сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 70 страниц)
Лен смотрит на меня и раздвигает мои ноги…
Он развел колени, погружаясь в фантазию, и прижался спиной к бортику ванной.
Еще щеки запали, а губы двигаются вверх и вниз, и его язык…
Барри ударил пальцем по головке.
Он что-то говорит, его руки держат меня, тянут и толкают…
Движения ускорялись, фантазия полностью завладела им. Еще… еще больше, еще сильнее…
Леонард шепчет «Мне всегда было забавно играть с тобой в наши игры, Флэш»… и потом…
Пальцы на ногах снова поджались, глубокое и горячее, намного горячее, чем вода, чувство охватило его, промчалось в пах и откатилось в грудь. Мышцы живота сократились, скручивая его в узел, а затем все кончилось.
Невероятно легкое и кристально чистое ощущение пустоты завладело его разумом.
Вытянувшись, Барри лежал в воде, наслаждаясь каждой клеточкой своего тела. Наверное, он мог бы остаться здесь навечно.
Легкий стук в дверь и голос Лизы Снарт вернул его к реальности. Барри потребовалось какое-то время, чтобы понять, что она сказала.
— В холодильнике труп.
И мир исчез.
========== Глава 6. Ферма, часть 2 ==========
Комментарий к Глава 6. Ферма, часть 2
Перевод vera_nic
Внимание! Предупреждение для особо впечатлительных читателей. В этой главе присутствуют элементы каннибализма.
Ферма Хабнэдиш, 248 миль до Централ Сити
Вода с волос стекала по шее и неприятно холодила кожу. Барри открыл дверь и высунулся в прихожую.
Лизы нигде не было.
— Лиза? — тихо позвал он, оглядывая пустую прихожую и придерживая полотенце на бедрах. Перед тем как пойти в ванную, он отдал всю свою одежду Джейсону, оставив при себе только Флэш-костюм.
Выбора не было. Вернувшись в ванную, Барри вытащил костюм из раковины, где тот стекал после стирки. Циско убил бы его за такое обращение со своим детищем. Выжав костюм, он встряхнул его, используя скорость, и когда материал костюма полностью высох, надел.
Костюм сильно облегал бедра, теснил в груди, а в районе живота просто болтался. Барри действительно становился тощим? К тому же сейчас плотная ткань неудобно стягивала ставший чувствительным пах.
Не обращая внимания на неприятные ощущения, Барри надел маску и посмотрел на себя в зеркало. Отлично. Давно он не носил свой костюм вот так, не напяливая сверху кучу одежды.
Ему нужно найти остальную часть команды. Но сначала Лизу.
Стараясь ступать бесшумно, он вышел в прихожую. Откуда-то раздавались приглушенные голоса, один из братьев Хабнэдиш где-то громко рассмеялся.
В конце коридора Барри увидел открытую дверь в столовую. В проеме виднелся накрытый стол, на котором расположились несколько стеклянных бутылок, четыре красивых керамических тарелки с цветочным орнаментом, до блеска начищенные серебряные приборы. В центре стола стояли две незажженных свечи.
Дверь в глубине столовой вела на кухню. Прижавшись к стене, Барри осторожно направился к ней.
Ему необходимо было убедиться, что Лиза не разыграла его, чтобы вытащить из ванной. Такая вероятность существовала.
Кухня была пуста. На небольшом островке в центре стояла салатница и корзина с кексами. В остальном на кухне царил идеальный порядок, неожиданно напоминающий какие-то театральные декорации.
Барри осторожно открыл холодильник.
Коробка апельсинового сока, сухофрукты, йогурт, молоко, сыр. Контейнер с чем-то вроде остатков пастушьего пирога. Холодильник не ломился от продуктов, как можно было ожидать, слушая Джейсона Хабнэдиша.
Захлопнув дверь холодильника, Барри рассеянно оглянулся. Почему стол накрыт на четыре персоны? Он стянул капюшон и пригладил еще влажные волосы.
Барри не знал, что заставило его открыть морозилку.
Там лежала половина мужской головы.
Остальные части разрезанного на куски тела были завернуты в полиэтиленовую пленку, под которой виднелось что-то темное. Барри не нужно было вскрывать пленку, чтобы убедиться, что это кровь.
В частях тела, судя по цвету и волокнам, Барри признал широчайшую мышцу спины. Он не был патологоанатомом, но мог отличить основные человеческие кости и мышцы. За этим куском в морозилке виднелось какое-то яркое пятнышко. По привычке встряхнув рукой (обычно он делал так после того, как надевал перчатки и приступал к исследованию места преступления), Барри осторожно отодвинул мышцу в сторону и обнаружил лежащую в таком же полиэтилене руку с ярко-красными потрескавшимися ногтями. Рука была отпилена неровно.
Два тела, женщина и мужчина.
Барри повернул руку, чтобы лучше увидеть срез. Судя по всему, ее долго и медленно отрезали в двух разных направлениях, часто останавливались, начиная снова. Скорее всего, ножовкой. Механической. Ножовкой, которая обычно используется для распилки досок или ремонта забора.
Вероятно, инструмент хранился в том самом красном сарае на заднем дворе. И там же эта семья убивала своих жертв.
Они были чудовищами. Всегда и везде вокруг были одни чудовища. Ничего хорошего не случилось и никогда уже не случится.
В гостиной мужской голос что-то тихо сказал, и послышался смех Лизы. Беззаботный, радостный смех.
— Джо! — захихикала она.
Надев маску, Барри осторожно направился в гостиную. Бесшумно подойдя к открытой двери и заглянув внутрь, он увидел большую, уютно обставленную комнату с широким диваном посередине, стоящим спинкой к выходу. На диване сидели Лиза и Джо. На полу лежал разноцветный ковер, по стенам были развешаны семейные фотографии. Все в этой комнате дышало семейным уютом, чтобы отдохнуть и расслабиться после того, как накрошишь людей в стиле Декстера.
Барри сделал шаг, и половица под ним внезапно скрипнула. Джо, в этот момент протянувший руку, чтобы убрать волосы Лизы с ее щеки, резко обернулся. С удивлением рассматривая Флэш-костюм, он громко начал говорить:
— Какого хуя на тебе…
Не раздумывая, Лиза схватила Джо за голову и с силой ударила об колено. Джо рухнул на пол, его рука машинально потянулась к пистолету, висящему на поясе.
Он закричал.
Метнувшись к нему, Барри вывернул ему локоть и, подмяв его, прижал к полу. Лиза со всей силы пнула Джо в ухо. Когда Барри откатился в сторону, она перевернула мужчину и, оторвав кусок от своей тонкой потрепанной блузки, засунула кляп ему в рот.
— Я в порядке! Беги, найди Лена! — закричала Лиза, упершись коленом в живот поверженного Джо.
Ее глаза были полны ужаса, и Барри на секунду замешкался. Вероятно, он никогда не сможет забыть лежащие в морозилке тела.
— Он не пострадает, — заверил ее Барри и выскочил из дома.
Плохо закрепленная ступень крыльца прогнулась под ним и взметнулась в воздух. Увязая в глубокой грязи, Барри повернул к сараю. С яростью в глазах, окруженный желтыми молниями, он как бес, влетел в распахнутую дверь сарая и, поскользнувшись на льду, со всего размаху приземлился на левое бедро, по инерции проехавшись до противоположной стены в глубине помещения. Кожа на бедре горела, должно быть, костюм порвался.
Он с трудом поднялся на ноги, держась за колено. Левая нога ощутимо заныла.
— Какая мягкая посадка, Флэш, — спокойно сказал Лен.
Снарт стоял в десяти футах от Барри. Его глаза скрывали очки, капюшон был накинут на голову. В руках он сжимал криопушку, наставив ее на Джейсона Хабнэдиша. Тот, отвратительно рыча, держал в одной руке тепловое оружие, прицеливаясь в Лена, а в другой — черенок вил, которые упирались в шею лежащего на земле Мика Рори.
Мик оказался в ловушке. Прижимая ладонь к ране на животе, правой рукой он удерживал вилы, грозящие распороть ему горло.
— Что за хуйню напялил на себя этот пацан? — спросил Джейсон с каким-то болезненным восторгом в голосе. Он даже не посмотрел на Барри, ни на секунду не отрывая взгляда от Лена.
— Заткнись, Джейсон, ты и так стоишь на тонком льду, — произнес Лен.
— Если ты еще раз скажешь что-нибудь про лед, клянусь сраным богом…
— О, — протянул Капитан Холод. — Что бы сказала твоя мать, если бы услышала тебя.
Сейчас Лен был Капитаном Холодом. Этот спокойный и саркастичный тон, властная поза, манера говорить — едва заметные детали, которые, казалось, меняли все. Барри никогда не замечал этого перевоплощения. Как ребенок, играющий в копов и грабителей, Леонард Снарт натянул на себя личину Капитана Холода.
— Холод… — Удерживая равновесие руками, Барри осторожно расставил ноги. Весь пол в сарае был покрыт льдом, и подошва сапог скользила на нем. — Эти люди…
— Где Лиза? — прервал его Холод.
Мик хрюкнул, привлекая их внимание, словно говоря «я прямо здесь и не собираюсь умирать, вы, тупые идиоты».
— Лиза сторожит другого парня, с ней все в порядке, она прислала меня к тебе, — быстро проговорил Барри, слова наскакивали друг на друга. — Но у них трупы в морозилке, они едят их, и на столе было только четыре тарелки, я не знаю, почему четыре, но думаю…
— Ага, — просто сказал Лен. — Этот человеческий эквивалент выгребной ямы, стоящий передо мной, пытался засунуть меня в какую-то мясорубку.
— Эй! — потребовал внимания Джейсон. — Лучше брось свою большую геройскую пушку, или я проткну горло твоему другу.
— Не делай из меня идиота. Только моя большая пушка и удерживает тебя от того, чтобы пустить ему кровь. И запомни, меня зовут Капитан Холод. Я не герой. — Холод ухмыльнулся. — Слышал когда-нибудь о Флэше? Об этой сумасшедшей красной молнии в Централ Сити? Ну так вот, вон тот тощий малыш перед тобой и есть Флэш.
Пытаясь сориентироваться в напряженной ситуации, Барри, понизив голос, пробормотал:
— Я не смогу опередить выстрел тепловой пушки, но попробую выхватить у него вилы, прежде чем он успеет воткнуть их в шею Мика.
Холод даже не взглянул на Барри и вообще не подал никаких признаков того, что услышал его.
— Эй, Джейсон. Ты знаешь, что у каннибалов в мозгах заводятся черви? Делают их полными кретинами. У тебя и так не очень много серого вещества, так что пора задуматься над тем, чтобы стать вегетарианцем.
Барри решил действовать. С низкого старта он мелькнул на флэш-скорости к Джейсону и, выхватив у него из рук вилы, рванул из сарая. Снаружи, в грязи, ему удалось затормозить. Остановившись возле стены, Барри услышал, как под ногами что-то лязгнуло. Как в замедленной съемке он увидел под собой медвежий капкан и в панике успел вытащить из него ногу. Капкан захлопнулся, не причинив ему вреда, но резкое движение отбросило Барри в сторону, он потерял равновесие и упал, подвернув ногу. Раздался треск сломанной кости.
Все случилось так неожиданно, что Барри закричал скорее от удивления, чем от боли. Скорчившись, он лежал на земле, судорожно загребая руками грязь и ощущая, как тошнота подступает к горлу. Боль в плече заставила его перевернуться на живот, но движение только ухудшило состояние сломанной лодыжки. Барри чувствовал, как его охватывает агония.
Пересиливая себя, он с трудом поднялся, опираясь на здоровую ногу, но дернувшись, словно его сейчас вырвет, снова упал в грязь. Его ступня была неестественно вывернута, другой ногой он упирался в землю, стараясь не двигаться.
Барри потянулся к своему капюшону. Дрожащей рукой ему удалось стянуть его с еще влажных волос.
— Черт, черт, черт, черт, — застонал он.
Сквозь гул пульсирующей в ушах крови он услышал крик Лена.
— Ты не убьешь его! У нас есть правила!
— Он приставил мне вилы к горлу, я, блядь, прямо сейчас его порешу, нахуй! — заорал в ответ Мик.
Затем послышался рев огня и треск горящего дерева. Пожар?
— Сейчас загорится сено, ты спалишь к чертям весь лес…
— А потом я сожгу дом! И другого ублюдка. И эту старую кошелку. Все здесь превращу в сраный пепел!
— Иди за Лизой! — прокричал Лен. — Барри! Где…
Его голос смолк, и Барри услышал быстрые приближающиеся шаги.
Он почувствовал какое-то странное тепло, когда Лен присел на колени рядом, и руки в перчатках приподняли его голову.
— Барри… — позвал его Лен. — Посмотри на меня. Я хочу увидеть твои глаза.
С искаженным от боли лицом Барри на секунду с трудом разлепил веки и тут же зажмурился. Каждая мышца в теле была напряжена как струна. Он едва смог пролепетать «не могу» сквозь стиснутые зубы.
— Тебе нужно расслабиться. У тебя сломана лодыжка, это можно вылечить, что-то еще болит? — Положив руки ему на плечи, Лен осторожно уложил его на землю. — Если ты не расслабишься, будет только больнее.
— …ткуда ты знаешь? — Барри сжал кулаки, впиваясь ногтями в ладони.
— Лиза в детстве дважды ломала лодыжку, — ответил Лен. Взяв Барри за руки, он положил их себе на предплечья, и Барри тут же вцепился в мягкий материал рукавов. — Дыши со мной, хорошо? Глубоко и спокойно, понял?
Лен сделал вдох и выдох, и Барри послушно попытался повторить за ним. По лицу текли, смешиваясь, струйки пота и слез, и Лен бережно стер их перчаткой. Очень медленно Барри удалось немного расслабиться.
Где-то в стороне послышался крик. Барри потребовалось несколько долгих мгновений, чтобы понять, что кричала Лиза.
Все внимание Лена было обращено к Барри.
— Теперь открой глаза, — сказал он.
Сквозь влажную пелену Барри посмотрел на него. Несмотря на застилающие глаза слезы, он видел все четко, у него не было сотрясения или повреждения мозга, хотя это бы, наверное, могло притупить его боль.
— У меня в термосе скотч. — Лен снял очки, они болтались у него на шее, мех на капюшоне трепетал от ветра. Барри сосредоточился на игре меховых ворсинок, стараясь отвлечься. Лен был прав — боль можно преодолеть, если расслабиться.
— Это не поможет, — ответил он. Барри знал, что они говорят о том, чтобы вправить кость на место. Судорожно вздохнув, он горько хмыкнул. — Не успеет.
— Ты уверен, что тебе не нужно ничего выпить? — с тревогой повторил Лен.
— Нога заживет быстро, но ты должен сделать это сейчас, — хрипло произнес Барри. Его голос срывался, лоб покрылся испариной.
Леонард занес руки над переломом. Ожидание терзало Барри, он едва мог дышать, готовясь к резкой боли; крики Лизы стояли в ушах.
— Раз, — произнес Холод.
— Ебать, сука, нахуй, пизда, дерьмо, блядь, — шепотом пробормотал Барри.
— Два…
Когда губы Лена прижались к нему, Барри сразу понял, что Лен просто пытается его отвлечь. «Раз, два, — о, смотри, птичка — три». Джо всегда так делал раньше, срывая лейкопластырь с его разбитой коленки.
Дыхание Лена согревало щеку, его губы были неожиданно мягкими и теплыми. Он медленно поцеловал Барри в верхнюю губу, слегка царапнув ее зубами. Несколько секунд он, казалось, раздумывал, но затем, в каком-то отчаянном порыве устремившись вперед, он жадно захватил губы Барри.
Задыхаясь, Барри приоткрыл рот, но Лен отпрянул от него, оставляя ощущение легкого покалывания на его губах.
— Три.
Раздался щелчок, и кость встала на место. Барри застонал, закусив изнутри щеку и чувствуя, как рот наполняется кровью.
Он не мог кричать… не мог… не мог…
Дернувшись куда-то в сторону, он завалился на бок, не в силах дышать.
— Прости меня, прости, — прошептал Лен. Его голос едва проникал в сознание сквозь застилавшую его пелену боли. — Оставайся здесь. Я иду за Лизой.
— Я здесь, Лен, — тут же послышался голос Лизы.
Джейсон Хабнэдиш медленно шел к ним. Два огромных синяка красовались на его лице. Взгляд был безжизненным. Он держал Лизу за шею, а другой рукой приставлял к ее виску пистолет.
Поддерживая Барри за спину, Лен помог ему сесть. Должно пройти много времени, прежде чем ему удастся встать на ноги.
Барри почувствовал, как что-то тяжелое упало рядом с ним. Увидев нож, он быстро схватил его. Мне самому стоило бы носить с собой оружие, — подумал он.
— Посмотри на эту леди, Капитан.
Голос Мика звучал как-то странно, словно из могилы. Он стоял рядом с Джейсоном, и его поза, с безвольно висящими по бокам руками, делала его похожим на марионетку. Глядя на всех каким-то потусторонним взглядом, он попытался сказать что-то еще, но у него не получилось.
— Откуда ты? — произнес женский голос с нажимом, словно какая-то сила двигала ее языком.
Пожилая женщина вышла вперед, ее темно-синее платье в цветочек было до жути неподвижным, несмотря на сильный ветер, а лицо темным и ничего не выражающим.
Мертвенный взгляд Мика отражал такой же точно взгляд Джейсона Хабнэдиша.
— Вы метачеловек, — догадался Барри. — Вы завлекаете людей сюда, превращаете их в монстров, а потом едите их мясо.
Миссис Хабнэдиш хихикнула.
>— Я никогда не стала бы есть своих сыновей. — Кинув быстрый взгляд на Мика и Джейсона, она снова повернулась к Барри. — Раньше у меня было трое детей.
— Леди, — сказал Лен, вскидывая пушку. — Идите на хуй.
— Посмотри в мои глаза, или твоя сестра будет мертва.
Миссис Хабнэдиш сделала несколько шагов вперед, но все еще слишком далеко от Барри, и заглянула Лену в лицо.
Казалось, что-то темное струится от нее к Лену.
— Я вижу тебя очень хорошо, — сказала она.