355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Alicorn » Luminosity - Сияние разума (СИ) » Текст книги (страница 32)
Luminosity - Сияние разума (СИ)
  • Текст добавлен: 8 мая 2017, 16:00

Текст книги "Luminosity - Сияние разума (СИ)"


Автор книги: Alicorn



сообщить о нарушении

Текущая страница: 32 (всего у книги 75 страниц)

Я переоделась. Платье было достаточно облегающим, хотя застежка была довольно длинной, чтобы я могла застегнуть ее, не порвав ничего. Я обнаружила, что достаточно чувствительна, чтобы отслеживать натяжение ткани: я всегда могла остановить движение до повреждения ткани, хотя с моей силой ничего не стоило порвать платье в клочья. Или дом. Или весь фьорд. Что интересно, твердость моей кожи никак не влияла на тактильную чувствительность. Она улучшилась как и остальные чувства. Я могла чувствовать каждую нитку ткани отдельно, когда снимала юбку и ощущала как она падает на пол. — Ощущения такие захватывающие, — выдохнула я в сторону Элис. Потом я посмотрела на лампочку в комнате, восторгаясь цветом. Сложила юбку и разгладила ее снова пальцами. — Шелк замечателен. Ультрафиолет прекрасен... — Ты прекрасна! — прорвало Элис. — Давай, давай, Эсме принесла тебе зеркало, оно в комнате, где ты проходила обращение. Спускайся и взгляни! Я открыла дверь и, бросив взгляд на Джаспера, скользнула вниз по ступенькам. Я с нетерпением ждала, когда смогу сделать что-либо реально классное с моей грацией, скоростью и силой, но они были так новы для меня, что даже спуск на первый этаж был интересным. Я ступала легко. Вампиром я была лишь чуть тяжелее, чем человеком, но могла куда лучше распределять вес для каждого шага. Мои уши и обнаженные стопы давали мне достаточно информации, чтобы узнать куда лучше поставить ногу. Дом сильно пах каким-то деревом, но я еще не умела различать породы. Скорее всего тут было несколько, решила я спустя пару вдохов. Я добралась до конца лестницы, не торопясь; большие шаги или внезапные движения могли нанести вред платью. Я повторно вошла в комнату, где провела последние три дня, замечая изменения в воздухе разных комнат — циркуляция была разной, запахи комбинировались по-разному, звуки дома и дыхание вампиров слышались по-разному. — Белла, — подтолкнула меня Элис, отвлекая от наслаждения острым восприятием окружающего. — Ладно, уже иду, — сказала я, нашла глазами зеркало и встала перед ним. * * * Ого. Я и правда была прекрасна. Так же прекрасна как Эсме, как Элис, хотя я сомневалась, что кто-либо перепутал бы меня с ними. На деле, сложно было описать, как я изменилась. Мои волосы были такими же: каштановые, стекающие по плечам и весьма запутанные, из-за всех моих метаний. Я немного расчесала их пальцами, в то же время продолжая рассматривать себя, наслаждаясь мягким ощущением прядей и своей ловкостью, при помощи которой я могла бы справиться с медведем. Мои глаза были ярко алыми. Цвет не был сам по себе неприятен, но он все равно не ощущался хорошим цветом для глаз — это означало, что во мне полно человеческой крови, пусть даже моей собственной. — Как долго цвет глаз останется таким? — мягко спросила я в пространство, пока занималась своими волосами. Элис, словно танцуя, поднялась по лестнице и вернулась с расческой, которую вложила мне в руку; я переключилась безо всякой паузы. — Несколько месяцев, — утешил меня Эдвард, — кровь животных изменит цвет твоих глаз быстрее, чем человеческая. Они станут янтарными, а потом золотыми, как у нас. Слово "кровь" заставило мое горло снова запылать, и я немного нахмурилась, продолжая изучать свое отражение. Предполагаю, что я все еще была немного похожей на саму себя — хотя воспоминания о моем человеческом виде было трудно извлечь, даже несмотря на то, что вампирских воспоминаний, которые бы затмевали человеческие, у меня было всего на несколько минут. Но я подумала, что верхняя губа все еще больше нижней, как и раньше. Уже что-то. Я наклонила голову, повернувшись в профиль. Элис засмеялась. Я услышала вздох Эдварда и тут же обернулась к нему, как только отметила звук, остановив руку с расческой около затылка. — Что? — спросила я. — Я немного надеялся, что после того