Текст книги "Избранные сочинения в шести томах. Том 2-й"
Автор книги: Джеймс Фенимор Купер
Жанр:
Про индейцев
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 59 страниц)
с женой поместились впереди. Мэйбл прислонилась к сво¬ им узлам и баулам за спиной у дяди, тогда как Следопыт и Пресная Вода стояли во весь рост – один на носу, другой на корме – и широкими, ровными, бесшумными взмахами окунали весла в воду. Говорили приглушенными голосами; теперь, когда лес отступил и все больше давала себя знать близость крепости, каждый чувствовал, что надо соблюдать осторожность. Осуиго в этом месте – неширокая, но многоводная угрюмая река, прокладывающая свое извилистое ложе между нависающими деревьями, которые местами, образуя непроницаемый навес, почти скрывают от нее свет ясного неба. Тут и там какой-нибудь накренившийся лесной испо¬ лин так низко склонялся над ее берегами, что надо было следить, как бы не задеть головой за сучья; что же до мень¬ ших деревьев, окаймлявших берега, то вода почти на всем протяжении омывала их нижние ветви и листья. Все здесь являло как бы живое воплощение великолепной картины, нарисованной нашим замечательным стихотворцем, и мы недаром привели ее в качестве эпиграфа к этой главе; чер¬ ная суглинистая земля, обогащенная вековым перегноем, река, до краев полнящаяся водой, и «стоящий стеной могу¬ чий бор» – все это так живо вставало здесь воочию, как перо Брайанта представило его нашему воображению. Ко¬ роче говоря, весь пейзаж воплощал в. себе благостное богат¬ ство природы, еще не покорившейся прихотям и требовани¬ ям человека, плодородной, исполненной самых заманчивых посулов и не лишенной прелести живописного даже в своем первобытном, девственном состоянии. Не надо забывать, что описываемые события происходили в 175... году, то есть задолго до того, как западный Нью-Йорк был приобщен к цивилизации. В то отдаленное время две линии военных коммуникаций соединяли обитаемую часть Нью-Йоркской колонии с пограничной полосой, примыкающей к Канаде; они пролегали – одна через озеро Шамплен и Джордж, другая – по Мохоку, Вуд-крику, Онеиде и названным выше рекам. Вдоль обеих линий были построены форты и только на последнем перегоне, на расстоянии ста миль – от последнего поста у истоков Мохока идо устья Осуиго,– никаких укреплений не было, и вот этот-то участок мы в значительной мере и имели в виду, описывая те места, по которым путешествовали Кэп и Мэйбл под защитой Разя¬ щей Стрелы. 37
=– Меня иной раз тоска берет по мирному времени, – говорил Следопыт, – когда можно было бродить по лесу в поисках только такого противника, как дикие звери и рыба. Сердце сжимается, как вспомнишь, сколько чудесных дней мы провелисо Змеем на берегах этих ручьев, питаясь дичью, лососиной и форелью, не думая о мингах и скаль¬ пах. Тоска меня берет по этим благословенным дням —* ведь я не считаю своим призванием убивать себе подобных. Надеюсь, что и сержантова дочка не видит во мне негодяя, находящего удовольствие в том, чтобы восставать на род людской. С последними словами, в которых прозвучал скрытый вопрос, Следопыт оглянулся назад, и, хотя и самый при¬ страстный друг не решился бы назвать красивой его заго¬ релую, резко очерченную физиономию, даже Мэйбл нашла что-то обаятельное в его улыбке – в ней, словно солнечный луч в капле воды, отражалась вся непосредственность и правдивость, которой дышало это честное лицо. – Не думаю, чтобы батюшка послал за мной такого че¬ ловека, – ответила она Следопыту, подарив его такой же чистосердечной, но только во много раз более пленительной улыбкой. – Нет, не послал бы, нет! Сержант душевный человек, и не в одном походе, не в одной битве стояли мы рядом, как он сказал бы, плечом к плечу, хотя я предпочитаю, чтобы было где развернуться, когда поблизости бродит францу– зишка или минг. – Так это вы молодой друг, про которого батюшка так часто поминал в своих письмах? – Вот именно, что молодой: сержант опередил меня на тридцать лет – да, на целых тридцать лет у него передо мной преимущество. – Но только не в глазах его дочери, дружище Следо¬ пыт, – вставил Кэп; с тех пор как вокруг снова заплеска¬ лась вода, у него заметно улучшилось настроение. – Лиш¬ них тридцать лет вряд ли покажутся преимуществом де– вятнаддатилетней девушке. Мэйбл покраснела и отвернулась, чтобы избежать взо¬ ров своих визави в носовой части лодки, но тут же встрети¬ ла восхищенный взгляд юноши, стоявшего на корме. И в эту самую минуту, на крыльях ветерка, который не зарябил бы и лужицы, по аллее, образованной прибрежными де¬ ревьями, издалека донесся глухой, тяжелый гул. 38
– Ага, узнаю родные звуки! – насторожился Кэп, точ¬ но собака, заслышавшая отдаленный лай. Это, верно, шумит прибой у берегов вашего озера. Ошибаетесь, ошибаетесь, – сказал Следопыт: – это река кувыркается по скалам в полумиле отсюда, ниже по течению. – Как, на этой реке есть водопад?– оживилась Мэйбл, и кровь еще жарче прилила к ее щекам. – Черт подери, мастер Следопыт, или вы, Пресная Вода, – так Кэп уже величал Джаспера, желая показать, что он освоился с пограничными порядками: не лучше ли нам изменить курс и подойти ближе к берегу? Там, где есть водопад, можно ждать и порогов; а если нас втянет в воронку, нам уже никакой Мальстрем 1 не понадобится. – Доверьтесь нам, доверьтесь нам, друг Кэп, – отве¬ чал Следопыт. – Мы, правда, всего лишь пресноводные матросы, а про меня и этого не скажешь, но пороги, пере¬ каты и водопады для нас дело привычное, и мы постараем¬ ся спуститься вниз, не посрамив своего высшего образо¬ вания. Спуститься вниз! Черта с два! – воскликнул Кэп. – Уж не собираетесь ли вы перемахнуть через водопад в эта¬ кой скорлупке? – То-то и есть, что собираемся. Дорога к крепости лежит через водопад; а ведь куда проще переправиться на пироге, чем разгрузить ее, а потом и лодку и груз тащить на руках добрую милю по берегу. Мэйбл, побледнев, оглянулась на молодого матроса, ибо в эту самую минуту новый порыв ветра донес до нее глухой рев воды, звучавший особенно грозно теперь, когда причи¬ на этого явления была установлена с достаточной ясностью. – Мы считали, – спокойно заметил Джаспер, – что, высадив на берег женщин и индейцев, мы, трое белых, при¬ вычных к воде, прогоним лодку бе.з всякого риска, нам это не впервой. – И мы надеялись на вас, друг моряк, как на камен¬ ную гору, – заявил Следопыт, подмигивая Джасперу через головы всей компании. – Уж вам-то не в новинку кувырка¬ ние воды, а ведь надо же кому-то и за поклажей присмот¬ реть —• как бы наряды сержантовой дочки не смыло водой, потом ищи их и свищи. 1 Мальстрем – опасный водоворот у северных берегов Норвегии. 39
Озадаченный Кэп не нашелся что ответить. Предложе¬ ние переправиться через водопад представилось ему даже более рискованным, чем могло бы показаться человеку, ме¬ нее знакомому с опасностями судоходства; ему слишком хорошо была известна ярость стихий и беспомощность человека, отданного в их власть. Правда, гордость его вос¬ ставала при мысли о бесславном бегстве, тем более что его спутники не только без страха, но с полным душевным спо¬ койствием собирались плыть дальше. И все же, несмотря на самолюбие и приобретенную привычку к опасности, он, может быть, и покинул бы свой пост, когда бы индейцы, сдирающие скальпы, так прочно не засели у него в голове, что по сравнению с этой угрозой лодка представлялась ему чем-то вроде спасительного убежища. – А как же Магни? – спохватился он; мысль о люби¬ мой племяннице пробудила в нем новые .угрызения сове¬ сти. – Не можем же мы высадить на берег Магни, если поблизости бродят враждебные нам индейцы! – Не тревожьтесь!. Ни один минг и близко не подойдет к волоку, – уверенно ответил Следопыт. – Это слишком открытое место для их подлых каверз. Натура есть натура, индейцу свойственно появляться там, где его меньше всего ждут. Не бойтесь встретиться с ним на торной дороге: ему нужно только захватить вас врасплох. Эти бестии спят и видят, как бы обмануть человека если не так, то этак. При¬ чаливай к берегу, Пресная Вода. Мы высадим сёржантову дочку на то поваленное дерево – ей даже башмачки замочить не придется. Джаспер причалил к берегу, и вскоре пассажиры вы¬ шли из лодки, кроме Следопыта и обоих матросов. Невзи¬ рая на свое профессиональное, самолюбие, Кэп с радостью пошел бы посуху, но он не решался так безоговорочно при¬ знать свое поражение перед пресноводным коллегой. – Черт меня побери, – объявил он экипажу, едва пассажиры ступили на твердую землю, – если я вижу в этой затее хоть каплю здравого смысла. Это все равно что прокатиться в лодке по лесной речушке. Невелика хит¬ рость вместе с пирогой сверзиться с Осуижского водопада. Такой подвиг одинаково доступен и неопытному новичку и бывалому матросу. – Ну уж нет, зря вы обижаете наш Осуижский водо¬ пад, – запротестовал Следопыт. – Пусть это не Ниагара и не Дженеси, не Кэху и не Глен и даже не Канадские 40
Лодку с головокружительной быстротой несло к водопаду.
водопады, а новичок натерпится тут страху. Не мешало бы сержантовой дочке залезть вон на ту скалу и полюбоваться, как мы, темные лесные жители, берем с маху препятствия там, где не удается обойти их стороной. Смотри же, Прес¬ ная Вода, не подкачай, ты единственная наша надежда – на мастера Кэпа рассчитывать нечего, он у нас за пасса¬ жира. Как только пирога отошла от берега, Мэйбл, трепеща от волнения, побежала к скале, на которую ей указал Следо¬ пыт. Она сетовала своим спутникам на дядюшку, зачем он подвергает себя такому бессмысленному риску, а сама то и дело поглядывала на стройную и сильную фигуру руле¬ вого, который, выпрямившись во весь рост, стоял на корме, управляя движениями пироги. Но, едва девушка достигла вершины скалы, откуда открывался вид на водопад, как из грудц ее невольно вырвался сдавленный крик, и она поспе¬ шила закрыть лицо руками. Впрочем, уже через минуту она опустила руки и долго стояла как зачарованная, не смея дохнуть, – безмолвная свидетельница того, что совер¬ шалось перед ее глазами. Ее спутники-индейцы равно¬ душно присели на пень, едва удостаивая взглянуть на реку, тогда как Июньская Роса, присоединившись к Мэйбл, сле¬ дила за движениями пироги с любопытством ребенка, ра¬ дующегося прыжкам акробата. Как только лодка выбралась на быстрину, Следопыт опустился на колени, продолжая работать веслом, но много медленнее, чем рулевой, словно сообразуясь с его движе¬ ниями и стараясь ему не мешать. Джаспер стоял прямой, как стрела, не сводя глаз с какой-то точки за водопа¬ дом, очевидно выбирая место, где пирога могла бы проско¬ чить. – Держи западнее, западнее держи, <-= бормотал Сле¬ допыт, – туда, где пенится вода. Проведи линию между верхушкой того дуба с надломленным стволом и засохшей лиственницей справа. Пресная Вода не отвечал: лодка шла по самому стреж¬ ню, и усилившееся течение с головокружительной быстро¬ той несло ее к водопаду. В эту минуту Кэп с восторгом отказался бы от славы, которую мог принести ему этот подвиг, лишь бы очутиться в безопасности на берегу. Он слышал приближающийся рев воды, который все еще доно¬ сился как бы из-за завесы, но с каждой минутой становил¬ ся явственнее и громче; видел сверкающий внизу жгут 42
воды – он как бы перерезал лес, и на всем ее протяже¬ нии кипела и ярилась свирепая стихия, отливая зеленью и словно распадаясь на отдельные частицы, утратившие вся¬ кую силу сцепления.; – Право руля! Право руля! – заорал он, уже не владея собой, в то время как пирога приближалась к водопаду. – Держи ее правее, болван! – Как же, как же, держи карман! – ответил Следопыт, закатываясь ликующим беззвучным смехом. – Держи ле¬ вее, мой мальчик, держи левееI Все остальное произошло в мгновение ока. Пресная Вода с силой взмахнул веслом, пирога скользнула в протоку, и несколько секунд Кэпу казалось, что их швырнуло в кипя¬ щий котел. Он увидел, как нос пироги зарылся в воду, увидел у самого борта пенящийся, ревущий поток, почув¬ ствовал, как легкое суденышко под ним швыряет, словно ореховую скорлупку, а затем, к величайшему своему удив¬ лению и не меньшей радости, обнаружил, что они плывут по тихой заводи ниже водопада в своей пироге, направляе¬ мой размеренными ударами Джасперова весла. Следопыт, все еще смеясь, поднялся с колен, пошарил вокруг себя и, вооружившись роговой ложкой и оловянным ведерком, начал прилежно вымерять воду, которую пирога зачерпнула, проходя через водопад. – Четырнадцать ложек, Пресная Вода, четырнадцать полных, с краями, ложек. А ведь помнится, раньше ты об¬ ходился десятью. – Мастер Кэп так ерзал на скамье, что трудно было удерживать лодку в равновесии, – с полной серьезностью отвечал Джаспер. – Что ж, возможно. Тебе, разумеется, видней. Но толь¬ ко раньше ты обходился десятью ложками. – Гм! – оглушительно кашлянул Кэп, прочищая горло. Он ощупал косичку, словно проверяя, цела ли она, и оглянулся, чтобы на расстоянии оценить миновавшую опасность. И тут он понял, что их спасло. Большая часть водного потока низвергалась с высоты десяти – двадцати футов, но примерно посредине вода, проточив в скале узкую расщелину, падала не отвесно, а под углом в со¬ рок – сорок пять градусов. По этой-то стремнине пирога и скользнула вниз, лавируя среди обломков скал, пенящих¬ ся водоворотов и яростного клокотания взбесившейся сти¬ 43
хии, сулившей утлому челну, на неискушенный взгляд, неминуемую гибель. А между тем именно легкость пироги облегчала ей спуск: несясь по гребням волн, направляемая верным глазом и мускулистой рукой кормчего, она, словно перышко, даже не замочив глянцевитых боков, перепархи¬ вала с одной пенистой кручи на другую. Надо было только избежать нескольких опасных рифов и твердо держаться курса, остальное довершило стремительное течение Мало сказать, что Кэп был удивлен: к его восхищению удалью рулевого примешивался глубокий страх – неудер¬ жимый страх моряка перед гибельными скалами. Однако он воздержался от выражения своих чувств как от недо¬ стойной уступки пресноводным бассейнам и речному судо¬ ходству. Прочистив горло вышеуказанным «гм», Кэп тут же пустился в рассуждения в духе своего обычного само¬ хвальства. – Что жг ничего не скажешь, фарватер 2 вы знаете, ма¬ стер Пресная Вода. В таких местах главное – знать фарва¬ тер. У меня были рулевые старшины, которые не хуже ва¬ шего проделали бы этот номер, лишь бы им известен был фарватер. – Ну нет, дело тут не только в фарватере, друг мо¬ ряк, – возразил Следопыт. – Нужны железные нервы и немалая сноровка, чтобы вести лодку к цели, обходя*камни и скалы. В наших местах не найдешь другого гребца, кото¬ рый мог бы так уверенно, как Пресная Вода, проскочить через Осуижский водопад, хоть и были случаи, когда одно– му-двоим это с грехом пополам удавалось. Я бы и сам не взялся, разве только уповая на милость провидения. Нуж¬ ны железная рука Джаспера и верный глаз Джаспера, что¬ бы при такой попытке обойтись без вынужденного купанья. Четырнадцать ложек, в конце концов, не так уж много, хоть я и предпочел бы, чтобы дх было десять, ведь за нами сверху наблюдала сержантова дочка. – Но ведь, собственно, это вы управляли пирогой. Я слышал, как вы отдавали команду. 1 Чтобы читатель не принял это описание за плод досужей фантазии, автор спешит оговориться, что ему известен случай, когда по этому водопаду была доставлена в полной сохранности тридцатифунтовая пушка. (Примеч. автора.) 2Фарватер – наиболее глубокая часть русла реки, по кото¬ рой обычно ходят корабли. 44
– Человек слаб, приятель моряк: во мне все еще ска¬ зывается натура бледнолицего. Ежели бы вместо меня в лодке сидел Змей, он не проронил бы ни звука, что бы он ни думал про себя. Индеец умеет держать язык за зубами. Это мы, белые, воображаем, будто знаем все лучше других. Я понемножку избавляюсь от этого недостатка, но нужно время, чтобы выкорчевать дерево, которому перевалило за тридцать лет. – Воля ваша, сэр, я не вижу тут никакого подвига. То ли дело проскочить в лодке под Лондонским мостом, а ведь на это отваживаются каждый день сотни людей, и даже, если, хотите знать, благородные дамы. Его королевское величество собственной персоной тоже как-то проехал в лодке под Лондонским мостом. – Избави меня бог от благородных дам и королевских величеств (дай им бог здоровья) в моей лодке, когда при¬ дется переправляться через водопад! Этак недолго их всех утопить. Похоже, Пресная Вода, что нам придется прока¬ тить сержантова шурина по Ниагарскому водопаду, надо ведь показать ему, на что способны люди на границе. – Черта с два, мастер Следопыт, вы, конечно, шутите! В жизни не поверю, чтобы берестяная лодочка переправи¬ лась через этот мощный водопад. – А я вам скажу, мастер Кэп, что вы в жизни так не ошибались. Да это.же проще простого, я сколько раз видел своими глазами. Если живы будем, непременна вам пока¬ жу, как это делается. Я так считаю, что даже самый боль¬ шой океанский корабль может спуститься по водопаду при условии, что он до него доберется. Кэп не заметил лукавого взгляда, которым обменялись Следопыт с Джаспером, и на некоторое время притих. А между тем стоило ему подумать, и он догадался бы, что трудность не в том, чтобы спуститься по Ниагарскому во¬ допаду, а в том, чтобы по нему подняться. К этому времени путники достигли места, где Джаспер оставил свою пирогу, спрятав ее в кустах, и вся компания расселась по лодкам: Кэп, его племянница и Джаспер за¬ няли одну, а Следопыт и Разящая Стрела с женой – дру¬ гую. Что до могиканина, то он пошел вперед по берегу, высматривая со всей осторожностью и зоркостью своего племени, нет ли поблизости врагов. Только когда пирога снова вышла на быстрину и понес¬ лась по течению, подгоняемая редкими, но сильными греб¬ 45
ками Джасперова весла, Мэйбл опомнилась и отхлынувшая кровь снова прилила к ее щекам. Ужас сковал девушку и лишил ее языка, когда она следила за переправой через гибельную пучину, но даже страх не помешал ей восхи¬ щаться отважным кормчим. Впрочем, надо сказать, что то присутствие духа, с каким Пресная Вода совершил свой подвиг, не оставило бы равнодушным и менее впечатли¬ тельное и отзывчивое существо, нежели Мэйбл. Он стоял неподвижно, несмотря на бешеные прыжки и курбеты пи¬ роги, и от тех, кто наблюдал это зрелище с берега, не укры¬ лось, что только своевременный рывок весла, потребовав¬ ший всех его сил и всего умения, спас лодку, которой грозило вот-вот разбиться о скалу, омываемую каскадами кипящей воды, то отливавшей от утеса, обнажая его бурую поверхность, то накрывавшей его прозрачной пеленой с та¬ ким постоянством и такой методичностью, словно игрой стихии управляла невидимая машина. Язык не всегда в силах выразить то, что видишь глазом; Мэйбл же увидела достаточно даже в минуты охватившего ее страха, чтобы в памяти у нее навсегда запечатлелась картина: лодка, пря¬ дающая по волнам, и неподвижный, невозмутимый рулевой. Однако не только в этом заявило себя то коварное чувство, которое, незаметно подкравшись, притягивает женщину к мужчине: забота Джаспера вливала в Мэйбл спокойствие и уверенность; впервые после того, как они оставили Стэн– викский форт, она почувствовала себя в этом утлом суде¬ нышке легко и беспечно. Вторая пирога неотступно держалась рядом, и общим разговором руководил правивший ею Следопыт; Джаспер ограничивался тем, что отвечал на вопросы. Он так осто¬ рожно орудовал веслом, что это удивило бы всякого знавшего обычную его небрежную уверенность, если бы нашелся свидетель, который понаблюдал бы его теперь со стороны. – Мы имеем понятие, что такое женская натура, и не решились бы переправить сержантову дочку через водо¬ пад, – говорил Следопыт, глядя на Мэйбл, хоть и обраща¬ ясь к дядюшке. – Правда, я знавал женщин в наших ме¬ стах, которые с легкой душой пустились бы в это путеше¬ ствие. – Мэйбл такая же трусиха, как ее мать, – заметил Кэп, – и правильно вы сделали, дружище, что уважили ее женскую слабость. Малышка никогда не плавала по морю. 46
– Еще бы, еще бы, я так и подумал. А вот судя по то¬ му, какой вы бесстрашный, сразу видно, что вам сам черт не брат! Мне однажды пришлось побывать в такой передел¬ ке с неопытным новичком, и что же вы думаете – болван выпрыгнул из лодки в ту самую минуту, как она клюнула носом, чтобы спуститься вниз. Представляете, чего парень натерпелся? – И что же стало с беднягой? – осведомился Кэп. Он не знал, как понять Следопыта: при всей его кажу¬ щейся безобидности в тоне проводника слышался какой-то задор, который давно заставил бы насторожиться всякого более чуткого собеседника, чем наш бывалый моряк. – Он и правда бедняга, и к тому же плохой погранич¬ ник, а вот решия удивить вас, темных неучей. Что с ним случилось? Скатился по водопаду вверх тормашками, только и всего. В общем, оконфузился парень, как это иной раз бывает с нашими судейскими или генералами. – Так ведь им же не приходится прыгать с пироги, – отозвался Джаспер улыбаясь. Видно было, что его тяготит разговор о водопаде и он охотно предал бы забвению весь этот эпизод. – Ну, а вы не скажете, что вы думаете о нашем голово¬ ломном прыжке? – обратился Следопыт к Мэйбл, загляды¬ вая ей в глаза, так как лодки шли борт о борт. – Он был опасен и смел, – сказала Мэйбл. – Пока я глядела на вас, мне было тяжело и досадно, хотя теперь, когда все обошлось благополучно, я могу только восхи¬ щаться вашей выдержкой и отвагой. – Только не думайте, что мы это сделали, чтобы покра¬ соваться перед хорошенькой девушкой. Молодые люди не прочь щегольнуть друг перед другом своей удалью и храб¬ ростью, но мы с Пресной Водой не из таких. Я по натуре человек прямой, и душа у меня простая, без всяких вывер¬ тов – спросите хоть Великого Змея; а уж тем более не к лицу мне такие замашки, когда я занят службой. Что до Джаспера, насколько я знаю, ему было бы приятней пе¬ реправиться через водопад втихомолку, чтобы никто не видел, чем на глазах у сотни зрителей. Мы с ним старые друзья, и я никогда его не считал за бахвала и за¬ знайку. Мэйбл наградила Следопыта улыбкой, и обе лодки по этому случаю еще долго шли рядом; юность и красота были столь редким явлением на отдаленной границе, что 47
даже трезвые и привычные к узде чувства лесного жителя не устояли перед цветущей прелестью юной девицы. – Мы думали о пользе дела,– продолжал Следопыт.– Так было лучше во всех отношениях. Если:бы мы понесли пирогу на руках, это отняло бы уйму времени, а когда имеешь дело с мингами, главное – выиграть время. – Но ведь сейчас нам нечего бояться: лодки идут бы¬ стро и, по вашим же словам, мы через два часа будем в кре¬ пости. – Хотел бы я видеть ирокеза, который осмелится хотя бы волосок тронуть на вашей головке, красавица! Все мы здесь и ради сержанта, а еще больше, сдается мне, ради вас самой, только и думаем, как бы уберечь вас от беды. Но послушай, Пресная Вода, кто это там ниже по реке стоит на скале у второй излучины, подальше от кустов? – Это Великий Змей, Следопыт. Он делает нам знаки, но я их не понимаю. – Ну конечно, это Змей; Он хочет, чтобы мы пристали к берегу. Что-то стряслось, иначе он при своей выдержке и сметке не стал бы нас тревожить. Ну, товарищи, куражу не терять! Мы мужчины и встретим подлые замыслы дикарей, как подобает нашему цвету кожи и разумению. Эх, всегда я презирал похвальбу, ни к чему хорошему она не приво¬ дит, – и видите, не успел похвалиться, что мы в: безопас¬ ности, как приходится тут же бить отбой. Глава IV С природой спор ведет искусство: В садах – зеленые беседки, Кудрявый плющ увил их густо, Шиповник протянул к ним ветки. Спенсер, «Королева фей» Осуиго ниже водопада более быстрая и своенравная река, чем в верхнем плесе. Местами она течет с величавым спокойствием, присущим глубоким водам, но кое-где ее пересекают отмели и пороги, и в описываемые нами дни, когда природа еще пребывала в нетронутом состоянии, некоторые участки реки были небезопасны для плавания. От гребцов здесь не требовалось больших усилий, но там, где течение становилось бурным и на пути встречались
отмели и скалы, для кормчего необходимы были не только осмотрительность и зоркость, но и большое хладнокровие, быстрая смекалка и крепкая рука, чтобы избежать гибели. Могиканину это было известно, и он благоразумно выбрал тихое местечко, чтобы без риска для друзей остановить пироги и сообщить нечто важное тому, кому это знать над¬ лежало. Как только Следопыт увидел вдал& характерный силуэт старого приятеля, он, поманив за собою Джаспера, силь¬ ным гребком повернул нос лодки к берегу. Спустя минуту обе пироги несло вниз под укрытием прибрежных кустов. Все теперь приумолкли – кто от испуга, а кто из привыч¬ ной осторожности. Когда лодки поравнялись с Чингачгу¬ ком, он знаками подозвал их к берегу. И тут у Следопыта с его приятелем индейцем произошел короткий, но много¬ значительный разговор на языке делаваров. – Вождь, конечно, не принял бы сухое дерево за вра¬ га, – для чего же он приказал нам остановиться? – В лесу полно мингов. —• Мы уже два дня, как это подозреваем, но известно ли это вождю наверняка? Могиканин без слов подал приятелю высеченную из камня головку трубки. – Она лежала на свежей тропе, что вела к гарнизону. Гарнизоном называли на границе любое военное укреп¬ ление, независимо от того, стояли там войска или нет. – Это мог обронить и какой-нибудь солдат; много на¬ ших балуется трубками краснокожих. – Гляди, – сказал Великий Змей, поднося свою наход¬ ку к глазам приятеля. Вырезанная из мыльного камня, трубка была отделана -тщательно и даже с некоторым изяществом. Посредине чашечки выделялся крестик, выточенный с усердием, не допускавшим никакого сомнения в назначении рисунка. – Ну и дьявольщина! Ничего хорошего это не предве¬ щает, – сказал Следопыт, разделявший вместе со многими колонистами суеверный страх перед религиозной эмблемой, воплощавшей для них козни иезуитов, – страх столь силь¬ ный и столь распространенный в протестантской Америке тех времен, что он оставил свой отпечаток на ее моральных -представлениях, сохранившихся у нас и поныне. – Только индейцу, развращенному хитрыми канадскими священни¬ ками, могло прийти в голову вырезать это на своей трубке. 4 Фенимор Купер. Том II 49
Ручаюсь, что негодяй молится на свой талисман всякий раз, как собирается обмануть невинную жертву или за¬ мышляет какую-нибудь чудовищную пакость. Похоже, что трубку только что обронили. Верно, Чингачгук? – Когда я нашел ее, она еще дымилась. – Удачная находка! А где же тропа? Могиканин указал на след, вившийся в ста шагах. Дело принимало серьезный оборот. Оба главных про¬ водника, посовещавшись, поднялись по откосу и с величай¬ шим вниманием принялись исследовать тропу. Это заняло у них минут пятнадцать, после чего Следопыт вернулся один, а его краснокожий приятель исчез за деревьями. Простодушие, искренность и честность, которыми ды¬ шало лицо Следопыта, сочетались в нем с величайшей уве¬ ренностью в себе и в своих силах, невольно передававшей¬ ся и окружающим. Но сейчас его открытая физионо¬ мия выражала озабоченность, которая всем бросилась в глаза. – Ну, что слышно, мастер Следопыт? – спросил Кэп, снизив свой самодовольный зычный бас до осмотрительно¬ го шепота, более подходившего для тех опасностей, кото¬ рые подстерегали его в этой глуши. – Неужто неприятель и в самом деле помешает нам войти в порт? – Что такое? – Неужто эти размалеванные клоуны бросили якорь у гавани, куда мы держим курс, в надежде нас от нее отре¬ зать? – Может быть, в ваших словах и есть резон, но я ни черта в них не пойму; в трудную минуту чем проще чело¬ век выражается, тем легче его понимают. Я знать не знаю ни портов, ни якорей, а знаю только, что шагах в ста отсю¬ да вьется след, проложенный мингами, свежий, как непро– соленная дичь. Там, где побывал один из этих гадов, могла побывать их и дюжина, а путь они держат к гарнизону, и, значит, ни одна душа не пройдет теперь по прогалине на подступах к крепости без риска угодить к ним на мушку. – А разве нельзя дать из крепости бортовой залп по негодяям и расчистить окрестность на расстояние прицель¬ ного огня? – Нет, здешние форты не то, что в наших поселениях. В Осуиго всего-то два-три легких орудия, поставлен¬ ных против устья реки; к тому же бортовой залп по дюжи¬ не мингов, залегших в лесу и за камнями, был бы дан 50
впустую. Но есть у нас один выход, и неплохой. Мы здесь в относительной безопасности. Обе пироги укрыты под вы¬ соким откосом и кустами; ни одна душа не видела, как мы высадились, разве кто выследил нас с противоположного берега. А стало быть, здесь нам нечего бояться. Но как заставить этих кровожадных извергов отправиться обратно вверх по реке?.. А, знаю, знаю! Если это и не принесет большой пользы, то и вреда не причинит. Видишь каштан, Джаспер? Вон тот, с раскидистой кроной, у последней излучины реки. Смотри на наш берег. – Около поваленной сосны? – Вот именно. Захвати с собой кремень и трут, пробе¬ рись туда по откосу и разложи костер. Тем временем мы осторожно отведем лодки ниже по реке и найдем себе дру¬ гое убежище. Кустов здесь хватит. Мало ли эти места ви¬ дели засад! – Слушаюсь, Следопыт, – отозвался Джаспер, соби¬ раясь идти. – Минут через десять будет тебе костер. – И на сей раз, Пресная Вода, не пожалей сырых ве¬ ток, – напутствовал его Следопыт, заливаясь своим осо¬ бенным смехом. – Сырость помогает, когда нужен густой дым. Зная, как опасна малейшая проволочка, юноша быстро направился к указанному месту. Мэйбл заикнулась было, что он подвергает себя слишком большому риску, но ее до¬ воды не возымели действия; весь отряд начал готовиться к перемене стоянки, так как с того места, где Джаспер со¬ бирался разжечь костер, можно было увидеть лодки. То¬ ропиться не было надобности, и готовились не спеша, с оглядкой. Обе пироги выбрались из кустов и уже через несколько минут стали спускаться по течению. Когда каштан, возле которого возился Джаспер, почти скрылся из виду, пироги остановились, и все глаза обратились назад. – А вот и дым! – воскликнул Следопыт, заметив, что ветер отнес по реке облако дыма и легкой спиралью взвил его кверху. Добрый кремень, кусочек стали и охапка листьев дают отличный костер. Надеюсь, Пресная Вода не позабыл о зеленых ветках, сейчас они не помешают. – Слишком большой дым – слишком большой хит¬ рость, —г рассудительно заметил Разящая Стрела. – Святая истина, тускарора, но мингам известно, что в окрестности стоят войска. У солдата на привале только и заботы, как бы пообедать, и он меньше всего думает об 4* 51
опасности и осторожности. Нет, нет, мой мальчик, поболь¬ ше дров, побольше дыма; все будет отнесено за счет недо¬ тепы шотландца или ирландца, который больше заботится о своей картошке или овсянке, нежели о том, что индейцы могут его обойти или подстрелить. – А у нас в городах считают, что солдатам на границе знакомы повадки индейцев, – заметила Мэйбл, – они буд¬ то бы и сами не уступают в хитрости краснокожим. – Пустое! Далеко им до этого, опыт их ничему не на¬ учил. Они по-прежнему заняты муштрой и шагистикой. Здесь, в лесной глуши, выкидывают артикул, будто у себя дома, на своих парадах, о которых они вечно рассказывают. У одного краснокожего больше хитрости в мизинце, чем у целого полка, прибывшего из-за моря, – я называю это лесной сноровкой. Но дыма, как я вижу, даже больше, чем нужно, и нам не мешает укрыться. Парень, кажется, соби¬ рается поджечь всю реку. Как бы минги не решили, что здесь целый полк на биваке. Говоря это, Следопыт вывел пирогу из-за кустов, и спу¬ стя несколько минут дерево и дым от костра исчезли за по¬ воротом. К счастью, неподалеку показалась небольшая за¬ водь, и обе пироги, подгоняемые веслами, вошли в нее. Трудно было бы найти лучшее место для стоянки, при¬ нимая во внимание цель, какую себе ставили наши путе¬ шественники. Густой кустарник навис над водой, образуя навес из листьев. Отлогий бережок, усыпанный мелким гра¬ вием, манил к отдыху. Увидеть беглецов можно было толь¬ ко с противоположного берега, но он зарос густой чащей кустарника, а позади тянулось непроходимое болото. – Укрытие достаточно надежное, – сказал Следопыт, самым дотошным образом осмотрев расположение стоян¬ ки, – но не мешает сделать его еще лучше. Мастер Кэп, от вас ничего не требуется, кроме полной тишины. Прибере¬ гите на другое время свои морские познания и таланты, а мы с тускаророй кое-что предпримем на случай возможных неприятностей. Следопыт с индейцем вошли в заросли и, стараясь не шуметь, нарезали крупные ветви ольшаника и других кустарников; эти деревца, как их можно было вполне назвать, они втыкали в речной ил, заслоняя ими пироги, стоявшие на мелководье. За десять минут выросла целая изгородь, образовав непроницаемый заслон для тех, кто мог бы увидеть путников с единственно опасного на¬ 52