Текст книги "Непознанный мир (цикл повестей) (СИ)"
Автор книги: Клетчатая
сообщить о нарушении
Текущая страница: 61 (всего у книги 70 страниц)
Каково же было удивление лорда, когда, взбежав на сопку, он увидел там помимо монарха Гарея и Нила. Но не успел спросить, как мог молодой Стримстил вынести на себе троих человек, как Гарей метнулся к нему и крепко обнял в слезах. Дворецкий выглядел таким измождённым, несчастным и неухоженным, словно не спал три ночи подряд. Изумлённый Джойс стоял, боясь пошевелиться. А Лайонелл и Нил с улыбкой наблюдали за воссоединением призванных.
– Простите меня, ваша светлость… – всхлипывал Гарей. – Я совершил ошибку, и вы достойно наказали меня вчера… Я… я не сомкнул глаз всю прошлую ночь, не зная, где вы и почему не прилетели…
Джойс поднял недоумённый взгляд на монарха. Но тот только кивнул и подмигнул ему, улыбнувшись. И внезапно лорд понял, в чём заключается причина такого поведения его дворецкого. Прилетев вчера в посёлок, монарх не рассказал ему о намерении лорда остаться с Клавдием. Это было довольно жестоко с его стороны, но разве сам Гарей был менее жесток в своей ревности? Поэтому, подумав так, Джойс кивнул Лайонеллу, благодаря за помощь в примирении.
– Я не держу на тебя зла, Гарей, успокойся, – с улыбкой произнёс Джойс, отстраняя его от себя.
Успокоив Гарея этими словами, Джойс рассказал ему то, что говорил Клавдий насчёт его, лорда, реакции на Скорбящего Калеку. С ужасом осознав, что он, оказывается, не так понял собственного господина, Гарей начал было с новой силой раскаиваться перед ним, но Джойс поспешил успокоить дворецкого. Он был рад видеть и Нила, несмотря на то, что вчера не планировал вызывать его сюда, однако монарх решил иначе. Честно предупредив доктора о том, что вместе с ним они не смогут пробраться через защитные границы вокруг хижины Клавдия, Джойс ожидал, что Нил сам откажется идти с ними, но гулсенец решил рискнуть. И втроём они отправились в путь, шагая очень быстро, ибо лорд сильно волновался за оставленного без присмотра Клавдия.
Когда вдали показались хижина и мостик, Джойс стал наблюдать за Нилом, но гулсенец двигался в прежнем темпе и совершенно свободно, и пока его ничто ни тянуло назад, ни замедляло его шаг, да и ничем другим его действий не ограничивало. Неужели, когда Клавдий спит или пребывает в небытии после своих приступов, защитные барьеры исчезают? «Он же так уязвим», – с жалостью подумал лорд. И окончательно утвердился во мнении, что после того, как их борьба закончится, заберёт его с собой в Англию.
Без особых проблем они пересекли реку, и Джойс буквально влетел в старую хижину, метнувшись к крохотной комнатке. Открыв дверь, он увидел, что Клавдий всё так же лежит в постели, однако теперь глаза старика были открыты и смотрели прямо на него. Эти яркие голубые глаза лучились радостью. Клавдий улыбался, разглядывая своих гостей, и был одинаково рад увидеть и незнакомого ему человека с медицинским вещмешком в руках, и дворецкого Гарея.
– Клавдий, вы очнулись?! – для приличия перейдя на «вы», бросился к старику Джойс. – Как же вы меня напугали вчера, вы же едва не…
– Я… напугал тебя? – несколько удивлённо отозвался старик и слабо улыбнулся, коснувшись рукой его головы. – Прости меня, дружок, я… я слишком разволновался вчера, ведь так много и так долго я ещё никогда никому не пересказывал нашу великую историю, историю славных побед и горьких поражений… Вот вчера ты точно так же утешал меня, и я чувствовал это всей душой и принимал всем сердцем… Однако настолько сильного припадка у меня ещё не было, я едва с ума не сошёл от страшной боли, и лишь благодаря тебе, твоей заботе обо мне, мальчик мой, я сейчас жив и разговариваю с тобой…
– Я очень рад, что вижу вас живым, мистер Майренс, – отстранившись и утирая нахлынувшие на глаза слёзы, сказал лорд, поднимаясь. – И ваши слова – лучшая для меня награда. Я привёл доктора, его зовут Нил Ларри. Мы думали, ваша защита не пропустит его с нами…
– Да, я «видел», что вы идёте ко мне не одни, – кивнул Клавдий. – Но моя защита рухнула прошлой ночью, как только начался припадок, так что мне ещё очень долго придётся её восстанавливать…
– Пожалуйста, не делайте этого! – вдруг вскричал испуганный Джойс. – Вы ещё слишком слабы. – Клавдий согласно кивнул, улыбаясь и по-отечески глядя на молодого лорда. – Лучше расскажите Нилу историю вашей болезни, и он попробует помочь вам.
С этими словами он уступил место доктору, а сам встал рядом с Гареем, в лёгкой тревоге глядя на Клавдия, пытавшегося поудобнее устроиться на подушках, которыми вчера так заботливо обложил его молодой лорд.
– Пойдём, Гарей, – беря дворецкого за плечо, сказал Джойс. – Нам тоже нужно поговорить.
Прикрыв за собой дверь, лорд и слуга уселись в кресла перед столом. Джойсу нужно было окончательно убедиться в том, что Гарей его больше не ревнует, иначе в предстоящем им путешествии в Эллсдейн не будет никакого смысла. К счастью, последние крупицы подозрения быстро рассеялись, едва Гарей, покаялся вновь.
Вскоре к ним вышел Нил. Лорд и слуга в надежде и тревоге уставились на него.
– Ну что я могу вам сказать, – начал Нил, со вздохом усаживаясь в свободное кресло. – По всем признакам, у него падучая болезнь.
– Какая болезнь? – переспросил лорд, подумав, что Нил назвал какую-то типично гулсенскую болезнь. Но тут вмешался Гарей.
– Он имеет в виду эпилепсию, ваша светлость, – произнёс он. – Просто гулсенцы, как видно, используют бытовавшие ранее названия этих болезней у нас. Ещё эпилепсия зовётся чёрной немочью, однако термин «падучая» – более распространённое название.
– Эпилепсия? – ужаснулся Джойс. – О Боже… – Привстав было с кресла, он медленно опустился обратно. Этот недуг неизлечим, а это значит, что бедному Клавдию придётся страдать от него до конца жизни и даже, быть может, встретить смерть по причине одного из таких приступов…
Лорд обхватил руками голову. Он готов был кричать от собственного бессилия. Он метнулся в спальню Клавдия и попросил его рассказать, как долго уже длятся мучения старика. Джойс хотел узнать, с рождения ли у него этот тяжкий недуг, или же всё началось с того страшного дня, когда был убит его господин, а сам Клавдий получил страшный удар по голове. Старик подтвердил второе, добавив, что он всю жизнь был здоров и ни на что не жаловался, а после той истории стал страдать от припадков с жуткими головными болями, с каждым годом всё беспощаднее терзавших его тело.
– Клавдий… – прошептал лорд едва слышно, встав на одно колено и почтительно склонив голову перед смутившимся стариком. – Я не хочу уходить отсюда, не хочу оставлять вас здесь… Я понимаю, мы с Гареем должны это сделать, но… бросать вас здесь в таком состоянии – это выше моих сил… Вот если бы вы жили в посёлке, я бы меньше беспокоился о вас, улетев в Эллсдейн… Скажите, вы сможете вынести полёт на драконе до Небесных Холмов? Я хотел бы спрятать вас там на время, в надёжном подземелье Лича Беркли, пока войско Джеральда будет вести бой с нашими товарищами, и пока мы будем в Эллсдейне.
Скорбящий Калека слабо улыбнулся, положив руку на голову лорда, словно благословляя его.
– Ты очень добр, мой мальчик. Я не встречал на своём веку более отзывчивых людей, чем ты, даже среди детей, что приходят ко мне иногда, и понимаю твою за меня тревогу. Ты уже знаешь обо всём, что тебе нужно было узнать, из моих рассказов, и я доверяю тебе как себе, так что даже не спрашивай меня, согласен ли я с твоим планом, ибо теперь я всецело тебе подчиняюсь, как старый отец сильному и возмужавшему сыну. – При слове «отец» сердце лорда вновь бешено заколотилось в груди, и он невольно вздрогнул. Клавдий заметил это. – Что такое, друг мой? Почему ты так встревожен?
– Нет… нет, всё хорошо, – Джойс несколько раз моргнул и встряхнул головой, стараясь скрыть от старика странное чувство благоговения от его слов. – Просто… просто я немного забылся, размышляя… о вашей болезни, вот и всё.
– Не нужно тревожиться понапрасну, – ласково произнёс Клавдий. – В следующий раз я нескоро вас напугаю, – он невесело улыбнулся. – А пока что со мной всё в порядке и я в полном вашем распоряжении, молодой господин. – Старый слуга шутливо развёл руками. – И я сделаю всё, что вы мне скажете, ведь теперь я счастлив и не одинок.
Джойс улыбнулся в ответ.
– Отдохните ещё немного, Клавдий, – ласково произнёс он. – Я настаиваю. Мы будем здесь, и если вам что-нибудь понадобится…
– Нет-нет, – вдруг сказал Клавдий, беря лорда за руку. – Летите в Эллсдейн, и поскорее, времени почти не осталось; через день-два Джеральд будет здесь, и тогда вам несдобровать. А за меня не беспокойтесь, я снова установлю барьер, и…
– Нет, Клавдий, – умоляющим тоном произнёс лорд. – Я должен спрятать вас у Лича, оставаться здесь для вас будет слишком опасно. Поверьте.
Добрые глаза старика благодарно глядели на Джойса.
– Ну конечно, мой мальчик, – улыбнулся он. – Я ведь обещал во всём вам подчиняться. Так что делай со мной всё, что тебе будет угодно, и больше не спрашивай у меня разрешения. Я не имею над тобой никакой власти, ведь ты спас мне жизнь сегодня. Действуй, как считаешь нужным.
– Мы должны лететь сегодня? – уточнил Джойс.
– Да, – был ответ.
– Хорошо, – кивнул лорд. – Сейчас я вас накормлю и переодену в дорогу, а после мы позовём ещё одного нашего союзника вместе с его драконом, и усадим вас в седло. Обещаю, что вы не почувствуете никакого дискомфорта, ведь летать на драконе – это очень здорово.
– Я знаю, – кивнул, улыбнувшись, старик.
Выйдя из спальни, Джойс сообщил остальным о своём решении. Нил выдал некоторые опасения по поводу ослабевшего после приступа организма Клавдия, в ответ на это лорд предложил обеспечить старику максимальный комфорт, устроив место для него таким образом, чтобы он мог перенести этот полёт лёжа. Кроме того, теперь, когда здесь их стало вдвое больше за счёт Гарея и Нила, Стримстилу придётся перевозить их всех поочерёдно, по двое. Решили, что первым полетит Клавдий. Однако как донести его до дракона, находящегося за милю отсюда, никто из них не знал. Решил проблему Джойс, рассказав, что защита Клавдия от непрошеных гостей в данный момент не действует, а значит, Лайонелл О`Крайтон сможет без проблем привести Стримстила прямо сюда, к хижине. На том и договорились.
Вернувшись в комнатку Клавдия, Джойс принялся готовить его к полёту, расспросив, какие вещи собирать в дорогу. А Нил тем временем помчался к монарху, ждавшему их на сопке.
Скорбящий Калека не пожелал взять с собой ничего, кроме скудного запаса одежды.
Выйдя из комнаты, Клавдий сел в одно из кресел и, словно прощаясь, обвёл тоскливым взглядом свою уединённую обитель. Джойс в качестве поддержки положил свою ладонь ему на руку, слегка её сжав, чтобы старик чувствовал себя более уверенно. В этот момент лорд ощутил страх Клавдия перед будущим. Именно перед будущим, а не перед предстоящим полётом. И очень хотел подбодрить его и утешить добрыми словами, но позади стоял Гарей, и Джойс из опаски, как бы дворецкий снова не начал ревновать, молча убрал руку с руки Клавдия.
– Не смущайтесь ваша светлость, – услышал он голос Гарея. – Я всё понимаю.
Джойс обернулся. Гарей смотрел на него, улыбаясь. И молодой лорд улыбнулся в ответ, одними глазами поблагодарив своего дворецкого за такое благородство.
Вскоре они услышали шум снаружи. Под ногами ритмично затряслась земля. Джойс выглянул в окно: прямо к ним шагал Стримстил с монархом в седле, а позади сидел Нил.
С помощью Гарея Джойс, закинув себе за плечи вещмешок с пожитками Клавдия, вывел старика на улицу. Когда дракон перелетел реку и приземлился прямо перед ними, Клавдий, казалось, был восхищён видом великолепного зверя. Позабыв обо всех своих бедах, он, широко раскрыв лучащиеся радостью глаза и запрокинув голову, глядел на дракона, который был в высоту чуть больше его хижины. И пока не видел монарха Гулсена, сидевшего на спине Стримстила. И только когда Лайонелл приказал дракону лечь, у Клавдия, несомненно, знавшего, кто к нему пожаловал, выступили на глазах слёзы восхищения. Одним рывком освободившись от рук придерживающих его под локти Джойса и Гарея, Скорбящий Калека подобострастно упал на оба колена перед законным правителем Гулсена, и низко склонил голову. Лайонелл О`Крайтон быстро спрыгнул с дракона и, подбежав к старику, поднял его с колен.
– Что вы, милый друг, не нужно мне кланяться, – заговорил он быстро и испуганно, глядя в глаза восхищённому и вздрагивающему Клавдию. – Я свергнутый, и у меня больше нет никаких прав. Пожалуйста, не воспринимайте меня как монарха, Клавдий Майренс, кто я такой по сравнению с вами, инакорожденными?..
Клавдий хотел было что-то ему возразить и снова упасть на колени, но монарх удержал его от этого жеста раболепия.
Джойс не сразу понял, что имел в виду монарх под словом «инакорожденные», и, спросив его об этом, получил ответ. Оказалось, так называли тех, кто рождался с зачатками сверхъестественных способностей, о чём Клавдий уже рассказывал лорду.
Клавдий, казалось, был полностью поглощён неожиданным знакомством с Лайонеллом, ведь Джойс не говорил старику, кто их с Гареем возит сюда. Молодой лорд с интересом наблюдал, как общаются Скорбящий Калека и изгнанный монарх. Но тут Гарей тронул своего господина за плечо, напомнив ему об ещё одной нерешённой проблеме, а именно – о способе транспортировки Клавдия.
В ответ на обеспокоенность Джойса Лайонелл О`Крайтон сказал, что этот вопрос можно легко разрешить. Указав на седло Стримстила, он подошёл к дракону и, повернувшись спиной к товарищам, стал проделывать какие-то сложные манипуляции с ремнями седла. На глазах у призванных, Нила и Клавдия, всего за пару минут двухместное драконье седло превратилось… в одноместную гамакообразную люльку с высокими бортами кроме переднего края, где часть дублёной кожи седла не претерпела никакой трансформации. Туда-то и уселся монарх после того, как, закрепляя полученный результат, затянул с трёх сторон дополнительные крепления ремней.
– Вот и всё, – гордо сидя в изменённом седле, объявил он, улыбнувшись. – Теперь его можно будет перевезти безо всякого вреда для здоровья.
Потрясённые его находчивостью, и ещё больше – неожиданно раскрытым потенциалом, казалось бы, обычного гулсенского седла, призванные и Нил помогли Клавдию забраться и лечь в эту чудесную нишу. Джойс подложил под его голову вещмешок и укрыл тёплым шерстяным пледом, чтобы морозный осенний воздух на большой высоте не простудил старика. Лайонелл О`Крайтон, повернувшись в седле, закрепил тело Клавдия у груди, сцепив его с люлькой ещё парой ремней. Теперь они были полностью готовы к полёту.
С благодарностью взглянув на своих новых друзей, старый ансервец не мог найти слов для того, чтобы выразить им всем свою признательность. Но Джойс приложил палец к губам, попросив ничего больше не говорить.
Пора было отправляться.
– Ничего не бойтесь, Клавдий, – сказал лорд, ласково глядя на старика. – Лайонелл О`Крайтон будет лететь очень осторожно и не слишком быстро.
– Я и не боюсь, мальчик мой, – ответил Клавдий. – Мне здесь очень удобно и хорошо. Надеюсь, мы ещё увидимся с вами.
– Мы тоже на это надеемся, – ответил Джойс, когда Стримстил поднялся на ноги и они перестали видеть Клавдия.
– Я высажу его и тут же вернусь, – крикнул с высоты Лайонелл. Он тронул поводья. Стримстил с громким хлопком расправил крылья и, мягко оттолкнувшись от земли, взмыл над людьми на несколько метров, с каждым взмахом набирая высоту.
Когда он пропал из виду, превратившись в крохотную точку, Джойс вдруг спохватился, вскрикнув.
– Что случилось, ваша светлость? – встревоженно спросил Гарей хозяина. Молодой лорд повернулся к дворецкому. На его лице было написано выражение глубокой досады.
– Гарей, – воскликнул он. – А как же мы попадём в Эллсдейн? Мы не можем лететь туда ещё с кем-то, – так сказал Клавдий. Так что попросить монарха «подвести» нас мы не сможем, а сами управлять драконом не обучены. Что же нам делать?
Гарей задумался, признав правоту опасений своего господина. Но тут неожиданно оживился Нил Ларри.
– Господин Бенет, – произнёс доктор. – А как же ИЛПы?
– Какие ИЛПы? – не понял Джойс. Но уже через мгновенье вспомнил показанные ему Личем странные конструкции. – Нил, а это идея. Если этими приспособлениями управлять проще, чем драконом, то…
– То нам нужно использовать этот шанс, ваша светлость, – закончил за него Гарей.
– Но я думал, мы прямо отсюда отправимся в Эллсдейн, – развёл руками лорд. – Мы ведь даже с Клавдием уже попрощались… Выходит, мы должны будем потерять ещё какую-то часть драгоценного времени, обучаясь технике управления этими машинами у Лича? Нет, так не пойдёт.
– Но иначе вы вообще не попадёте в Эллсдейн, – возразил Нил. – Вы, конечно, можете попросить монарха привести их сюда вместе с инструкциями Лича, но…
– Отлично, так и сделаем! – обрадовался было лорд, однако Нил его перебил.
– Но я должен ещё перевязать ваши раны и снять гипс вашему дворецкому, господин Бенет, – немного обиженно напомнил он, глядя на Джойса.
– Ах да, – вспомнил лорд. – Ну ладно. Наверное, зря я так тороплюсь. Когда монарх вернётся, скажем ему о нашем решении.
Разместив Клавдия в их общем с призванными доме и вызвав скопление заинтересованных новым жителем своего посёлка гулсенцев, многие из которых знали одинокого отшельника, Лайонелл, ничего им не объяснив и попросив разойтись, привёл седло в прежнее положение и, вскочив на дракона, полетел обратно.
Спокойно приняв решение призванных вернуться, он перенёс их обоих в посёлок, а затем вернулся за Нилом. Не медля ни секунды, а только на минутку заскочив в дом, чтобы посмотреть, как там устроили Клавдия, лорд Джойс вместе с Гареем направились к дому Лича Беркли за последним «инструктажем» перед своим путешествием в таинственный Эллсдейн.
====== Глава 7. Путешествие в Эллсдейн ======
Воздушное путешествие: часы скуки,
прерываемые мгновениями панического страха.
Эл Болиска.
Когда они спускались в подземелье, Джойс вкратце рассказал Личу всё, что услышал от Клавдия. Узнав о том, что они покидают посёлок и отправляются в рискованное путешествие с непредсказуемым исходом, старый изобретатель выразил сожаление, что они не могут остаться, чтобы помочь им защищать посёлок от солдатов Джеральда. Но, конечно же, понимал, что судьба дала шанс призванным стать ещё сильнее, а значит, их нужно отпустить.
Механический дракон возвышался над ними на своём прежнем месте, и Лич его ещё не испытал – отчасти, как догадался лорд, из опасения и страха, что у него опять ничего не выйдет и над ним снова будут насмехаться, и вновь в присутствии монарха. Поэтому поспешил успокоить старика, дав слово, что предупредит Лайонелла о возможной неудаче, и в свою очередь взяв с Лича слово, что он испытает дракона как можно скорее. Тот мгновенно согласился, и они приступили к изучению ИЛПов.
– Запомните, друзья мои, – говорил Лич, держа в руках своё детище пропеллером вперёд. – Мотор ИЛПа может работать на спирте всего четыре часа, но если его подержать на солнце, он зарядится так же, как моё устройство для освещения лаборатории. Я, конечно, дам вам достаточное количество спирта, чтобы вы могли без проблем долететь до Эллсдейна, но на обратном пути вам нужен будет день на их подзарядку от солнца. – Джойс и Гарей кивнули. – Думаю, шести бутылок будет достаточно – с большим количеством топлива в запасе вы попросту не взлетите. И прошу вас, будьте осторожны, – с тревогой в голосе напутствовал он призванных. – Эллсдейн – очень опасное место, но, несмотря на его положительное влияние на наш мир, происхождение этой энергии и её природа нам неизвестны, и немногие побывавшие там гулсенцы, вернувшись оттуда, постепенно сходили с ума, а большинство не вернулось вовсе. Как только дадите клятву и зарядите ИЛПы, уносите оттуда ноги, иначе это место сделает вас своими пленниками и медленно убьёт. А теперь я покажу вам, как управлять моими устройствами.
После инструктажа Беркли вручил им ИЛПы, и они поднялись наверх, чтобы провести первый учебный полёт. Выйдя наружу, все трое увидели, что у дома Лича стоят все жители Небесных Холмов. Несомненно, все они хотели посмотреть, смогут ли конструкции изобретателя-неудачника, отвергнутого в своё время самим монархом, работать. И Джойс с Гареем не обманули их надежд.
Действуя в точности так, как показал им Лич, они медленно поднялись на пару метров над землёй – сначала Джойс, а затем и Гарей. Сами ИЛПы были закреплены на их спинах переплетениями прочных ремней, а винт на подвижных кронштейнах вертелся над головой. Пара неподвижных, обтянутых кожей крыльев, похожих на крылья дракона, возвышалась по обе стороны винта. Толпа внизу восхищённо захлопала в ладоши. Джойс и Гарей были привязаны друг к другу прочной верёвкой (так попросил лорд), чтобы в пути не отдалиться слишком далеко и не потерять друг друга в воздухе. Они одновременно дёрнули за один из рычагов, удобно расположенных по обе стороны от их тел прямо под локтями, и кронштейны с негромким щелчком переменили позицию, переместив винт за спину каждого. При этом крылья ИЛПа остались на месте, а винт заработал быстрее. И в этот момент они полетели вперёд.
Толпа взорвалась ещё более громким воплем. Сделав круг над посёлком и продемонстрировав все возможности ИЛПов, включая резкую остановку, мгновенное увеличение и уменьшение скорости, а также нырки вверх и вниз прямо в воздухе, призванные приземлились на то же место, откуда и взлетели. Гулсенцы тут же бросились к ним, поздравляя с первым полётом. Джойс и Гарей сами не верили в то, что только что сделали. Видно было, что Лич потрудился на славу над этими штуками. И молодой лорд внезапно подумал, что если королевство выживет, его очень скоро ждёт настоящий технический прогресс со множеством величайших и полезнейших открытий, как это было когда-то в своё время и на Земле.
Получив от Лича и остальных поселенцев нечто вроде напутствия и благословения, лорд и слуга помчались домой, чтобы как следует подготовиться к предстоящему путешествию. Но прежде они зашли к Нилу, который, как и обещал, занялся их травмами.
Сняв Гарею гипс, он проверил его руку на движения и заключил, что перелом благополучно сросся – так же, как и рёбра лорда. Укушенная рука Джойса уже не болела, однако рана всё ещё нуждалась в перевязке. Поэтому Нил переменил повязку и в свою очередь напутствовал призванных пожеланиями больше не попадать в передряги подобно прошлым, иначе, добавил он с усмешкой, во всём посёлке не хватит бинтов. От себя он передал им некоторые травы, способствующие остановке крови, а также бинты и мази, и хоть лорд со слугою попытались сперва вежливо отказаться, вскоре поняли, что всё это им может пригодиться, ведь они были на самом деле не такими уж и неуязвимыми, как показал опыт.
Тепло попрощавшись с Нилом, они, вернувшись домой, передали, как и обещали, опасения Лича монарху Гулсена. Тот ответил, что они со старым изобретателем помирились и ссориться из-за пустяков больше не собираются. И каков бы ни был исход испытаний, он не станет сердиться на старика. Пожелав призванным счастливого пути, монарх предложил им подкрепиться перед дорогой, и Джойс с Гареем охотно согласились.
Затем они навестили Клавдия, который отдыхал в одной из комнат наверху.
– Мы улетаем, – сказал молодой лорд. Клавдий улыбнулся и, взяв в обе ладони голову Джойса, наклонился и поцеловал его в лоб.
– Счастливого пути, мальчик мой, – ласково произнёс он. – И помни: все ваши действия должны быть искренними, а слова – истинными. Иначе вы не вернётесь обратно и не станете Посвящёнными. Гарей, иди сюда, – позвал он старика, стоявшего позади лорда. – Я напутствую и тебя тоже.
Поцеловав дворецкого в лоб, Клавдий глубоко вздохнул и сказал, глядя на обоих:
– Ничего не бойтесь. Вы идёте туда с благими намерениями, и энергия поймёт это. Верю, что всё у вас получится. А за меня не волнуйтесь – если приступ повторится, его величество позовёт доктора. Теперь я уже не так одинок, как раньше, – он улыбнулся. – Берегите себя, мои дорогие.
– Обещаем, что будем, – откликнулся Джойс, и вместе с монархом они вышли на улицу.
Их вышел проводить весь посёлок. С восхищением и гордостью гулсенцы разглядывали своих героев. Громоздкие приборы были надёжно закреплены за спинами Джойса и Гарея, а прочная верёвка всё так же соединяла их друг с другом. Заплечные мешки с топливом, медикаментами, едой и оружием – мечом Гулла, знАком и остро заточенной секирой, что дали Гарею кузнецы – висели на уровне пояса. Несмотря на то, что им уже успели выковать доспехи, лорд и слуга не стали их надевать в предстоящий полёт, понимая, что с такой тяжестью ИЛПы не поднимут их, да и сражаться в Эллсдейне им было не с кем. А на случай нападения Джеральда они рассчитывали успеть вернуться обратно, тем паче, что в их распоряжении оставался ещё день, а пребывание возле источника и клятва, как надеялся Джойс, не отнимут много времени. Поэтому поверх рубашки они надели лёгкие кольчуги, а на них – кожаные тулупы с внутренним мехом, чтобы не замёрзнуть в воздухе. Лёгкие кожаные сапоги и меховые штаны должны были также согреть их, а на головы оба предусмотрительно надели лёгкие шлемы в виде голов льва и собаки соответственно, ибо, случись им упасть с высоты, например, при неудачном приземлении или в случае неисправности ИЛПов, то, по крайней мере, их не ожидает смерть от удара головой о землю. Тем более, что шлемы были утеплены изнутри выстриженной шерстью со шкуры одного из копытных, которых в качестве домашнего скота содержали во дворах некоторые поселенцы. Животное было похоже на барана с длинными, как у лани, ногами, но названия его лорд не знал. Его мех был очень тёплым и высоко ценился гулсенцами.
Лорд и слуга ещё раз простились с монархом и с каждым по-очереди поселенцем, затем Лич Беркли помог им завести моторы, и, взмыв в воздух, Джойс и Гарей обернулись к провожающим и помахали им на прощанье. Затем повернули на север и, переместив винты, полетели на встречу с неведомым.
– Послушай, Гарей, – сверяясь с картой, произнёс Джойс, повернув голову к летевшему рядом дворецкому. – Мы летим уже около часа, но я что-то не вижу внизу долины реки Аргус. Судя по карте и времени нашего пути, мы уже минут пять как должны были настигнуть её.
– Возможно, мы слишком медленно летим, ваша светлость, – предположил Гарей вроде бы беззаботно, однако лорд прочёл тревогу в его глазах.
– Я так и знал, что Лич их недоработал как следует, – сердито отозвался Джойс. – За такое короткое время просто невозможно улучшить познания в технике, а он бросил вызов собственному уму, и вот результат.
– Но ведь вы же вместе трудились, ваша светлость, – осторожно произнёс Гарей, боясь рассердить хозяина ещё сильнее.
– И что с того? – развёл руками Джойс. – Мы работали над драконом, а этими штуками он сам решил заняться, когда мы улетели с Альбиной… Скорее бы добраться до места и забыть об этих ненадёжных вертушках. Эх, если бы мы сами были инженерами-конструкторами, Гарей, мы бы собрали ему не то что дракона, а самый настоящий боевой вертолёт!
Гарей усмехнулся.
– Скажете тоже, ваша светлость: вертолёт. Тогда уж надо строить целый завод по производству таких вертолётов. А мы не в Англии.
– Я думаю, Гарей, со временем они и без нашей помощи научатся делать машины, похожие на наши – нужен только мощный побудительный толчок.
– Вы намекаете на нас с вами? – удивился Гарей.. – Но мы не настолько…
– Знаю, Гарей, – улыбнулся лорд. – Но надо попробовать. Если с помощью того, что нам уже удалось создать, мы победим Джеральда, гулсенцы поверят в свои силы, а Лич, глядишь, станет вторым Леонардо да Винчи.
– Художником? – не понял Гарей.
– Да нет, – рассмеялся Джойс. – Леонардо да Винчи тоже конструировал нелепые на первый взгляд механизмы – наземные, воздушные, прочие для хозяйственных нужд и науки, и большинство из них, как и у старика Беркли, были никуда не годными. Но сейчас, через призму столетий, мы понимаем и видим, что он был гениален для своего времени. А гении, как тебе известно, гонимы своими современниками. Так что, думаю, если он не разочаруется в себе и не забросит свои идеи, думаю, он сможет со временем стать великим изобретателем.
– Остаётся только надеяться, ваша светлость, – кивнул Гарей, и они продолжили свой полёт уже молча.
К их великому облегчению, вскоре под ними показалась блестящая, широкая полоска реки. Лорд ещё раз сверился с картой и убедился, что они наконец-то достигли Аргуса.
Бесчисленные поля и холмы медленно проплывали под ними. Судя по карте, до Эллсдейна было ещё очень далеко, а им ещё предстояло пересечь высокие горы Хиск, густонаселённые земли Ароны, землю Дейвингтон, практически незаселённую, затем через череду пропастей на границе Дейвингтона попасть, наконец, в Эллсдейн, но огромное озеро, раскинувшееся по обе стороны этой земли в самом её начале, будет преодолеть сложнее всего, поскольку Клавдий предупредил их о страшной тайне Великого озера, как оно называлось. Издревле гулсенцы верили, что в этом озере обитает призрак Великого Фреммора, который сторожит подход к источнику жизни королевства – «молоку» – и убивает всякого, кто решится ступить на земли Эллсдейна пешком, вплавь, или по воздуху. Поводом для создания этой легенды послужило, по-видимому, наблюдение за пролетающими над озером дикими драконами, многие из которых по неизвестной причине умирали прямо в воздухе и тонули, несмотря на то, что пересекали озеро поперёк, а не вдоль, а в поперечнике оно было не более пятнадцати миль. Впоследствии вместе с легендой родилась и пословица: «Редкий дракон долетит до середины Великого озера». Это было одной из причин, по которой в Эллсдейне никто не оседал, а если и оседал, то ненадолго. Те же, кто не боялся озера и благополучно объезжал его стороной, или прибывал на жильё с других, не граничащих с озером земель, ощущали на себе влияние энергии «молока» и бежали прочь из тех мест навсегда. Вода в этом озере также была необычной: молочно-белой, как свежевыпавший снег, и никогда не замерзала. Его воды стекали с пропасти в обычную реку, носившую имя Олза, и, сливаясь с ней, образовывали причудливые белые узоры, следуя по течению в живописную долину, созданную когда-то в древности грозными вулканами, поэтому почва здесь была насыщена питательными веществами и давала вдоволь пищи растениям и животным. А близкое «соседство» источника силы только подпитывало и без того богатую почву прекрасного и одновременно губительного для любого чужака места под названием Эллсдейн.
Ближе к вечеру показались горы.
– Это горная цепь Хиск, – сверившись с картой, сообщил Джойс дворецкому. – Здесь нам придётся заночевать. Надеюсь, в этих местах не водятся дикие драконы, иначе нам с тобой придётся несладко.