как твое сознание станет больше похоже на мое, я смогу читать его, — признался он, — и вот я здесь, как всегда озадаченный. Я засмеялась. — Не думаю, что это так работает. Предполагается, что моя способность усилится, а не ослабеет, — я задумчиво поджала губу, — интересно, что я могу теперь делать. Столько хочу попробовать. Так много. — Например? — продолжил мысль Эдвард, я знала, на что он надеялся. Он хотел, чтобы я насытилась. Он воображал, что я каждое мгновение словно глотаю раскаленную кочергу. Я снова засмеялась, и смех мой был для меня словно музыка, и дала ему тот ответ, который он хотел. — Я хочу выйти наружу, — сказала я, — есть поблизости люди, к которым я случайно могу подобраться? Эдвард прислушался на мгновение — я бы никогда не заметила этой паузы, если бы не думала так быстро, как сейчас — а потом покачал головой. — В радиусе моей слышимости никого. Но все же, тебе лучше держаться поближе к дому. — Я хочу кое-что попробовать, — сказала я, взлетела по ступенькам, вернула расческу Элис, собрала сброшенную мной одежду, прижала свою юбку к лицу и глубоко вздохнула. Давнишний запах человека, который больше не человек, возможно самый безопасный из возможных тестов по воздействию. Думать осознанно об аромате воздуха, вдыхая его напрямую, было наименее приятной вещью, с которой я столкнулась с тех пор, как остановилось мое сердце. Горло объяли языки пламени; жидкость, которая совсем не ощущалась мокрой (яд, предположила я) покрыла мой язык, но никак не уменьшила жажду. Запах словно бы говорил, что вкус будет восхитителен. Попыталась представить, как же я тогда должна была пахнуть для Эдварда и не смогла. Я испытала искушение прыгнуть прямо через лестничную площадку и добраться до ванной, но не была уверена, что дом выдержит; поэтому просто сбежала по ступенькам настолько быстро, насколько я осмелилась. Руководствуясь смутными человеческими воспоминаниями о планировке дома и моим сверхострым обонянием, я нашла ванную — по слабому намеку на запах фруктов и химикалий, что превалировали в аромате шампуня и мыла. Я набрала воды в руки и выпила ее. Она не была абсолютно безвкусной, как сказал Эдвард, впервые выпив ее. В ней можно было почувствавать различные минералы. Но ощущения походили на описание Эдварда: на вкус это была вода, но она абсолютно не утоляла жажду, как это было в мою бытность человеком. Она не остужала жар в моем горле. Хотя, что мне понравилось, вода смыла яд с языка: жажду было легче контролировать, когда мой рот не был полон яда. Один глоток воды убрал излишек яда, вызванный запахом моей юбки. Эдвард пришел за мной, когда я, уткнувшись носом в свой рукав, делала глоток воды. — Что ты пытаешь сделать? — спросил он, когда я сделала второй глоток и закрыла кран. — Учусь контролировать себя, — объяснила я, — лучше делать это сейчас, пока тут нет никого съедобного, верно? Вода интересна, — сказала я, поворачивая кран, — все интересно. Я улыбнулась ему, а потом бросилась к нему и обняла. Он чудесно пах. И ощущался больше не холодным, а той же температуры, что и я. — Эээ, — сказал он, — Белла, ой. Я тут же смутилась и спрятала руки за спиной. — Прости, не знаю своей собственной силы, — засмеялась я. Потом покрутилась на месте, мое платье мягко шелестело при этом, — О, мне все нравится, все удивительно. Я люблю тебя, — добавила я и обняла его снова, более нежно. Теперь моя очередь быть осторожной. — Я люблю тебя, — прошептал он весело. — Извини, что я была такой очевидно жалкой во время обращения, — серьезно сказала я, кладя голову ему на плечо, — я бы сказала, что не хотела ранить тебя на самом деле, но в один момент я и правда провоцировала тебя на мое убийство. Я сожалею об этом. Теперь я чувствую себя великолепно, — заверила я. Мне не нужно было давать отдых голове — моя шея никогда бы не устала держать мою голову и плюс еще пару камней в придачу — просто было хорошо быть ближе к нему. Теплому (теплому!!!), надежному и удобному. Он провел рукой по моим волосам, потом прикоснулся к лицу и поцеловал. Больше не нужно было осторожничать. Я могла открыть рот, он мог прижать меня так крепко, как хотел, без того чтобы повредить мне... И мы все еще стояли посреди прихожей. Эмметт захохотал со ступенек. — Шли бы в комнату! — крикнул он. Я позволила воздуху раздраженно вырваться сквозь зубы. — У нас, — спросила я Эдварда многозначительно, — есть комната? Эдвард выглядел смущенным. Возможно он хотел, чтобы я сначала сходила на охоту. — Эсме перестроила флигель в коттедж для нас, — медленно сказал он, — думаю, тебе понравится. Это будет лучше в плане приватности, чем комната здесь. — Великолепно! Пошли посмотрим. Я все еще хочу выйти наружу. Возможно, съесть лося, — добавила я, чтобы успокоить Эдварда. * * * Эдвард за руку вывел меня наружу. Я ахнула от открывшегося мне вида. Я могла видеть каждый листок — прожилки на каждом листке — каждого дерева в поле зрения, которое было достаточно большим. Цвета были такими яркими, такими насыщенными. Ветер доносил до меня запахи — растения, почва, оттенок океана. Я не могла найти запахов, звуков или визуальных признаков, которые могла бы опознать как исходящие от животного. Я смутно вспомнила собаку, которая ненавидела Джеймса — а вампиры жили в этом доме уже три дня. Все живое, вероятно, разбежалось от столь опасного соседства. А вот растения убежать не могли. Я подлетела к ближайшему дереву и погладила кору, засмеявшись, когда ее неровности пощекотали меня. Это не представляло никакой угрозы для моей кожи. Ощущалось это так, будто я чешу зудящее место, если бы у меня могло что-либо чесаться. Я с раздражением осмотрела свою одежду — она явно не была предназначена для того, чтобы лазать по деревьям. Но можно было поскакать по всем трем измерениям местности позже. Я огляделась вокруг, чтобы снова взглянуть на Эдварда, широко улыбающегося. — Ладно, куда нам? — нетерпеливо спросила я. Он указал направление, все еще с небольшим замешательством, а потом на его лице внезапно расцвела игривая улыбка. — Догони, если сможешь, — сказал он и рванул с места. Даже с моими заново откалиброванными оценками, он был быстр. Но я была новорожденной, и моя сила работала на меня. Даже отталкиваясь со всей силы от земли, я констатировала тот факт, что, возможно, все равно не буду такой быстрой как Эдвард. Я уперлась левой ногой в землю и бросила себя в воздух. Мое платье разошлось на бедрах: слишком узкое, чтобы в нем бегать. — Ой, — сказала я, приземлившись через тридцать футов и останавливаясь, вместо того, чтобы преследовать его. Эдвард не успел отдалиться достаточно далеко, чтобы не услышать звук рвущегося платья или моего восклицания, так что уже секунду спустя появился около меня. — Мне нужно переодеться, если я собираюсь сделать что-либо интересное, — прошептала я, — но вся моя одежда пропитана моим старым запахом, а мне не хочется отвлекаться, пока все вокруг в новинку для меня. Как думаешь, могу я взять что-то у Эсме? — ее одежда будет слегка великовата на меня, как раз для активных передвижений. — Уверен, что она не будет против, — ответил Эдвард. — Я подожду. Я вернулась в дом, нашла Эсме по ее походке на верхнем этаже, взбежала по лестнице так, чтобы не дорвать платье, попросила у нее джинсы и футболку, после чего нырнула в ванную, чтобы переодеться. В новой студии Эсме, где я ее и нашла, было большое открывающееся окно. На мгновение я задержала на нем заинтересованный взгляд, после чего открыла и выпрыгнула наружу. Без каких-либо сложностей я сгруппировалась в воздухе, приземлилась на ноги, выпрямилась и захохотала. Я ощущала себя всемогущей. Избавившись от недавних ограничений, я взметнулась на дерево. С этой выгодной позиции я увидела Эдварда с другой стороны дома. Он смотрел на меня с одним из тех смешанных выражений на лице. Я спрыгнула с верхушки дерева, сделала тройное сальто в воздухе и приземлилась на одну руку. Картинка оставалась четкой, не размывшись ни на мгновение, пока я летела. Я наконец поняла, почему вампиры никогда не врезаются в деревья или ветки, когда бегают сквозь даже густые заросли. Оттолкнувшись рукой, я снова вскочила на ноги. Глядеть на ландшафт, когда я могла сделать все, что захочу, было совсем не так, как совершать обычный визуальный осмотр.. Если мне нравился вид чего-либо, я могла переместиться туда — и не имело значения, что встанет на моем пути. Если бы я хотела проделать тоннель сквозь почву к ее глубинным слоям, я могла сделать это. Если бы я хотела прыгнуть в море и переплыть Атлантический океан, я могла сделать это. Если бы я хотела путешествовать, прыгая по деревьям и никогда не опускаясь на землю, я могла сделать это. Я снова возбужденно засмеялась. Внезапно полоска света упала на мою руку и я зачарованно загляделась на перламутровую игру цвета на ней. Ультрафиолет мелькал среди прочих оттенков, и я решила, что это мой новый любимый цвет. Местность вокруг дома была неровной, с множеством камней, сучьев и зарослей сорняков. Они были незаметны для меня, пока я не решила подумать о них. Они не могли поранить мне ноги. Я обежала дом, чтобы встретиться с Эдвардом, и, желая разделить с ним свой полный восторг, снова обняла его. — Сюда, верно? — спросила я, решив, что пары минут объятий хватит, и указав в том же направлении, что и он раньше. После этого я бросилась к деревьям. Эдвард был куда быстрее меня. Я могла покрывать такое же расстояние за один шаг, как и он, пока перемещалась горизонтально и не тратила момент на перемещение по воздуху, но его ноги двигались неуловимо быстро и делали три шага, пока я делала один. Он догнал меня, вырвался вперед, словно бы доказывая, что он быстрее, после чего позволил догнать себя, чтобы мы могли бежать вместе. Я снова засмеялась, не в силах справиться с этим. Я бежала быстрей, чем когда-либо перемещалась при помощи автомобиля или самолета: Эдвард никогда не мог развивать полную скорость, когда нес меня, пока я была человеком. Пейзаж был полон красок, чудесно пах, и я могла видеть все с потрясающей четкостью, даже пока бежала так быстро. Ветер трепал мои волосы и свистел в ушах. Едва ли не мгновенно мы добрались до небольшого деревянного коттеджа среди деревьев, выглядевшего так, словно он был прямиком из иллюстрированной сказки. Я ахнула, всплеснув руками от восхищения. Это было самое очаровательное здание из всех мной виденных. Эсме явно сумела понять мой вкус. — Тебе нравится, — довольно заметил Эдвард. — Я его обожаю, — воскликнула я, бросаясь вперед, чтобы войти внутрь. — Белла, — позвал Эдвард. Я остановилась недалеко от двери. — Что? Я хочу посмотреть наш дом! — почти провизжала я. — Уверена, что это все, чего ты хочешь? — терпеливо спросил он, и мое горло снова обожгло жаждой. Я стиснула зубы. — Оно не ощущается так сильно, пока я не думаю об этом, — грустно сказала я, — Я была так захвачена домиком, а теперь меня снова мучает жажда, — я положила руки в карманы и мысленно пнула ощущение жажды, пытаясь снова загнать его на периферию сознания. — Прости, — с раскаянием сказал он, — но я правда считаю, что ты должна что-то съесть как можно быстрее. Я чую волка, — заманчиво соблазнял он, — хищники на вкус лучше травоядных. Я закрыла глаза и глубоко вдохнула, стараясь найти упомянутый им запах. Их были тысячи вокруг, но в конце концов я уловила нечто с севера, что могло быть волком. Запах был мокрым и словно бы неприятно живым. Он не ощущался как аромат моей старой одежды. Даже и близко не было похоже. Если люди пахли как сочные вкусные фрукты, то волк ощущался как неприготовленный и неприправленный ячмень, который уже начал портиться — но все еще годился в пищу. Как же тогда пахли травоядные, чтобы быть еще хуже? Как нечто заплесневевшее? Я глубоко вдохнула, напрягая слух, чтобы отследить расположение зверя, и бросилась в том направлении. * * * Охота на волка вышла... неопрятной. Я преследовала его несколько миль, двигаясь медленнее, чем должна была, слишком нервничая, чтобы прыгать. Наконец я атаковала и тут же пожалела о том, что позаимствовала одежду: вряд ли ее теперь можно было носить. Хотя клыки и когти зверя ничего не могли сделать с моей мраморной кожей, кроме как проскрежетать по ней, они оказались способны легко справиться с обычными джинсой и хлопком. Мой наряд был опасно близок к неприличному, когда я выпила достаточно крови из волка — причем только часть попала мне в горло, часть же осталась на наряде Эсме — чтобы он перестал бороться.

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю