355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Клетчатая » Непознанный мир (цикл повестей) (СИ) » Текст книги (страница 62)
Непознанный мир (цикл повестей) (СИ)
  • Текст добавлен: 19 декабря 2017, 23:00

Текст книги "Непознанный мир (цикл повестей) (СИ)"


Автор книги: Клетчатая


Жанры:

   

Мистика

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 62 (всего у книги 70 страниц)

От его слов Гарей вздрогнул, но более ничем не выдал свой страх.

Они благополучно приземлились на перевале, занесённым снегом. Джойс принялся оглядываться в поисках подходящего места для ночлега, но вокруг на десятки метров не было никакого укрытия, похожего на то, в каком укрывался монарх Гулсена. Здесь и горы были иные – выше, чем Джойсу когда-либо доводилось видеть, – и климат холоднее. Они замёрзнут, если лягут спать прямо в снег – нужно было непременно разыскать место побезопаснее.

– Идём, Гарей, – сказал лорд, больше ничего не добавив. И вместе они побрели через перевал, утопая в глубоком снегу. Идти было тяжело, поскольку ИЛПы со спин они не сняли, опасаясь, что те могут заржаветь, если их волочить за собой по снегу. Кроме того, Джойс опасался, что на морозе может замёрзнуть весь их запас горючего, поэтому тем более важно было как можно скорее найти укрытие, развести огонь и заправить аппараты.

Пройдя вперёд около километра, оба чувствовали подступающую усталость, а надежда найти убежище на ночь убывала с каждой минутой. Джойс с невыразимой жалостью наблюдал за несчастным Гареем, уже в пятый раз упавшим в снег, и из последних сил тянул его за руку, ведя за собой сквозь сугробы, но старик держался стойко и пока не жаловался на страшную усталость, несмотря на то, что оба промокли до нитки из-за постоянных падений в снег. Тяжесть ИЛПов и мешков, а также отяжелевшая от влаги одежда тянули их вниз, а силы убывали с каждой минутой. Дышать разреженным воздухом было невыразимо тяжело, ноги подгибались, а прошли они, как оказалось, не так уж и много – лорд это понял, обернувшись назад, когда Гарей, не выдержав, сдался, и рухнул на спину Джойса, подкосив колени. Было ясно, что больше он не сможет сделать и шага.

– Оставьте… – выдохнул он шёпотом, тяжело дыша.

Джойс повернулся к нему и подхватил под мышки, пытаясь вернуть старику равновесие.

– Что? – переспросил он. – Что оставить, Гарей? Мы не можем оставить ничего из наших вещей, легче нам от этого всё равно не станет, да и ничего лишнего мы с собой не…

– Нет… – произнёс Гарей, и белое облачко пара из его рта на мгновение скрыло его лицо от лорда. – Оставьте меня и… идите… Я больше… не могу…

Он мешком свалился в сугроб. Джойс тут же его поднял, приняв на правое плечо бОльшую часть его веса и перекинув через шею одну его руку.

– Гарей, потерпи, – с жалостью попросил лорд, пытаясь улыбнуться, но улыбки не получилось: его губы потрескались, и ранки на них противно щипало. – Не сдавайся… Нам нельзя сдаваться… Мы должны… идти дальше… Мы должны… Ты слышишь?

Дворецкий едва заметно кивнул, и, поддерживаемый молодым господином, побрёл вместе с ним дальше сквозь белую пелену снега, сливавшуюся с небом.

Они почти не продвинулись вперёд и брели скорее инстинктивно, подобно животным, которые знают, что если остановятся – замёрзнут и умрут. Разумом они уже давно не осознавали, куда идут и для чего – просто шли, уже не обращая внимания ни на усталость, ни на дискомфорт. Блуждающим взором Джойс оглядывал местность, а Гарей, положив голову ему на плечо, казалось, спал, и почти не переставлял ноги. Глаза его были закрыты, и Джойс даже не знал, жив ли он ещё, или он сейчас тащит за собой его замёрзший труп.

Темнота наступившей ночи уже обступила их со всех сторон, а снег под ногами превратился в серую искрящуюся массу на фоне чёрного звёздного неба. Нечеловеческими усилиями напрягая мышцы, Джойс с рычанием упорно продолжал движение, вглядываясь вдаль покрасневшими от холода глазами. Было ясно, что ещё чуть-чуть, и он не сможет больше сделать и шагу.

И тут справа от себя он увидел, что в одной из окружавших их каменных тел высокогорья чернеет зияющий огромной разверстой пастью провал.

Пещера!

Из последних сил Джойс рванул туда, таща за собой Гарея. От резкого движения дворецкий очнулся и приподнял голову, пытаясь понять, что происходит. Но у него не было сил произнести ни звука, так же, как и лорду.

Как ни странно, но место перед пещерой было словно кем-то очищено от снега – не полностью, но по сравнению с тем, через какие завалы им пришлось брести, это была идеально сделанная работа, поскольку уровень снега здесь был не выше лодыжки.

Забежав в пещеру, Джойсу хватило времени понять лишь то, что здесь очень тепло, а значит, костёр разжигать не нужно, да они и не смогли бы этого сделать сейчас. Тепло исходило от какого-то странного пирамидообразного объекта в глубине – так, во всяком случае, показалось Джойсу, ибо разум его отказывался повиноваться своему владельцу. Они оба были смертельно уставшими, чтобы ещё как-то медлить и что-то соображать – сейчас они не соображали абсолютно ничего. Поэтому, добравшись до источающей тепло пирамидообразной горки, Джойс мешком повалился на неё, потянув за собой Гарея. И, едва осознав конец своего пути, оба мгновенно заснули.

Джойс разлепил глаза и зажмурился: солнце вовсю светило ему в лицо. Он приподнялся на локтях и осоловелым взглядом огляделся. Он не помнил, как оказался здесь, однако через минуту отдохнувший мозг подчинился приказам, и Джойс всё вспомнил. Они нашли укрытие! Гарей! Где Гарей?

Старый дворецкий мирно почивал рядом, лёжа на боку. Джойс выдохнул: слава Богу!

Пытаясь подняться, он опустил голову и неожиданно сделал весьма неприятное открытие для них обоих.

Вчера ночью они уснули на кладке из двух десятков драконьих яиц.

– ГАРЕЙ!!! – вскочив, закричал Джойс. Гарей резко открыл глаза и сонно уставился сначала на хозяина, а затем вниз. В следующее мгновенье старик рванулся к лорду, дрожа от страха всем телом. Его глаза были широко раскрыты от ужаса.

– Ваша светлость!.. – вскричал он, и, по всей вероятности, намеревался ещё что-то сказать, но лорд, опомнившись, закрыл ему рот ладонью:

– Тсс, Гарей, – прошептал он. – Быстро заправляй свой ИЛП, и летим отсюда. Скорее, шевелись.

Без лишних слов они скинули с себя аппараты и стали заливать жидкость в топливный резервуар. Джойс всё время оглядывался на выход из пещеры в весьма понятном страхе. Но, слава Богу, они закончили дело в одиночестве, и, закрепив аппараты, осторожно вышли из пещеры.

В небе вокруг них не было никого, оно было голубым и чистым. Снег искрился на солнце миллиардами снежинок.

– Путь свободен, Гарей, – поманил за собой дворецкого лорд. – Горизонт чист, можно лететь дальше.

Они вышли на середину расчищенной от снега площадки, быстро ощутив кусачий мороз. После тепла кладки, высушившей за ночь всю их одежду, им не хотелось вновь ощущать негостеприимство гор Хиска. Но другого пути у них не было и, разогрев моторы ИЛПов, лорд и слуга взмыли ввысь.

Но не успели они отлететь от места своего ночлега достаточно далеко, как в вышине слева от них раздался чудовищный рёв. Вздрогнув, Джойс заставил себя обернуться. Там, на фоне солнечного диска, возникла крошечная точка, и она росла, быстро приближаясь к ним.

– Гарей, включай обороты на полную мощность! – вскричал лорд, первым рванувшись вперёд, так что верёвка, которой они были соединены, опасно натянулась. – Она ещё далеко, но если мы не поторопимся, она нас заметит.

Дворецкий мгновенно догнал хозяина, увеличив скорость, и они помчались прочь от этого места, миновав горную цепь за каких-то пять минут. Убедившись, что опасность миновала, Джойс и Гарей убавили скорость, и, посмотрев друг на друга, неожиданно для самих себя рассмеялись.

– Мне не верится, Гарей, – отсмеявшись, сказал Джойс. – Мы удрали от дикой драконицы, которая даже не знает, что мы побывали в её пещере и спали на её яйцах!

– Да уж, ваша светлость, – вторил ему дворецкий. – Вернёмся домой – нам ни за что не поверят!

– Гарей, я настолько привык жить в Гулсене, – произнёс лорд, весело глядя на старика, – что стал воспринимать это королевство, как свой родной дом, даром что я потомок Гулла Первого. И пускай трон Анкрауна мне не светит, да и не хочу я его занимать, – его есть кому занять, – всё равно Гулсен мне нравится. И я бы хотел прожить здесь всю свою жизнь. И ты, я надеюсь, тоже.

– Нет, ваша светлость, – покачал головою дворецкий. – Я ни на что не променяю землю, на которой я был рождён, – ни на что, даже на самое прекрасное в мире королевство.

– Да я пошутил, Гарей, – успокоил его лорд. – На самом деле я солидарен с тобой. Просто лишний раз помечтать и развеять тревожные мысли никогда не помешает.

– Вы правы, ваша светлость, – кивнул с улыбкой старый дворецкий.

Они летели теперь над постепенно повышающимся ландшафтом. Воздух заметно потеплел, но не настолько, чтобы можно было согреться после холода неприветливых гор. Они пролетали над землями Ароны, но пока никаких замков в средневековом стиле, ни домиков гулсенцев победнее, они не замечали. Редкие островки леса посреди поросшей порыжевшей осенней травой земли, то спускающейся вниз, то подымающейся вверх кособокими, неровными холмами, мелькали тут и там до самого горизонта.

И вдруг…

Сильный удар задел по касательной край ИЛПа Джойса, и что-то огромное пронеслось мимо них так быстро, что они поначалу даже не поняли, что именно их задело. А поняли только тогда, когда это что-то, отдалившись от них на приличное расстояние, быстро развернулось и понеслось навстречу.

– О Боже, нет! – вскричал Гарей.

– Чёрт возьми! – ругнулся Джойс. – Драконица! Она преследовала нас, а мы даже не догадывались об этом. Скорее, Гарей, рычаг в положение «вниз»! Ныряем!

Синхронно нажав на рычаги, лорд и слуга резко ухнули вниз, стремительно приближаясь к земле. Этим они надеялись обмануть драконицу, исчезнув из её поля зрения, но огромный дикий монстр грязно-коричневого окраса, конечно же, заметил их манёвр и, сложив крылья, штопором устремился вдогонку.

Скорость драконицы намного превосходила скорость падавших людей, и вскоре лорд это понял. Хищно оскаленная морда чудовища уже показалась из облаков, стремительно нагоняя их. И, крикнув изо всех сил, Джойс приказал Гарею остановить падение, переместив винт вверх. Но тот его не слышал: крепко зажмурив глаза, старик, казалось, готов был умереть, лишь бы не попасть на обед дракону. А земля была уже близко.

В отчаянии Джойс дёрнул верёвку, к которой они были привязаны. И только тогда Гарей открыл глаза.

Остановив падение, они ещё секунду-другую противились дурноте, последовавшей после столь резкой остановки, а затем, вновь переведя винт за спину, резко свернули в сторону. Мгновенье спустя промахнувшаяся драконица, с досады взревев, забултыхалась в воздухе, хлеща крыльями и пытаясь восстановить равновесие. И на какое-то время потеряла из виду своих жертв. А Джойс с Гареем быстро снижались, уходя в сторону от разъярённого чудовища и надеясь сесть в одном из многочисленных лесных островков.

Но они не успели. Шум драконьих крыльев, раздавшийся очень близко, оповестил их о том, что опасность не отступила. И тогда Джойс принял смелое решение. Вытащив из мешка на поясе бутыль со спиртом из их запасов для заправки ИЛПов, он обмотал её горлышко куском верёвки и достал зажигалку, которую всегда носил с собой, хоть и не курил.

– Ваша светлость… – удивлённо спросил Гарей, наблюдая за действиями хозяина. – Что вы делаете? Это же…

– Знаю, Гарей, – кивнул Джойс, поджигая кончик верёвки. – Но это наша единственная надежда. Ей ничего не стоит поджечь лес, в котором мы можем укрыться, так что перехватим инициативу и подожжём её раньше. Это жестоко, знаю, да и яйца погибнут без матери, но наши с тобой жизни стоят дороже драконьих.

Верёвка загорелась. Лорд взялся за не горящую её часть и видя, что громадный коричневый монстр приближается, развернул ИЛП, приказав Гарею остановиться, и, раскрутив бутыль в воздухе, запустил её в морду драконицы.

Он бы промахнулся, если бы монстр не решил, что к ней летит живое существо. Драконица метнулась к летящему предмету и поймала его в пасть.

Её череп разнесло вдребезги вместе с клубом огня, в мгновение ока окутавшим безголовую уже шею и грудь. И гигантская туша камнем рухнула вниз.

Закрывшись на момент взрыва руками, призванные с восхищением, смешанным с только что пережитым страхом за свои жизни, наблюдали за падением погибшей драконицы. Им, а особенно лорду, было гадко на душе за совершённый поступок, ведь совсем недавно по милости Джеральда похожим образом погибла и Альбина. Но они понимали, что это было необходимо для спасения обеих миров, и жертва в одного дракона и двадцать не вылупившихся детёнышей не шла ни в какое сравнение с гибелью всего человечества, а следом – и параллельных миров планеты.

Когда тело монстра обрушилось в лесной массив и послышался жуткий треск ломающихся стволов, Джойс и Гарей набрали высоту и полетели дальше, больше не оглядываясь на то, что натворили.

Через пару часов пути наконец-то показалась обитаемая часть Ароны. Огромный город, в основном состоявший из великолепных замков, сверкающих на солнце своими шпилями и флюгерами, предстал перед ними во всей своей красе. Но им нельзя было приземляться, покуда здесь, как и в других землях Гулсена, господствовала власть Джеральда, и рисковать ради крова на ночь и еды, даже выдав себя за кого-то другого, было крайне опасно. Если бы кто-то из аронцев узнал, что они – господин и слуга, да ещё и не из их мира, их бы в лучшем случае арестовали. Наверняка Джеральд уже отдал приказ властям всех земель королевства искать двух посягнувших на его трон незваных гостей. Поэтому, на подлёте к городу и вдоволь налюбовавшись его красотой, лорд и слуга набрали высоту и, скрывшись за облаками, продолжили свой путь. Подкрепляться же запасами, взятыми с собой, им пришлось прямо в воздухе.

Впереди был Дейвингтон, за которым должен был начинаться таинственный Эллсдейн. Но пока до него было далеко – ещё день полёта – и лорд Джойс ни на шутку встревожился. Они так медленно продвигаются, столько препятствий уже преодолели, вынуждены скрываться от людей, убивать драконов, а между тем вся надежда – только на них. На обычных людей, ни разу в жизни не совершавших подвиги, подобные этим. И казалось просто невероятным то, что с ними сейчас происходило. Все эти распри, битвы на драконах, механические приборы в подземной лаборатории, Скорбящий Калека со сверхъестественными способностями, «молоко земли»… С другой стороны, те из англичан, что побывали здесь раньше, наверное, думали так же и тоже спрашивали себя: а почему именно они? К сожалению, думал Джойс, ответа на этот вопрос они, скорее всего, никогда не узнают.

И вот перед ними раскинулся каменный город земли Дейвингтон. Каменный потому, что здесь практически не было деревянных построек, а также высоких замков, в отличие от Ароны. И вскоре они поняли, почему: сильный ветер налетел на них со стороны города, и лорда со слугой швырнуло в сторону подобно пёрышку, тут же сбив с курса.

– Без паники, Гарей! – вскричал Джойс, однако он и сам был сейчас недалёк от этого. Их стремительно относило, мотая из стороны в сторону, прочь от города, а их ИЛПы попросту не могли сопротивляться такому сильному ветру. Джойс из-за тряски никак не мог ухватиться за рычаги управления, чтобы подняться выше. Ещё несколько секунд, и их заметят дейвингтонцы, поскольку беспощадный ветер устремился вниз вместе со своими пленниками, и, словно охотящийся дракон, быстро менял курс, швыряя их то вверх, то вниз, то в стороны. Ни Джойс, ни Гарей уже не ориентировались в пространстве – им было дурно, страшно, но они могли сейчас лишь одно – крепко зажмурить глаза и звать на помощь, что и делали, хоть и знали, что никто им здесь не поможет.

Пойманные в ловушку коварной стихией, они летели над городом, едва видя его, так как их бросало порывом то в тучи, то обратно. Но ИЛПы по-прежнему исправно работали, несмотря на то, что за прошедшее время лорд и слуга несколько раз столкнулись друг с другом. Джойс молил, чтобы их бешеный полёт никто не увидел, и чувствовал себя таким беспомощным, что стыдился этих своих мыслей. Если бы на их месте был кто-то из уже побывавших в Гулсене англичан, лорд был уверен, что уж они-то придумали бы выход из данной ситуации. А они с Гареем… Нет, они были лишь жалким подобием славных героев гулсенского прошлого.

К счастью, каменный город был сравнительно невелик, и они благополучно миновали его. Впереди было самое сложное испытание – знаменитые пропасти. И если они снова «поймают» ветер…

Однако они ошиблись насчёт самого сложного: позади, на границе города – там, где стояли крепостные ворота одного из четырёх входов в город, – раздался громкий звук рога. Ему вторил трубный рёв сразу нескольких драконов. Лорд и слуга похолодели от ужаса.

Их всё-таки заметили.

И так же, как в предыдущий раз, Джойс приказал Гарею перейти на полную скорость. Но перед этим он, подтянувшись по верёвке поближе к слуге и стараясь, чтобы винты и крылья ИЛПов не задели друг друга, достал меч Гулла и перерезал верёвку, соединявшую их.

– Ваша светлость, что вы делаете? – испуганно вскричал старик, глядя то на повисший обрывок, то на хозяина. – Мы же должны…

– Я знаю, Гарей, – спокойно и твёрдо отозвался Джойс. – Но сейчас в небо поднимутся не один всадник и не два, поэтому, для того чтобы выжить и не быть захваченными в плен, нам следует быть раздельно и действовать также раздельно, иначе мы не выживем. И ветер может нам в этом помочь. Ты понял меня, Гарей?

С минуту дворецкий не понимал, что его господин имеет в виду. Ему не хотелось оставлять лорда одного и оставаться самому один на один со смертельной опасностью, но в конце концов Гарей кивнул и потянулся было за своим мешком, чтобы вытащить оттуда одну из бутылей со спиртом, но лорд его остановил.

– Нет, Гарей, ты, видно, не понял меня. Их мы использовать не будем, побереги топливо. Я сказал тебе, что нам поможет ветер. Используй восходящие потоки на пользу себе и во вред врагу, и постарайся как можно скорее достигнуть череды пропастей. Вон они, впереди. И когда будешь готов, когда враг будет у тебя на хвосте, ныряй в расщелину и действуй. Ты всё понял?

Лицо дворецкого просияло.

– Да, я понял вас, ваша светлость, – немного тревожно улыбнулся старик, но улыбка получилась натянутой. – Будьте осторожны.

– Ты тоже, – хлопнул его по плечу Джойс. В это время в воздухе разнеслось торопливое хлопанье драконьих крыльев: дозорные из отряда стражей на быстрых боевых драконах стремительно настигали их.

Увеличив скорость, лорд и слуга разлетелись в разные стороны. План Джойса был таким же, как и у Гарея. Ведь даже порознь они должны были действовать одинаково, чтобы добиться успеха.

Хищный крик раздался сзади. Лорд повернул голову: ныряя в облака, его стремительно нагонял тёмно-зелёный дракон с облачённым в чёрную броню всадником. В руке солдат держал огромное копьё. Позади него летел второй дракон с чешуёй цвета грозовой тучи, и на нём также сидел всадник, только с мечом, и в таких же чёрных доспехах. Интересно, подумал лорд, сколько же у Джеральда в подчинении не распавшихся пар господ и слуг? Наверное, не так уж и много. И какое же чёрное и гнилое сердце должно быть у того господина, что согласится быть под властью собственного слуги, который, в свою очередь, находится под полным контролем главы ветви Ансерв, предавшего своего господина и законного правителя Гулсена – Лайонелла О`Крайтона! Наверное, только малодушный, слабовольный и бесхарактерный аристократишка, недостойный своего титула и богатств, которыми он владеет, или уже не владеет. И то, что летел он позади своего слуги, а не впереди него, говорило лорду о многом.

«Ну что ж, – подумал Джойс, взяв на изготовку легендарный меч. – Посмотрим, насколько вы преданы друг другу».

Он резко пошёл на снижение. Слева от себя лорд видел, как Гарея преследуют ещё два всадника. Один – на синем драконе с копьём в руке, другой – на фиолетовом, с мечом. Так же, как и он, старик начал снижаться, пока, повернув, не скрылся в расщелине ближайшей к нему пропасти. Здесь их было так много, что сверху казалось, будто вся местность – это многократно треснувшая скорлупа огромного яйца. Нырнув почти вертикально вниз, оба преследователя Гарея скрылись из его поля зрения. Помолившись за старика, Джойс резко изменил свой курс. Настал и его черёд.

Гнавшиеся за ним всадники что-то громко кричали и угрожали, но из-за рёва ветра Джойс не расслышал ни слова. Нажав на рычаг, он начал стремительно снижаться над пропастью.

На дне её он не увидел ничего, кроме дикорастущих деревьев посреди буйной зелени. Несмотря на это, укрыться здесь было нельзя, а приземляться – смертельно опасно. Но лорд и не собирался приземляться. У них с Гареем был план получше.

Значительно снизив скорость, Джойс летел вдоль разлома, меж грозных скалистых стен, и, остановившись в нужный момент, развернулся, взмахнув мечом Гулла. Зелёный дракон ансервца с оскаленной пастью был в двух секундах от своего триумфа.

Джойс сбавил обороты двигателя и прыгнул.

Миг – и меч вонзился в череп дракона. Завизжав, обезумевшее животное заметалось, разбрызгивая фонтаны крови, но Джойсу потребовалось всего лишь несколько мгновений на то, чтобы выдернуть меч, и, схватив остолбеневшего от неожиданности всадника, спрыгнуть с дракона, который, смертельно раненный, с громким воем в следующий миг разбился спиной о ближайший край пропасти. И уже мёртвая туша рухнула вниз, в густые заросли на самое дно ущелья.

Раздумывать не было времени: запустив двигатель и прекратив падение, Джойс, с трудом удерживая пытающегося отбиться ансервца и уворачиваясь от его руки, вооружённой копьём, выпустил его над самой землёй и помчался прочь, поскольку второй всадник, до сего момента наблюдавший за поражением своего слуги на зависшем в воздухе драконе, опомнился и ринулся в погоню. А Джойс, вытирая от драконьей крови меч Гулла, готовился применить его снова. Но в последний момент передумал, решив действовать иначе.

Хоть это и было рискованно, но он решился: направив ИЛП к зарослям леса, лорд надеялся, что анкраунец последует за ним и разобьётся, но, когда дракон его завис в воздухе, прекратив преследование, Джойс чертыхнулся.

«Ну ладно», – прошипел он и, сделав полукруг, помчался обратно, навстречу всаднику.

Джойс любой ценой желал заполучить в своё распоряжение одного из драконов преследователей. Он надеялся, что Гарею придёт в голову та же мысль, и, если ему не удастся её осуществить, а Гарею удастся, им будет намного легче добраться до Эллсдейна. И теперь, стремительно приближаясь к, казалось, опешившему от вида атакующего его человека всаднику, молил Бога, чтобы у него всё получилось.

Мгновение – и они скрестили свои мечи с таким лязгом, что воздух вокруг буквально задрожал. Оскалив зубы, солдат, глаз которого не было видно за шлемом в виде головы пса, в ярости наносил по лорду удар за ударом, а у Джойса, хоть он и умело отражал атаки, в это время в мыслях был один лишь Гарей. Как он там? Справился со своей парой преследователей, или же проиграл? Джойс очень волновался за дворецкого, ведь, как ни крути, а он был гораздо слабее своего хозяина, пусть даже со своей остро заточенной секирой.

Солдат наносил удары мечом как-то странно – словно хотел поразить не лорда, а его летательный аппарат. И очень скоро Джойс понял, что так оно и есть: анкраунец знал, что если вывести из строя эту штуку, его враг разобьётся и дело будет сделано. Поэтому лорд, пока у него не вышли все силы на сражение, решил уязвить своего противника словом, что тоже являлось в некотором роде оружием в его руках и преимуществом в поединке.

– Почему твои доспехи, как у слуг? – отбивая атаки солдата, выкрикнул Джойс. – Ты что, чей-то дворецкий? Тогда почему у тебя меч? А? У господина украл? Или Джеральд поменял местами господ и слуг? Отвечай, фальшивый аристократишка!

Он произнёс ещё несколько обидных слов в том же духе, однако солдат оставался молчалив, и только яростнее наносил удары, заставляя Джойса отступать, защищая ИЛП от мелькавшего в воздухе меча.

В какой-то момент лезвие всадника резануло по левому плечу Джойса, вспоров один из ремней, которыми крепился ИЛП к телу лорда. Это, конечно же, не нанесло ущерба аппарату, так как он был прикреплён десятками таких же ремней и одним металлическим кольцом, но этот удачный выпад встревожил Джойса. Он начал догадываться, почему солдат бьётся так яростно, и, самое главное, – почему он молчит. Нельзя было позволять ему взять верх, необходимо было как можно скорее захватить и его, и дракона, который им так нужен – больше, разумеется, чем этим двоим.

Резко взвившись ввысь, как раз в тот момент, когда противник замахивался, намереваясь покончить с ним одним мощным ударом, лорд всем своим весом обрушился ему на спину и, не обращая внимания на негодующий рёв дракона, почувствовавшего поражение своего всадника, придавил к седлу сопротивлявшегося анкраунца, и, приставив лезвие меча к его горлу, другой рукой открыл ему рот.

Так он и думал. Во рту у несчастного не оказалось языка.

– Боже мой, – простонал Джойс, и подумал: «Так вот, оказывается, какой была плата аристократов за то, чтобы остаться вместе со своими взбунтовавшимися слугами. Жестокость Джеральда вывела Джойса из себя. И хотя он понимал, что этот солдат напал на него, но всё равно решил пощадить, как пощадил и его слугу, который теперь пытался выбраться из зарослей на дне пропасти, но пока безуспешно.

Бывший когда-то, по всей видимости, представительным аристократом, богатым и счастливым, а теперь безъязыкий, немой, несчастный стражник самого низкого ранга, разорившийся в момент, когда Джеральд воцарился на обоих тронах, и согласившийся понести страшную потерю – потерю речи – ради того, кто его предал, лишь бы быть рядом с ним, этот дрожащий под ним человек лежал теперь совершенно беспомощный и всецело готовый к смерти от оружия, которое когда-то боготворил. На его глаза навернулись слёзы, словно он просил поскорее избавить его от мучений под тяжким гнётом тирана. И Джойс, прочитав это в его глазах после того, как скинул локтём его шлем, молча кивнул. Но не вонзил меч Гулла в грудь побеждённого. Вместо этого лорд произнёс:

– Мы забираем твоего дракона. Он нам понадобится, чтобы свергнуть вашего тирана. Обещаем, что сделаем это. Обещаем, что избавим вас от его гнёта. Ты можешь доверять моим словам, ведь я – призванный англичанин. Джойс Бенет. А теперь – не сопротивляйся и позволь мне высадить тебя к твоему слуге.

Солдат коротко кивнул. Это был молодой мужчина с длинными каштановыми волосами и большими испуганными карими глазами. Джойс попросил его выпустить меч, и, когда он подчинился, взял на себя управление драконом, лихорадочно вспоминая команды, которым учил его Дерек. Так как всадник дракона был нем, зверь мог подчиняться только немым командам, что весьма огорчило лорда, ведь в сражении на Гиацинте он в основном использовал как раз голосовые команды – поводьев и ног красный дракон слушался плохо. Но Джойс собрался с мыслями и скомандовал дракону снижаться. Анкраунца он по-прежнему держал в седле под собой, удерживая одной рукой меч у его горла, но тот лежал смирно и не сопротивлялся.

Джойс посадил дракона на вершину пропасти, и солдат, спрыгнув на землю, повернулся к помиловавшему его англичанину. Его лицо выражало бескрайнюю благодарность и даже извинение, и Джойс, немного смутившись, подумал, что гулсенец считает его, наверное, благороднее себя, раз оставил его в живых. Впрочем, рассуждать и догадываться у него не было времени: нужно было лететь на помощь Гарею. Поэтому, по-военному отсалютовав ему, Джойс тронул поводья и поднял дракона в воздух. Но теперь на нём были доспехи пощажённого. Джойс подумал, что раз ИЛПы им больше не нужны, то не помешало бы защитить своё тело в столь опасном путешествии. Вражеские доспехи были весьма кстати и могли бы сослужить им превосходную службу, например, введя в заблуждение Джеральда, когда они снова столкнутся с ним и его армией. И можно будет даже, как надеялся лорд, незаметно влиться во вражеские ряды, тем самым сделав шансы на победу ещё доступнее. Только бы и Гарею удалось добыть ещё один такой комплект. Но даже если ему не удастся, он, Джойс, поможет своему дворецкому, как помогал ему всегда с тех самых пор, как Гарей начал стареть.

Совсем недалеко от того места, где у него произошла стычка с анкраунцем, Джойс заметил Гарея. Дела у его дворецкого шли плохо: оба всадника загнали старика в ловушку. Несчастный Гарей, дрожа от страха, забился от своих преследователей в узкую расщелину на отвесной стене пропасти, едва там умещаясь. А драконы стражников по очереди выбрасывали шеи в ту сторону и грызли камень, пытаясь расширить отверстие и добраться до своей жертвы. К счастью, разлом был глубоким, и до Гарея их клыкастые пасти пока что добраться не могли. Но нужно было немедленно что-то придумать, ибо под напором драконов камень не мог долго выдержать, и рано или поздно его дворецкого вытащили бы оттуда точно так же, как дятел вытаскивает гусениц из чрева больного дерева. И у Джойса уже был план, как спасти старика. И план, до боли простой.

Он ринулся вниз, к тому месту, где спасённый им от гибели слуга хозяина дракона пытался продраться сквозь заросли, и, приведя в движение ИЛП, опустился на землю. Как он и думал, копьё ансервец бросил за ненадобностью. Он поднял его и, взлетев, вернулся к дракону. Теперь Джойс был готов осуществить свой план по спасению Гарея.

Он повёл дракона к стражникам и, зависнув позади них, постучал копьём по своим доспехам, привлекая внимание. Оба всадника тут же обернулись. Джойс не знал, в какой именно тональности говорил тот ансервец, дракона которого он убил, ведь он лишь рычал, когда лорд с ним боролся, поэтому Джойс решил говорить как можно меньше и молчать как можно больше, и только если они о чём-то спросят его, как-нибудь всё же ответить.

Надеясь, что всадники поймут его без слов, Джойс жестами показал им, что нужно возвращаться обратно в город.

Стражники переглянулись и развернули своих драконов навстречу лорду, а затем один из них хохотнул и с удивлением произнёс:

– Что ты нам руками-то показываешь, Азул?! Тот, второй, уничтожен?

– Да у него, видать, язык отнялся, – предположил, ухмыляясь, второй стражник, как понял Джойс, не являющийся господином первого, ибо он мог говорить. Значит, эти двое были слугами. – Наверное, он вырвал тебе язык, как сделал это со своим хозяином, ха-ха-ха!

Джойс надеялся, что Гарей поймёт, что он отвлекает стражников, и выберется из расщелины, но старик, по-видимому, был так напуган, что даже ни разу не выглянул наружу. Джойса это встревожило: в одиночку он не сможет победить двух хорошо вооружённых рыцарей на боевых драконах. Но выбора не было. Если он сейчас попытается заболтать их, то они сразу поймут, что перед ними не тот человек, с которым они пустились в погоню за нарушителями. Поэтому, решив всё же дождаться выхода Гарея, Джойс выбрал меньшее из двух зол. Надеясь, что за шлемом не будет слышно его голоса так отчётливо, он произнёс:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю