступать неслышно, подошла к двери в кухню. Диана и сама не знала, к чему готовиться. Ей хотелось лишь проскользнуть на лестницу, где висят ее куртка и сумка.

В кухне никого не оказалось, однако, из гостиной слышались возбужденные голоса – судя по всему, там ожесточенно спорили. Властный глубокий женский голос полностью заглушал странный визгливый фальцет, который что-то истерично отрицал.

Ей совсем не хотелось встречаться с этими людьми, кем бы они не были. Но незаметно проскользнуть в боковую дверь кухни не вышло. Двери в гостиную открыты как всегда настежь. У камина грелся немолодой сухопарый мужчина с коротко стриженными седыми волосами, одетый в темно-зеленый пуловер. Казалось, он полностью поглощен чтением газеты при помощи лупы, укрепленной на столике рядом с креслом Шерлока, по крайней мере, никак не реагировал на бурное объяснение, происходящее рядом. Однако стоило Диане войти в кухню, старик настороженно взглянул на нее и сразу же вежливо поднялся с кресла.

Он оказался высоким и стройным, несмотря на преклонный возраст. Симпатичное лицо осветила улыбка, которая странно поразила Диану – кого-то она ей напомнила. Кого? Она оторопело и довольно невежливо уставилась на мужчину, не веря глазам. Неужели родственник? Отец?! Очень похож. Надо же, а ведь Шерлок и не упоминал, что его родители живы.

Но кто же там спорит? Неужели Шерлок уже вернулся? Диана несмело пошла навстречу пожилому мужчине и переступила порог гостиной. Было бы крайне невежливо исчезнуть теперь, когда ее приветствуют такой доброй и милой улыбкой.

Едва вошла, ее внимание мгновенно разделилось между предполагаемым отцом Шерлока, и двумя его спутниками. С крайним изумлением она обнаружила, что обладатель истеричного голоска – Майкрофт Холмс, а спорит он с невысокой плотной пожилой леди в элегантном темном плаще с поднятым воротником. Та стояла посреди комнаты, спиной к Диане, уперев руки в бока. Вся ее фигура, казалась выражала крайнее неодобрение и презрение. Майкрофт Холмс в неудобной позе, скорчившись и опираясь на свой неизменный зонт, сидел на диване и слушал нотацию. На его лице застыло несвойственное ему в обычной жизни плаксиво-капризное выражение.

– Майк, я настаиваю. Ты не сумел уговорить Шерлока, поэтому и на этот раз пойдешь в оперу с нами. Это твой долг, сопровождать стариков-родителей. И не пытайся свалить все на брата, пожалуйста. В отличие от тебя, он, наконец-то, занят важным делом! Мы не будем отвлекать его от отношений...

Тут Майкрофт заметил Диану и вскочил на ноги, не скрывая облегчения, что их прерывают.

Дама живо обернулась и Ди была буквально сражена, когда с миловидного еще лица пожилой женщины на нее глянули прекрасные изменчивые шерлоковские глаза. Суровое, непримиримое выражение лица разгладилось как по волшебству, взгляд стал оценивающим, под покровом любезности и радушия.

– Мама и папа, позвольте представить вам подругу Шерлока, Диану Уэсли, – Майкрофт был счастлив, что Диана наконец решилась выйти. Он уже начал всерьез волноваться, что она испугалась их голосов и затаилась в спальне. – Диана, это наши с Шерлоком родители.

Диана обменялась рукопожатием с мистером Холмсом, робко потрясла небольшую пухлую руку миссис Холмс. Вне себя от смущения, предложила гостям напитки, и через десять минут все чинно пили чай из белых чашек с патриотическим принтом. Расположившись на диване рядом с Майкрофтом, девушка с полчаса выдерживала допрос с пристрастием о себе и своей родне. Казалось, старой леди пришлись по душе ее сдержанные ответы и она пустилась в рассуждения о младшем сыне.

– Шерлок – трудный, упрямый мальчик, всегда был таким, даже в самом раннем детстве, дорогая. Но у него доброе и ранимое сердце, об этом всегда следует помнить. Я иногда об этом забывала, за что корю себя до сих пор…

Тут Майкрофт поспешил вмешаться и прервал поток ее самобичевания – не нужны сейчас эти откровения, они могут самым непредвиденным образом сказаться на отношениях молодой пары:

– Мамуля, не стоит об этом, у тебя подскочит давление. Шерлок давно вырос, у него все прекрасно. Ему очень повезло, что он встретил Диану, не правда ли?

– О да! Прелестное дитя! Я так счастлива, что хотя бы у одного из моих мальчиков наконец-то нормальные человеческие отношения. Теперь и умереть можно спокойно.

Разговор продолжился в этом же духе, но в воздухе чудилась какая-то недоговоренность. Диане стало любопытно, что же случилось в детстве Шерлока. Она чувствовала, что Майкрофт прервал мать, чтобы избежать трудного и серьезного разговора, но расспрашивать не посмела, опасаясь, что пожилой даме и впрямь станет плохо. Пришлось краснеть, выслушивая дифирамбы в свой адрес.

Мистер Холмс все больше молчал, окидывая присутствующих благожелательным взглядом. Милый, спокойный, добрый и слегка рассеянный старик. А вот маму возлюбленного Диана всерьез побаивалась – кипучая энергия пожилой леди подавляла все вокруг. Девушка сделала вывод, что лидером в этой семье является миссис Холмс.

Забавно, что Шерлок удивительным образом сочетает в себе физические черты отца и матери, а вот характером похоже пошел целиком в мать, те же жажда быть в центре внимания, лидерство, самоуверенность. Диана почти не удивилась, когда узнала от Майкрофта, что миссис Холмс в молодости была талантливым ученым-теплофизиком. Ясно, от кого сыновья унаследовали выдающийся интеллект.

Вскоре Майкрофт заторопился и потащил родителей на выход, и стало ясно, что приходили они сюда с одной целью: познакомиться с девушкой своего младшенького. Что касается Дианы, неожиданно объявившиеся родители Шерлока ей очень понравились, но после знакомства осталось больше вопросов, чем ответов. Впрочем, как и во всем, что касалось Шерлока.

При прощании, старая леди растрогалась и, целуя Ди в щеку, пробормотала:

– Я совершила множество ошибок, воспитывая сыновей. Надеюсь, дорогая, вы не будете страдать, полюбив такого своевольного и проблемного мальчика, как мой младший сын.

====== Глава 41 ======

суббота, 25 апреля 2015г.

Лондон – Столхэм, графство Норфолк

Им предстояло проехать сто восемьдесят километров от Лондона до Столхэма, небольшого городишки в графстве Норфолк. За окном видавшей виды BMW Лейстрада мелькали аккуратные ряды коттеджей дальних пригородов столицы, а за Брентвудом потянулись поля и фермы – прекрасная зеленая сельская Англия.

Первую часть пути мужчины по большей части молчали, каждый был погружен в свои мысли. Шерлок один вольготно развалился на заднем сидении и не отрывал глаз от телефона, просматривая новостную ленту и делая какие-то загадочные пометки.

Через час после выезда он позволил себе отвлечься – открыл на айфоне специальное приложение. На карте Лондона близ Риджент-парка мигала маленькая красная точка: Диана еще на Бейкер-стрит. Может быть, все нежится в его постели. Он тяжело вздохнул. Идея вмонтировать следящий нано-чип в безделушку принадлежала Шерлоку, но реализовали ее в лабораториях ведомства Майкрофта. Новейшая шпионская разработка, передающая сигнал через спутник, полностью безопасная и надежная, впаяна в миниатюрную золотую пчелку.

Теперь Шерлок, не отвлекаясь от дел, имел возможность следить за перемещениями возлюбленной. Мера продиктована привычной уже тревогой за ее безопасность, которая не давала ему покоя. Хотя детектив подозревал, что сама Диана вряд ли одобрила бы подобную заботу о ней.

Сейчас он хотя бы сможет принять меры, в случае, если с ней случится что-то плохое. Почему должно случиться «плохое», он не мог сказать, ведь даже по поводу русского мафиози они могут пока быть спокойны: Михаил Никитский все еще в России, зализывает раны.

Джон шумно завозился на переднем сидении и полез в карман куртки за телефоном.

– Позвоню-ка Мэри. Она хотела узнать, удастся ли нам вытащить тебя на расследование, Шерлок.

Когда супруга ответила, Джон включил видеосвязь и на экране появилась кухня Уотсонов и Мэри, уютно устроившаяся за столом с кружкой кофе. Лицо миссис Уотсон расплылось в довольной улыбке, когда она увидела Шерлока, недовольно нахохлившегося на заднем сидении. Она звонко расхохоталась, а Джон и Лейстрад с удовольствием к ней присоединились. Единственный в мире недоуменно вздернул бровь: он один тут не понимает причины веселья?

– Ты проиграла десять фунтов, дорогая!

– Я думала, им не удастся вытащить тебя на расследование. Как же ты меня подвел! – поделилась она с Шерлоком причиной их смеха.

– Зато ты не видела, какое горячее свидание мы прервали, – воскликнул Грэг, на что Шерлок недовольно зашипел, чем вызвал новый приступ хохота у друзей.

Все еще улыбаясь, Мэри объявила:

– Мальчики, я знаю, Джон наверняка забудет вам сообщать, но в следующую субботу у нас дата – два года с нашего первого свидания. Мы хотим собрать близких друзей. Явка обязательна, Шерлок, Грег!

– Буду непременно, – заулыбался Лейстрад.

– Шерлок, приводи Диану!

Гений нахмурился, но процедил:

– Я подумаю.

Пока этого обещания достаточно, Мэри торжествующе улыбнулась: он придет непременно.

Проезжая очередной городок и вынужденно сбрасывая скорость, Лейстрад решил, что пора ввести Шерлока в курс предстоящего расследования.

– По поводу дела, Шерлок. Очень важно найти пропавшую древнюю штукенцию – то ли дощечку, то ли табличку. Это основное, – Шерлок презрительно хмыкнул, не отрываясь от экрана айфона. – Даже вор не так важен. Там уже арестовали какую-то дамочку, кажется секретаря, которая имела доступ в запертый кабинет.

Грег немного нервничал: шеф полиции конфиденциально сообщил, что потерпевший – его родственник. Понятно, что от результата этого дела напрямую зависит карьера детектива-инспектора. Собственно, поэтому он и постарался сразу заручиться помощью Шерлока. Местная полиция быстро зашла в тупик, скорей всего, и Скотланд-ярд тут не сможет отличиться.

– Молчи, – неохотно отреагировал Шерлок, – предпочитаю составить мнение сам, на месте.

– Как я понимаю, – вступил в разговор Джон, не обращая внимания на требование друга, – профессор Уайлдер – важная шишка, раз по его делу погнали лучшего сыщика Скотланд-ярда?

– Похоже, у этого типа есть связи, – уклонился от прямого ответа Лейстрад, польщенный предположением Джона. Да, он один из лучших, но следует признать, что хоть он и делает свою работу не хуже других, без помощи Шерлока ему давно бы несдобровать от конкуренции с более молодыми и рьяными. – К тому же, сама дощечка очень важна для науки или чего-то там еще, я не расслышал по телефону. Дело чести, чтобы она осталась у нас и не уплыла за границу.

– Если так, надеюсь, у нас будет возможность ее отыскать. Как думаешь, Шерлок?

Но тот не ответил, не собираясь строить праздные домыслы. Этого он не любил.

Но молчание сыщика-консультанта Джона не смутило и он стал читать вслух выдержки из Википедии со своего телефона: «Джеймс Р. Уайлдер, 67 лет, профессор филологии Кембриджского университета. Выдающийся специалист по древним языкам Малой Азии, в частности, по хаттскому и хурритскому наречиям. Крупные работы по изучению языкового суперстрата анатолийских языков и проблемах расшифровки библского письма*... Преподавал на кафедре лингвистики и филологии до 2009 года…»

Еще час и они оказались в потоке машин, следующих в Норидж, главный город графства Норфолк. Шоссе петляло среди обширных полей и окруженных рощами крошечных ферм. Миновав скучные, однообразные предместья Нориджа, автомобиль снова вырвался на простор – и опять поля и фермы, бесконечное мелькание идиллических пейзажей.

Въезжая в Столхэм, Лейстрад связался с местным полицейским комиссариатом, их уже ждали. Предместья города и тут не баловали взгляд разнообразием – небольшие, слепленные по одному образцу коттеджи, почти вплотную друг к другу. Однако миновав центр Столхэма, они попали в более фешенебельный район. Потянулись изящные особняки в зелени и цветниках.

Дом профессора – просторный двухэтажный коттедж из красного кирпича с большим запущенным садом и нестриженой лужайкой. Мельком взглянув на входную дверь и убедившись, что следов взлома нет, Шерлок молча прошел внутрь. Джон и Грэг послушно следовали за ним. В холле их встретил детектив городской полиции по фамилии Брук, энергичный мужчина лет сорока с изрядной лысиной и пивным брюшком. Он мгновенно узнал Шерлока и Джона, и засиял, приветствуя знаменитостей и светило из Скотланд-ярда.

– К делу, – сухо потребовал Шерлок.

Брук нимало не смутился:

– Действительно, дело не терпит промедления. Мы арестовали мисс Клейр, секретаря профессора, но у нее табличку не нашли, а она молчит, отрицает свою вину. Признаюсь, дело зашло в тупик. Наше руководство требует результата, но, к сожалению, эта загадка нам явно не по зубам.

Шерлок нетерпеливо переступил с ноги на ногу, сдерживая раздражение. Сегодня все только и делают, что болтают.

– Я бы хотел осмотреть место, откуда исчезла табличка.

– Профессор просит вас сперва зайти к нему…

– Я допрошу его, когда закончу осмотр помещений, – безапелляционный тон Шерлока заставил местного детектива отбросить колебания и подчиниться. Он повел мужчин на второй этаж, в кабинет профессора. По дороге Лейстрад попросил детектива изложить вкратце события вчерашнего вечера.

Профессор Уайлдер купил у одного исследователя древнюю медную табличку из Библоса. Подобных артефактов у него немало, и все они бесценны, но, по словам ученого, эту реликвию отличало от других то, что в ней мог содержаться ключ к неразгаданной письменности Древнего Библоса. В четверг профессор работал над ней со своим секретарем, мисс Клейр, до вечера. У миссис Уайлдер в тот вечер были гости – местный доктор и викарий с семьей. В шесть вечера секретарь закончила работу в кабинете и отправилась к себе. Она живет в небольшом флигеле, он стоит в дальнем конце сада. Она переоделась и присоединилась к гостям в гостиной. Профессор продолжил работу до семи, а затем запер кабинет и спустился к гостям обедать. Табличку он оставил на письменном столе. В одиннадцать вечера хозяева проводили гостей и сразу легли спать. А в девять утра профессор, как обычно, проснулся и сразу направился в кабинет. Дверь была заперта, но артефакт исчез.

– И как он действовал? – Шерлок беспокойно кружил по просторному профессорскому кабинету. Остальные столпились у порога и во все глаза наблюдали за ним.

– Он сразу позвонил в полицию.

– Не пытался расспросить домочадцев? – удивился Джон.

– Нет, он сразу начал подозревать мисс Клейр.

Шерлок внимательно осмотрел окна и двери. Ни малейших следов взлома.

– Но почему? – Джон не скрывал недоумения. – Разве секретарь – не доверенное лицо?

– У нее имелся ключ, Джон, – ответил Шерлок, выходя из кабинета. – Я хочу осмотреть комнату мисс Клейр.

– Это во флигеле. Но не хотите ли сперва поговорить с профессором? Он вас ждет.

– Я поговорю с ним, когда это будет нужно.

Брук пожал плечами и повел лондонцев осматривать квартиру секретаря профессора. Небольшой флигель, скромно прятался в нежной молодой зелени деревьев.

– Мы тщательно обыскали тут каждый дюйм, – заявил Брук, уверенный, что они напрасно тратят время и раздражают профессора, у которого оказались крутые связи «наверху».

Уголок рта Шерлока саркастически дернулся. «Естественно. Только ищем мы разные вещи».

Квартира мисс Кэролайн Клейр во флигиле – довольно просторная гостиная и спальня – обставлена удобной старинной мебелью. Вполне комфортное жилище, ничем не хуже хозяйского дома. Современная сантехника в ванной, отдельная кухня.

– Что ж, у мисс Клейр как будто нет причин жаловаться на шефа, – Джон впечатлился широкой кроватью секретаря. – Не понимаю, зачем ей красть табличку?

Шерлок крутился возле трюмо в спальне, внимательно осматривая щетки для волос и косметику.

– А она этого и не делала, – его голос звучал уверенно.

Три пары глаз изумленно уставились на Единственного в мире консультирующего детектива. Джон с удовольствием отметил победный блеск в глазах Шерлока. Тот указал им на одну из расчесок на столике – среди щетинок явственно блестело несколько коротких седых волосков.

Недоумение присутствующих усилилось.

– Но откуда на расческе в комнате мисс Клейр седые волосы? Она довольно молодая, притом брюнетка, ни малейших признаков седых волос, – детектив Брук с трудом обрел дар речи и тщательно упаковал предмет в пакет для вещдоков.

– Любовник? – предположил Джон.

– Именно! – подхватил Шерлок, как всегда, довольный успехом своего приятеля.

– Но это не доказывает, что не она обокрала профессора, – Лейстрад усиленно тер затылок. – Да, возможно, у нее был мужчина. Может быть, сообщник.

– Посмотрим, – бросил Шерлок. Затем повернулся к местному детективу: – Теперь ведите нас к хозяину дома.

Уайлдеры ждали их в столовой. Профессор – бравый ещё мужчина лет шестидесяти, подтянутый, мускулистый, в хорошей форме. Шерлок с особенным удовольствием взглянул на седой ежик волос хозяина дома и спокойно ухмыльнулся какой-то своей мысли.

Жена профессора – молодящаяся, но отцветшая сухопарая женщина с постным лицом – нервно поздоровалась с мужчинами и распорядилась подать чай.

Профессор безуспешно старался скрыть раздражение: ему пришлось столько ждать, ведь он пригласил светило лондонского сыска не для того, чтобы тот рыскал по дому. Полиция городка уже обшарила все, что можно. Таблички нет. Уайлдер начал свою речь с заявления, что уверен: табличка наверняка теперь где-нибудь в Осаке, в одном из сейфов господина Ямото. Он подозревал, что богатый японский коллекционер, который приезжал к нему на прошлой неделе и предлагал огромную сумму за эту табличку, каким-то образом сумел заинтересовать его помощницу.

– Для него это только бизнес, вложение денег. Этому человеку плевать на древнюю культуру и ценность артефакта для науки. Я отверг его предложение, но заметил, что он о чем-то переговаривался с мисс Клейр.

– Но почему вы так уверены, что она предала вас? – не выдержал Джон. – Каковы могут быть ее мотивы?

– Кэро… – профессор осекся и тут же поправился, – мисс Клейр – перспективный молодой ученый. Думаю, ее самолюбие, в конце концов, возобладало над здравым смыслом. Для меня эта работа имела огромное значение, но японец мог заинтересовать ее новой ступенью научной карьеры.

– То есть вы не думаете, что ее просто перекупили?

– Только не деньгами, – профессор сурово сдвинул брови, – но, вероятно, кафедрой в одном из университетов где-нибудь на Дальнем Востоке. А оттуда прямая дорога в университеты США.

– Но какая же карьера после обвинения в краже? – Джон все-таки не понимал, в чем выгода мисс Клейр.

– Но она явно не ожидала, что я обращусь в полицию, – тут жена профессора, до этого спокойно разливающая чай, чуть не уронила чашку. Тонкий фарфор пронзительно звякнул в тишине. Профессор бросил на нее короткий взгляд и продолжил: – Но я не мог поступить иначе. Расшифровка библской письменности имеет значение не только для моей научной карьеры и работы, но для всей мировой науки, – профессор звучал устало, ясно, что вся история обошлась ему недешево. – Я не мог допустить, чтобы ценнейший археологический и лингвистический материал уплыл на десятилетия в закрома невежи.

Шерлок откровенно скучал во время этого разговора. Все, что ему нужно, он увидел, слова его тут мало интересовали. Впрочем, интересно послушать о причинах, заставивших Уайлдера выдать секретаря полиции. Он вполне мог понять фанатизм ученого. Теперь он воспользовался краткой паузой, чтобы завершить беседу.

– Я хочу побеседовать с мисс Клейр.

– Она со вчерашнего дня в полицейском участке, – Брук энергично вскочил, готовый сопровождать их.

– Едем, – Лейстрад был только рад плыть по течению, уверенный, что Шерлок уже решил загадку. Сам Грег не видел, за что можно зацепиться в этом деле, разве что пытаться расколоть помощницу профессора, кто же ее любовник.

Ночь, проведенная в тюремной камере, сказалась на Кэролин Клейр темными кругами под глазами и легкой желтизной кожи. На лице симпатичной брюнетки лет тридцати пяти застыло выражение безмерного отчаяния. Она пожелала говорить в присутствии адвоката, который готовился к бою, тайно уверенный в виновности своей клиентки.

– Мисс Клейр, как давно длятся ваши отношения с профессором Уайлдером? – Шерлок даже не поздоровался, и с ходу огорошил всех присутствующих в камере для допросов.

Джон поджал губы и с досадой втянул в себя воздух. Ну, прекрасно, гений в своем репертуаре! Жди теперь, что их потащат в суд за оскорбление личности.

– Мисс Клейр, вопрос некорректный, не отвечайте, – адвокат возмущенно сверкнул стеклами очков.

Секретарь профессора выглядела потрясенной, но не шокированной. Она молчала и смотрела на Шерлока лихорадочно блестящими глазами, явно ожидая объяснений.

– Мне нужно ваше признание. Оно подтвердит, что вы несправедливо оклеветаны. Или вы будете покрывать своего любовника, несмотря на то, что он с вами сделал?

Женщина задохнулась от неожиданности, краска прилила к бледным щекам, черные глаза зажглись надеждой. Покрывать бывшего любовника и работодателя ей совершенно не улыбалось.

– Это длится лет десять. Еще со студенческой поры, он преподавал филологию восточных языков. Был моим куратором, – ее голос звучал хрипловато и был едва слышен.

Шерлок обратился к Лейстраду:

– Нам здесь больше нечего делать. Мисс Клейр следствию больше не понадобится.

Лейстрад задержался в полицейском участке, а Шерлок и Джон, в сопровождении детектива Брука, вернулись в дом профессора.

– Но кто же вор? – Брук во что бы то ни стало хотел все узнать. Но Шерлок не спешил делиться выводами, хотя для него дело представлялось совершенно ясным. Следствие двигается по стройной логической схеме, каждое показание или улика обязаны подтверждать или опровергать рабочую версию.

– Нужно прояснить еще несколько деталей. Для этого побеседуем с прислугой, затем с миссис Уайлдер.

Пожилая ирландка миссис Пристли служила экономкой у профессорской четы с тех пор, как они приобрели этот коттедж. Женщина с опаской и подозрением смотрела на незнакомцев, которые наводнили их тихий и мирный до вчерашнего дня дом.

– Миссис Пристли, как вы узнали о пропаже? – Джон начал допрос, взглянув на Шерлока, который устроился в кресле в гостиной в своей любимой позе: кончики пальцев сложены вместе и касаются губ.

– Та профессор-то закричал на весь дом. Велел мне немедленно позвать миз Кэролин. Я думала, ваще** пожар! – в ее голосе явно слышался ирландский акцент, приходилось серьезно вслушиваться, чтобы уловить в этом певучем, но безграмотном потоке какой-то смысл.

– А каковы отношения между профессором и мисс Клейр?

Экономка посуровела, вся подобралась, являя взору картину воплощенного оскорбленного достоинства.

– С вашего позволения, сэр, не лезу я в дела ‘озяев, вот! И не собираюсь трепать их, хуч с кем!

– Но дело касается пропажи… – Джон явно стушевался под натиском ее праведного возмущения.

– Меня это касается? Слава ‘осподу всемогущему и святой Деве Марии, у меня не было ключа к кабинету. Миз Каролин всегда сама там прибирала, профессор ей одной доверялся. Спросите што по хозяйству, сэр, вот мое дело. Я вам отвечу как на духу! Но в отношения ‘озяев меня не путайте, не берите вы греха на душу!

Джон развел руками, но Брук строго насупился:

– Миссис Пристли, если вы не будете отвечать на вопросы следствия, вас привлекут за противодействие закону.

Экономка воинственно уперла руки в бока и надвинулась на полицейского, а Шерлок понял, что пора вмешаться.

– Мы уважаем ваши убеждения, миссис Пристли, – голос его звучал мягко, даже вкрадчиво. – Нет ничего хуже, чем сплетни. Но нам нужно кое-что прояснить, чтобы помочь вашему хозяину, – женщина немного успокоилась и кивнула. – Расскажите нам о распорядке дня в доме. Когда хозяева обычно ложатся спать?

– Это я сказать могу, сэр. Это никому не во вред. Обычно хозяин ложится ровно в десять, а миссис еще два-три часа корпит над книжками в столовой.

– А почему так?

– Доктор ‘оворит – нэрвы, сэр. Даже пилюли для спанья бедняжке прописал.

– Вот как? Я и сам мучаюсь от бессонницы, интересно, помогает ли ей снотворное?

– Не знаю, сэр. Та она только на этой неделе посылала-то за пилюлями. Она их, верно, еще и не принимала.

– А во сколько ваши хозяева легли спать позавчера, накануне пропажи?

Женщина пожала плечами, теребя в руках передник.

– Оба ушли спать в одиннадцать. Та, точно. В полдесятого я подала кафэ гостям. В одиннадцать они их всех спровадили и ушли к себе в спальню. Я прибралась и тоже легла.

– А у профессора, выходит, нет проблем со сном?

– Ни, сэр. Чистая совесть у человека-то, раз засыпает сразу. Не то что бедная миссис Уайлдер. Он-то на сон никогда не жалуется.

– Значит, если бы в дом проник посторонний, он бы не услышал, спит крепко?

– Ни, упаси Бог! Сразу вскочил бы, сэр. Засыпает-то он быстро, да сон у него чуткий. Да и кабинет совсем рядом с ихней спальней.

Шерлок расплылся в улыбке, впрочем, довольно ненатуральной:

– Спасибо, миссис Пристли, вы очень любезны.

Когда экономка вышла, Джон немедленно подступил к детективу с вопросами.

– Про отношения мы так и не узнали, зачем ты ее отпустил? Не в лоб же у профессора об этом спрашивать! – Джон понизил голос и наклонился к Шерлоку так, чтобы местный полицейский их не услышал. – И зачем ты ее про снотворное спрашивал? Как это связано с кражей? Если у тебя проблемы со сном, знаешь же, тебе даже самое слабое седативное противопоказано!

Шерлок лишь ухмыльнулся, не отвечая. Нет, в снотворном он точно теперь не нуждается. Он вытащил телефон и проверил местоположение Дианы. Красная точка медленно ползла по Хоуптон-роуд. Шерлок взглянул на часы: уже шесть вечера. Вероятно, гуляет с Терри.

Вернулся Лейстрад. Шерлок уже поджидал его, пора завершать расследование. Он снова вызвал экономку и пригласил в гостиную профессора и его супругу.

– Ну, вы мне ответите, где табличка? – нетерпеливо поинтересовался Уайлдер. Он был сыт по горло всей этой историей и общением с полицией, и если бы не чрезвычайная научная ценность открытия, которое можно сделать с помощью похищенного артефакта, он еще вчера умыл бы руки.

– Не я буду отвечать на этот вопрос, – спокойно ответил Шерлок.

Все в комнате уставились на него с разной степенью изумления. Прекрасный драматический момент. Он наслаждался произведенным эффектом, но одновременно пришло и привычное ощущение – он полностью одинок среди толпы, которую эпатирует чудесами, словно фокусник. Зачем ему это?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю