355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Фенимор Купер » Избранные сочинения в шести томах. Том 2-й » Текст книги (страница 19)
Избранные сочинения в шести томах. Том 2-й
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 03:35

Текст книги "Избранные сочинения в шести томах. Том 2-й"


Автор книги: Джеймс Фенимор Купер


Жанр:

   

Про индейцев


сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 59 страниц)

Глава XIX Таков был этот безмятежный и живописный сельский уголок. Мильтон Мэйбл ждала на берегу, и пирогу тотчас же спустили на воду. Следопыт переправил своих спутников через поло¬ су прибоя с таким же искусством и ловкостью, как раньше их высадил, и, хотя Мэйбл порозовела от волнения и сердце у нее не раз сжималось от страха, ни капли воды не брызнуло на них, пока они плыли к «Резвому». Озеро Онтарио похоже на вспыльчивого человека, кото¬ рый быстро загорается гневом, но так же быстро остывает. Волны совершенно улеглись, и, хотя, насколько можно бы¬ ло окинуть глазом, у берега еще пенился прибой, это была лишь узкая сверкающая полоска, которая то появлялась, то таяла, как тают круги, расходящиеся от брошенного в пруд камня. Якорные канаты «Резвого» едва виднелись над водой; Джаспер уже поднял паруса, готовые к отплытию, чуть только их наполнит долгожданный попутный ветер. Солнце уже село, когда захлопал грот, и форштевень «Резвого» начал рассекать воду. Дул легкий южный вете¬ рок, судно держало курс вдоль южного берега, намере¬ ваясь при первой возможности повернуть опять на восток. Ночь прошла тихо, сон отдыхавших людей был глубок и покоен. Некоторые трудности возникли было по поводу того, кому командовать куттером, но все наконец уладилось, к общему согласию. Недоверие к Джасперу еще далеко не рассеялось, поэтому Кэп сохранил право надзора над моло¬ дым капитаном, которого хотя и допустили к управлению судном, но только при условии, что старый моряк будет неусыпно за ним наблюдать. Джаспер не возражал, предпочитая не подвергать Мэйбл новым опасностям. Он прекрасно понимал, что теперь, когда озеро утихомирилось, «Монкальм» непременно начнет разыскивать куттер. У Джаспера, правда, хватило благоразумия ни с кем не де¬ литься своими опасениями, ибо уже случалось не раз, что меры, к которым, ему казалось, лучше всего прибегнуть, чтобы ускользнуть от врага, чаще всего возбуждали недо¬ верие тех, кто мог расстроить его планы. Другими словами, Джаспер предполагал, что галантный молодой француз, 280

капитан неприятельского корабля, снимется с якоря близ форта на Ниагаре, как только позволит ветер, и выйдет на озеро, чтобы дознаться, какая участь постигла «Резвый». С середины озера француз сможет просматривать широкое пространство; поэтому молодой капитан решил, что из предосторожности следует держаться ближе к берегу: так будет легче избежать встречи с неприятельским кораб¬ лем. К тому же на фоне берега паруса и снасти куттера менее заметны, и его будет трудней обнаружить. Молодой капитан предпочел идти ближе к южному берегу, потому что то была наветренная сторона и, кроме того, француз меньше всего мог ожидать, что встретит неприя¬ тельское судно так близко от своих поселений, под самым носом у сильнейшего французского поста в этой части страны. Обо всем этом Кэп, к счастью, не имел понятия, а сер¬ жант был настолько занят мыслью о предстоящей военной операции, что не мог входить во всякие мелочи, не имею¬ щие отношения к его прямым обязанностям. Вот почему Джасперу никто не мешал. К утру он уже полностью за¬ брал в свои руки прежнюю власть, без помехи отдавал рас¬ поряжения, и они выполнялись исправно и беспрекословно. Лишь только рассвело, все пассажиры собрались на палубе й, по обыкновению путешествующих на кораб¬ лях, с любопытством обозревали широкий горизонт. По ме¬ ре того как отдельные предметы выступали из темноты, пейзаж вырисовывался все ясней в утреннем свете. На во¬ стоке, на западе и на севере не было видно ничего, кроме воды, золотившейся под лучами восходящего солнца; но вдоль южного берега тянулась полоса леса, который в те времена как бы заключал все озеро Онтарио в зеленую оправу. Вдруг в открывшемся впереди просвете между де¬ ревьями появились массивные стены какого-то дома, сво¬ ими внешними укреплениями, бастионами, блокгаузами и палисадами напоминавшего замок. Он хмуро смотрел с мы¬ са; сторожившего устье широкой реки. Как раз в ту .минуту, когда показалась эта крепость, над ней поднялось малень¬ кое облачко, и все разглядели белый французский флаг, развевавшийся на высоком флагштоке. Неприятно пораженный этим зрелищем, Кэп крякнул и бросил быстрый, подозрительный взгляд на своего шурина. – Это французская грязная салфетка болтается па ветру, не будь я Чарльз Кэп! – пробормотал он. – А мы 281

так стремимся к чертову берегу, будто возвращаемся из путешествия в Индию и нас здесь встречают жены и дети! Послушайте, Джаспер, что это вас так тянет к Новой Франции? Или вы хотите забрать здесь груз лягушек? – Я держусь ближе к берегу, сэр. Мне кажется, что неприятельский корабль нас здесь не заметит, а он навер¬ няка носится где-нибудь у подветренного берега. – Так, так... звучит правдоподобно! Хорошо, если это окажется правдой. Здесь-то, я полагаю, нет подводных: те¬ чений? Мы теперь у наветренного берега, – с улыбкой от¬ ветил Джаспер, – но, я думаю, вы согласитесь, мастер Кэп, что сильное подводное течение иногда помогает стать на якорь. Вот на этом-то озере подводное течение и спасло всем нам жизнь. – Врет, как француз! – буркнул Кэп, нимало не сму¬ щаясь тем, что Джаспер может его услышать. – Мне пода¬ вай доброе, честное, открытое англо-американское течение, которое можно увидеть с борта корабля, раз уж без него нельзя обойтись. Не нужно мне ваше дурацкое течение, которое прячется под водой, так что его не увидишь глаза¬ ми и не пощупаешь руками. И вообще, если уж говорить без околичностей, то наше недавнее спасение—не что иное, как заранее подстроенный трюк! – Что ж, нам, по крайней мере, выдался удобный слу¬ чай обследовать важнейший пост неприятеля на Ниагаре, братец Кэп, – вставил сержант. – Надо нам глядеть в оба и помнить, что мы можем вот-вот столкнуться с против¬ ником. Этот совет был, пожалуй, излишним: появление уголка земли, обитаемого людьми, и без того было встречено с живейшим любопытством пассажирами «Резвого», зате¬ рянными среди величавой, пустынной природы. Ветер по¬ свежел и гнал куттер с большой скоростью, а когда откры¬ лась река, Джаспер повернул руль и подвел судно почти к самому устью Ниагары, этого крупнейшего пролива, ко¬ торый здесь называют рекой. Порывы ветра доносили глу¬ хой, непрерывный, тяжелый гул; он напоминал звучание басовых нот гигантского органа, и порою чудилось, будто вся земля содрогается от этих звуков. – Такой сильный грохот, точно прибой обрушивается на пологий морской берег! – вскричал Кэп, когда стран¬ ный шум достиг его ушей. 282

*– Да, да, но здесь единственное место в этой части света, где бывает такой прибой, – отозвался Следопыт. Это не подводное течение, нет, мастер Кэп, но все воды, ко¬ торые ударяются о скалы, задерживают тут свой бег, и кажется, будто они возвращаются вспять. Вы слышите го¬ лос старой Ниагары, величественнейшего потока, который низвергается с горы. – Неужели у кого-нибудь хватит наглости уверять, будто эта великолепная широкая река падает с той горы? – И тем не менее это так, мастер Кэп, да, это так. А все оттого, что для нее не приготовили удобной лестни¬ цы или дороги, чтобы спускаться вниз. Вот какая при¬ рода в наших краях, хоть я верю вам, что на океане все гораздо красивее. Ах, Мэйбл, как было бы прекрасно, если бы вы могли пройти со мной вдоль берега миль десять – двенадцать вверх по течению и полюбоваться на чудеса, какие создал здесь господь! – Значит, вы видели этот знаменитый водопад? – жи¬ во заинтересовалась девушка. – Да, я его видел и даже стал там свидетелем ужасно¬ го происшествия. Мы с Великим Змеем выслеживали в этих местах французов, и он, между прочим, рассказывал мне, что, по преданиям его народа, неподалеку' отсюда должен быть могучий водопад, и уговорил меня сделать небольшой крюк, чтобы взглянуть на это диво. Я уже слы¬ хал небылицы о водопаде от солдат шестидесятого полка, ведь я постоянно числился при нем, а в пятьдесят пя¬ том сострю совсем недавно; но я знал, что в любом полку вралей хоть отбавляй, и мало верил этим россказням. Итак, пошли мы в надежде набрести на водопад по его страшно¬ му реву, тому самому, что доносится до нас сейчас. Но мы были разочарованы: тогда он не грохотал так сильно, как сейчас. Бывает и в лесу так, мастер Кэп: бог разгне¬ вается, разбушуется там у себя на небесах, а потом кругом воцаряется тишина, точно дух его снова мирно витает над землей. Вдруг мы вышли к реке повыше водопада. Одии молодой делавар, который шел вместе с нами, отыскал на берегу пирогу и решил переплыть в ней реку, чтобы добраться до островка, видневшегося на самой середине водоворота. Мы убеждали его, что затея эта сумасбродна. Да, мы говорили ему это и доказывали, что грешно иску¬ шать судьбу, без всякой нужды бросаясь навстречу смер¬ тельной опасности, но молодые делавары очень похожи на 283

наших молодых солдат – такие же они отчаянные и тще¬ славные. Чего только мы ему не говорили! Он все равно не послушался нас и сделал по-своему. Мне кажется, Мэйбл, что истинно великое деяние всегда исполнено спо¬ койного достоинства, но совсем не то, когда человеком владеют пустые и суетные помыслы. Так было и в тот раз на водопаде. Как только пирога попала в стремнину, она понеслась почти так же быстро, как надутый парус по воздуху, и при всей своей ловкости делавар не спра¬ вился с течением. Все же он мужественно боролся за свою жизнь. Он работал веслом до самого конца, напоми¬ ная молодого оленя, который в воде ищет спасения от со¬ бак. Вначале он очень быстро пересек поток и мы уже бы¬ ло подумали, что он одолеет течение, но он неправильно рассчитал расстояние, а когда заметил свой промах, то по¬ вернул пирогу носом против течения, и тут началась та¬ кая борьба, что страшно было глядеть. Я бы пожалел его, будь он даже минг! Несколько минут парень так бешено сопротивлялся, что и в самом деле на короткое время побе¬ дил мощь водопада. Но есть же предел человеческим си¬ лам! Один неверный взмах весла – и его отбросило назад; пирогу стало сносить вниз фут за футом, дюйм за дюй¬ мом, пока она не достигла того места, где поверхность реки кажется гладкой и зеленой, будто она соткана из мил¬ лиона водяных нитей, натянутых над огромной скалой; тут он помчался стрелой в обратном направлении и вдруг исчез из виду, лишь нос пироги торчал из воды, ясно по¬ казывая нам, что случилось с юношей. Через несколько лет я встретил одного мохока, который видел все это, стоя внизу по ту сторону водопада. Он рассказал мне, что дела¬ вар, несясь по воздуху, все еще продолжал размахивать веслом, пока пучина не поглотила его. – Что же сталось с беднягой? – спросила Мэйбл, ко¬ торую захватил безыскусственный, но красочный рассказ Следопыта. – Он, конечно, переселился в блаженную страну, где охотятся его праотцы. Несмотря на то что он был отчаян¬ ным и тщеславным малым, ему нельзя отказать в честно¬ сти и храбрости. Да, он погиб глупо, но Маниту красно¬ кожих так же милостив к своим творениям, как бог хри¬ стиан – к своим. В эту минуту с блокгауза возле крепости раздался пу¬ шечный выстрел, и небольшого калибра ядро просвистело 284

над мачтой куттера, словно предупреждая, чтобы он не подходил ближе. Джаспер стоял у руля и держал корабль на должном расстоянии от крепости. Он улыбался, его ни¬ сколько не раздосадовала неучтивая встреча: «Резвый» теперь попал в полосу речного течения, и надувшиеся па¬ руса унесли его так далеко, что ему больше не угрожали выстрелы; затем он спокойно поплыл вдоль берега. Как только открылся весь вид на реку, Джаспер уверился, что «Монкальм» не стоит там на якоре; матрос, которому бы¬ ло приказано взлезть на верхушку мачты, спустился и до¬ ложил, что на горизонте нет ни единого паруса. Итак, ма¬ невр Джаспера удался, можно было надеяться, что капитан французского корабля проглядел куттер, держась середи¬ ны озера и направляясь к верхней его части. Весь день ветер дул к югу. «Резвый» продолжал свой путь, держась на расстоянии одной мили от берега и делая от шести до восьми узлов по совершенно спокойной воде. Местность не отличалась разнообразием – без конца и края тянулся лес, – и вместе с тем она была не лишена своей, особенной прелести. Утесы самых причудливых очертаний проплывали мимо один за другим, и куттер бе¬ жал мимо них, пересекая бухты, такие глубокие, что они вполне заслуживали названия заливов. Однако нигде глаз не замечал ни малейшего признака цивилизации. Время от времени реки вливали свою лепту в огромный бассейн озера, но и по их берегам на целые мили в глубь страны ничего не было видно, кроме той же стены леса; даже окаймленные деревьями широкие заливы, которые сообща¬ лись с Онтарио лишь узкими протоками, появлялись и вновь исчезали, но пи следа человеческого жилья на них нельзя было обнаружить. Никто из пассажиров, стоявших на палубе, не любо¬ вался этой картиной с таким нескрываемым восхищением, как Следопыт. Глаза его были прикованы к бесконечной линии леса; и, несмотря на то что для него было наслаж¬ дением стоять так близко к Мэйбл, слушать ее милый го¬ лосок и откликаться хотя бы в душе на ее веселый смех, он всем существом своим стремился под высокие своды кленов, дубов и лип, ибо он знад, что только там его ждут истинные, непреходящие радости. Совсем иначе смотрел на окружающее Кэп. Не раз он выражал неудовольствие по поводу того, что на их пути не встречаются ни маяки, ни колокольни, ни бакены, ни стоящие на рейде корабли. 285

Нигде на свете, утверждал он, не найдешь такого побе¬ режья. Отведя сержанта в сторону, он с самым серьезным видом стал ему доказывать, что глушь здесь как была, так и останется, – бухты тут в небрежении, берега рек необи¬ таемы и никак не используются, и даже ветер приносит с собой запахи леса, а это к добру не ведет. Но каково бы ни было расположение духа отдельных пассажиров, оно не замедляло быстрого бега «Резвого». К вечеру он уже проделал сто миль по направлению к Осуиго; теперь сержант почел своим долгом явиться в крепость, чтобы узнать, не пожелает ли майор Дункан дать ему какие-нибудь новые указания. Поэтому Джаспер всю ночь держался берега. И, хотя к утру ветер начал спадать, он все еще был достаточно свеж, чтобы, не подвер¬ гая куттер опасности, – если ветер опять усилится или переменит направление, =– довести его до места, которое, как им было известно, находилось в двух милях от берега. Когда забрезжило утро, «Резвый» уже был в двух ми¬ лях от устья реки Осуиго. Как раз в ту минуту, когда в крепости был подан первый сигнал из пушки, Джаспер приказал ослабить шкоты и взять курс на гавань. Вдруг раздался крик с бака, и все повернули голову к восточно¬ му берегу: там, недосягаемый для легких пушек крепо¬ сти, стоял «Монкальм» с парусами, зарифленными на¬ столько, чтобы держать его на одном месте, и явно ожи¬ дал появления «Резвого». Пройти безнаказанно мимо неприятеля было невозможно: прибавив паруса, француз¬ ский корабль за несколько минут перерезал бы куттеру дорогу. Менаду тем обстоятельства требовали быстрого ре¬ шения. После краткого совещания сержант Дунхем опять изменил свой план, решив, что наилучший выход – от¬ правиться как можно скорее к прежнему месту назначе¬ ния. Он был уверен, что их проворный корабль настолько опередит неприятеля, и оставит его так далеко за кормой, что тот уже не сможет его догнать. «Резвый» тотчас же на всех парусах понесся вперед. В крепости выпалили из пушек, выкинули флаги, и на крепостной вал высыпал народ. Но, оказав куттеру и сво¬ им людям эти знаки внимания, Лунди больше ничем не мог им помочь, а «Монкальм», тоже дав четыре-пять зал¬ пов в знак вызова и выбросив несколько французских флагов, бросился за «Резвым» в погоню, распустив все паруса. 286

Несколько часов оба судна рассекали волны с неве¬ роятной быстротой, то и дело меняя галс, с тем чтобы дер¬ жать гавань под ветром: одни пытались укрыться в ней, другие – помешать этой попытке. В полдень уже виднелись только верхушки мачт фран¬ цузского судна – расстояние между ним и куттером на-* много увеличилось, а впереди, совсем близко, лежало не¬ сколько островов; за ними, по словам Джаспера, можно было пройти незаметно и таким образом скрыть от глаз неприятеля дальнейшие маневры «Резвого». Хотя Фрон– тенак был недалеко, а Кэп и сержант, в особенности же лейтенант Мюр, если судить по его речам, все еще не до¬ веряли молодому капитану, тем не менее решили после¬ довать его совету, ибо раздумывать было некогда; квар¬ тирмейстер вполголоса заметил, что Джаспер может пре¬ дать их, только войдя открыто в гавань врага, а этому они смогут помешать в любую минуту, потому что единствен¬ ный на этих водах французский крейсер находился у «Резвого» под ветром и в таком положении непосредствен¬ ной угрозы не представлял. Получив свободу действий, Джаспер Уэстерн скоро доказал, что ой опытный капитан корабля. Он обогнул острова с наветренной стороны и, миновав их,ч ушел на во¬ сток, так далека от неприятельского судна, что ни в киль¬ ватере, ни под ветром его не было видно. Уже вечерело, когда куттер приблизился к первому из островов, располо¬ женных у выхода из озера. Еще до наступления темноты судно вошло в узкую протоку; по ней можно было добрать¬ ся до поста, к которому они так долго стремились. В де¬ вять часов вечера Кэп все-таки потребовал, чтобы Джас¬ пер бросил якорь; лабиринт островов был очень запутан, и старик опасался, как бы в темноте вся экспедиция при каком-нибудь повороте не очутилась под пушками фран¬ цузской крепости. Джаспер охотно согласился, ибо это вполне соответствовало данному ему указанию: прибли¬ зиться к посту с такими предосторожностями, чтобы никто не узнал его точного местоположения, иначе случайный дезертир мог бы выдать врагу их небольшой отряд. «Резвый» отвели в маленькую отдаленную бухту, где его и днем нелегко было заметить, а тем более ночью; на палубе остался один вахтенный, все прочие отправились на покой. Кэп был настолько утомлен треволнениями этих двух суток, что, улегшись, тотчас же погрузился в долгий, 287

тяжелый сон и проспал до самого рассвета. Но едва он от¬ крыл глаза, как чутье моряка мгновенно подсказало ему, что куттер движется. Выскочив на палубу, он увидел, что «Резвый» опять пробирается между островами, а на па¬ лубе нет никого, кроме Джаспера и лоцмана, если не счи¬ тать вахтенного, который не обращал никакого внимания на их маневры, вполне основательно считая их правиль¬ ными. – Что это значит, мастер Уэстерн?—резко спросил старый моряк. – Вы все-таки гоните нас прямиком на Фронтенак, а мы все спим внизу, будто матросы, которые ждут, пока на палубе не закричат: «Тревога!» – Все делается так, мастер Кэп, как приказал майор Дункан. Он распорядился, чтобы мы подошли к посту только тогда, когда все люди внизу. Он не хочет, чтобы в это время на палубе были лишние свидетели. Кэп присвистнул : – Хорошенькое дело! Путаемся здесь, среди скал и кустарников, а на палубе ни души! Даже самый заправ¬ ский лоцман из Йорка не нашел бы дороги в этом лаби¬ ринте! – Я уверен, сэр, – сказал Джаспер с улыбкой, – что лучше всего было бы предоставить мне– командование кут– тером, пока он благополучно не достигнет места. – Да мы так бы и сделали, Джаспер, конечно, мы так бы и сделали, если бы не одно обстоятельство! Но это об¬ стоятельство имеет чрезвычайно важное значение, и ни один человек с головой на плечах не смеет пренебречь им. – Ах, сэр, а я думал, что с этим уже все покончено. Если ветер продержится, то не пройдет и часа, как мы бу¬ дем на месте, и вы избавитесь от всех «обстоятельств», о которых я могу только догадываться. – Гм!.. Кэпу ничего но оставалось, как согласиться с этим, и, поскольку все как будто подтверждало искренность Джас¬ пера, старому моряку пришлось сдаться. Правда:, это было нелегко для человека, столь чувствительного к «обстоятель¬ ствам» и к тому же знающего, что «Резвый» находится в 011асной близости к такой старой и знаменитой на всю гра¬ ницу крепости, как Фронтенак. Островов, возможно, насчи¬ тывалось и меньше тысячи, но их все-таки было великое множество, и таких маленьких, что ничего не стоило сбить¬ ся со счета, хотя изредка попадались и острова большего 288

размера. Джаспер свернул с протоки, которую называли главной, и куттер поплыл извилистым путем, подгоняемый попутным ветром и благоприятным течением, по таким узким проходам, что, казалось, он не сможет здесь про¬ браться, не зацепившись снастями за деревья; иногда же судно пересекало небольшие заливчики и исчезало среди скал, лесов и кустарника. Вода была необыкновенно про¬ зрачна, так что не требовалось даже лота; одинаковая глу¬ бина воды делала плавание безопасным, хотя Кэп, привык¬ ший к просторам океана, не переставал бояться, что они вот-вот сядут на мель. – Я снимаю с себя всякую ответственность, Следопыт, да, да, снимаю! – воскликнул наконец старый морской волк, когда маленькое судно, смело идя вперед, благо¬ получно миновало двадцатую по .счету узкую прото¬ ку. – Действовать так – значит наплевать на всю науку мореплавания и отправить к черту все ее законы и правила! – Наоборот, Соленая Вода, наоборот, это и есть на¬ стоящее уменье. Вы замечаете, что Джаспер никогда не колеблется? Так умный пес бежит, высоко подняв го¬ лову, будто доказывая, что у него тонкий нюх. Жизнью своей поручусь, парень выведет нас, куда надо, и давно бы уже вывел, кабы с самого начала не ставили ему пал¬ ки в колеса. – Ни лоцмана, ни лот^ ни маяков, ни бакенов, ни... – А след? – прервал его Следопыт. – Вот что для ме¬ ня самое мудреное во всем этом деле. На воде, как вся¬ кому известно, не остается следов, а Джаспер отважно плывет вперед, будто видит перед собой отпечатки мока– синов на листьях, да так ясно, как мы видим солнце на небе. – Тут сам черт ничего не разберет! Мне кажется, у него даже компаса и то нету! – Убрать кливер! – закричал Джаспер, отвечая лишь улыбкой на замечания своих спутников. – Спустить! Те¬ перь право руля! Еще право... на борт! Так... осторожно клади руль направо, веди его легче... а теперь прыгай па берег с канатом... нет, постой, не надо... там есть наши люди, они поймают его! Все было сделано так быстро, что зрители не успела проследить отдельных маневров, а «Резвый» уже был приведен к ветру и грот его заполоскался. Еще минута, Фенимор Купер. Том II 289

один поворот руля – и он всем корпусом подошел к со¬ зданной самой природой скалистой пристани, где его не¬ медленно закрепили прочными канатами. Словом, отряд пятьдесят пятого полка прибыл на пост, где однополча¬ не, нетерпеливо ожидавшие смены, встретили его с обыч¬ ной в таких случаях радостью. Мэйбл, не скрывая восторга, соскочила на землю, за нею со своими людьми торопливо высадился сержант, крайне утомленный пребыванием на куттере. Паст, как его попросту называли солдаты пятьдесят пятого полка, был действительно расположен в прелестном уголке, сулив¬ шем отраду и отдых людеям, на долгое время прикованным к такому маленькому судну, как «Резвый». Вое острова были невысоки, но достаточно поднима¬ лись над уровнем воды, чтобы климат на них был сухим и здоровым. На всех островах рос более или менее густой лес, и большая часть их в те отдаленные времена была сплошь покрыта девственной чащей. Тот, на котором на¬ чальство остановило свой выбор для устройства поста, был невелик, всего около двадцати акров; какая-то катастро¬ фа, случившаяся в этих дебрях, возможно, еще за несколь¬ ко столетий до описываемых событий, уничтожила здесь часть деревьев, образовав небольшую, поросшую травой поляну, которая занимала окоою половины всей площади островка. По мнению офицера, избравшего это место для военного поста, прозрачный родник, протекавший невда¬ леке, издавна привлекал к себе индейцев, которые часто посещали этот уголок во время охоты или ловли лососей, что и помешало деревьям подняться здесь !во второй раз; лишь дикие травы успели буйно разрастись и завладели всей поляной. Но каковы бы ни были причины, этот небольшой остро¬ вок казался наиболее живописным из всех; на нем как бы лежал отпечаток цивилизации, которой в те дни так не хва¬ тало этому обширному краю. Все берега острова были сплошь окаймлены кустарни¬ ком, старательно охраняемым, ибо он служил заслоном для людей и предметов, находившихся в его кольце. За кустами, в тени нескольких маленьких рощиц и разбро¬ санных по острову куп деревьев, приютились пять-шесть низких хижин, где помещались офицеры, солдаты, а также склады для хранения запасов, кухня, лазарет и прочие службы. Хижины как и везде были сложены из бревен и 290

крыты древесной корой; весь материал привозился издале¬ ка, чтобы не привлекать ничьего внимания следами поруб¬ ки. Уже несколько месяцев в хижинах жили люди, и они имели более или менее уютный вид, насколько вообще может быть уютным подобное жилище. На восточной оконечности острова выдавался вперед небольшой, покрытый густой растительностью мыс, где ветви кустарника так тесно переплелись, что, пока не опа¬ дала листва, сквозь них ничего нельзя было разглядеть. Возле узенького перешейка, отделявшего этот клочок зем¬ ли от остального острова, стоял маленький, довольно хо¬ рошо укрепленный блюктауз. Между бревнами, такими толстыми, что они могли устоять против ядер, тщательно обтесанными и пригнанными, не оставалось ни единой щели; вместо окон свет давали бойницы, дверь сделали маленькую и очень массивную; крышу, как и все здание, соорудили из обструганных стволов и сверху тщательно покрыли корой, чтобы она не протекала во время дождя. Внизу, как обычно, хранились снаряжение и провиант; там отряд держал все свои запасы; второй этаж служил цита¬ делью и жильем, а низкий чердак разделялся на две или три комнаты, где стояли постели на десять – пятнадцать солдат. Все было устроено чрезвычайно просто и незатей¬ ливо, но зато достаточно прочно, чтобы защитить отряд от неожиданного нападения. Высота строения не превы¬ шала и сорока футов, и потому оно по самую верхушку пряталось под кронами деревьев; его можно было уви¬ деть, только находясь на самом острове; но даже с этой стороны густые заро.сли кустов почти целиком скрывали основание деревянной башни, и лишь из верхних бойниц открывался вид на остров. Блокгауз предназначался только для обороны, поэтому место для него выбрали совсем близко от источника, бью¬ щего из известковой скалы, которая служила острову осно¬ ванием; из этого источника в случае осады можно было, спустив ведро на веревке, черпать воду, без которой нельзя долго продержаться. Чтобы облегчить эту задачу и предо¬ хранить нижнюю часть строения от обстрела, верхние эта¬ жи на несколько футов выдавались вперед над нижней его частью, как это обычно делается в блокгаузах, а проемы, вырезанные в нижнем этаже для бойниц и лестниц, за¬ кладывались деревянными брусьями. Все этажи сообща¬ лись между собой с помощью приставных лестниц. Если 19* 291

к этому добавить, что такие строения служили обычно ци¬ таделью, где гарнизон и жители поселений укрывались во время нападения врага, то цель наша —дать читате¬ лю, неискушенному в военном деле, достаточно полное представление об устройстве блокгаузов – будет достиг¬ нута. Однако наибольшим достоинством острова как военно¬ го поста являлось его местоположение. Он затерялся сре¬ ди двадцати других островов, и отыскать его было делом нелегким. Суда, проплывавшие мимо, даже очень близко, увидев его о протоки через просветы деревьев, легко могли принять, его за часть какого-нибудь другого острова. В са¬ мом деле, протоки между островами, разбросанными во¬ круг описываемого нами поста, были так узки, что не по¬ зволяли определить, где кончается один остров и начи¬ нается другой, даже если забраться в самую середину архипелага с твердым намерением это установить. Вход в маленькую бухту, которую Джаспер выбрал для стоянки «Резвого», был совершенно загорожен кустами и сосед¬ ними островами. Если куттер стоял с убранными паруса¬ ми, его собственные матросы часами не могли найти свое судно, как это случилось однажды, когда они возвращались с близлежащей протоки, где ловили рыбу. Словом, природа как бы нарочно создала это местечко, для военного поста, а люди изобретательно использовали выгоды его расположе¬ ния, насколько позволяли средства и возможности, бывшие в их распоряжении на дальней границе. Первый час по прибытии «Резвого» прошел в суете и хлопотах. Отряд, который сменялся, не: добился успехов, достойных упоминания, и. солдаты, истомившиеся в своем вынужденном заточении, стремились поскорей вернуться в Осуиго. После небольшой церемонии передачи командова¬ ния сержанту Дунхему сменявшийся офицер немедленно отправился со своим отрядом на борт «Резвого», и Джаспер, который с радостью провел бы этот день на острове, полу¬ чил приказ отчалить немедленно, пока дует попутный ветер, и как можно быстрее пройти вверх по реке и пересечь озеро. Прощаясь, лейтенант Мюр, Кэп и сержант довери¬ тельно сообщили уезжавшему офицеру о подозрениях, павших на молодого капитана. Офицер обещал соблюдать должную бдительность и взошел на палубу судна; не про¬ шло и трех часов после прибытия «Резвого», как он уже снова снялся с якоря. 292

– Прелестная фея в прелестном уголке, мисс Мэйбл!

Мэйбл заняла одну из хижин и с чисто женским усер¬ дием и умением начала приводить в порядок свое неслож¬ ное хозяйство, стремясь, по возможности, создать удобства для себя и для своего отца. Чтобы избежать лишних за¬ бот, в специально отведенной хижине устроили общий стол для сержанта и его ближайших помощников; стряпать по¬ ручили жене солдата. Таким образом, в хижине сержанта, лучшей на острове, не приходилось заниматься грязной работой, связанной со стряпней. Мэйбл с присущим ей вку¬ сом сумела придать хижине некоторый уют и впервые после прибытия на границу почувствовала, что может гордиться своим домом. Покончив с этими важными обязанностями, девушка решила побродить по острову и пошла по тро¬ пинке, которая вела к красивой лужайке, единственному месту на острове,, не заросшему кустарником. Здесь она остановилась, любуясь прозрачной водой, подернутой еле заметной рябью, и размышляя о своем новом положении. Не без удовольствия и волнения она вновь мысленно пере¬ живала все случившееся с нею столь недавно и строила до¬ гадки о том, что ожидает ее в будущем. – Прелестная фея в прелестном уголке, мисс Мэйбл! —» услышала она вдруг голос Мюра, неожиданно выросшего рядом. – И я не ошибусь, если скажу, что красивейшая здесь все-таки вы! – Я не стану утверждать, мистер Мюр, что не люблю слушать комплименты, вы все равно мне не поверите, – с живостью ответила Мэйбл, – но если вы соблаговолите по¬ беседовать со мной о чем-нибудь другом, то убедитесь, что у меня хватит ума обсуждать и более серьезные предметы. – Что вы, Мэйбл, я знаю, ваш ум отполирован, как дуло солдатского мушкета, а ваши речи даже слишком изысканны и мудры для бедного горемыки, который, вме¬ сто того чтобы пополнять свое образование, вот уже четыре года обречен тянуть лямку на этой далекой границе. Но я полагаю, юная леди, вы не жалеете, что ваша очарователь¬ ная ножка снова ступила на твердую землю? – Еще два часа назад я и сама так думала, мистер Мюр, но «Резвый» так красиво вырисовывается сейчас между деревьями и так легко плывет по озеру! Право, я почти жалею, что не нахожусь больше в числе его пасса¬ жиров! И Мэйбл помахала в воздухе носовым платочком в ответ на приветствие Джаспера, не сводившего с нее глаз все 294


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю