Текст книги "Конгрегация. Гексалогия (СИ)"
Автор книги: Надежда Попова
Жанры:
Детективная фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 50 (всего у книги 196 страниц)
Или – произошел этот внутренний щелчок еще раньше? В те минуты, когда, сидя у алтаря в пустой часовне Друденхауса, он привыкал к возникшей в нем мысли, когда он уже знал, что и как надо сделать, чтобы исполнить то, что должен? Когда в его мозгу появился план всей этой долгой, муторной и, вообще, авантюрной затеи с «внедрением». Когда, рассказывая о своих планах сослуживцам и Керну, видел их взгляды – ошарашенные, пристальные, удивленные, придирчивые; когда, встречая эти взгляды, понял вдруг, что в нем самом ни одного из этих чувств нет. Что их нет вовсе. Никаких. Потому что к тому моменту он уже понял, что важно. Свои приоритеты к тому времени он расставил. Потому что тогда уже знал: главное – не взгляды, не шепот за спиной, не открытая неприязнь или похвала. Facere debentia faci.[249] Остальное несущественно.
Сейчас он действовал все так же – расчетливо, спокойно и отстраненно, снова время от времени видя все те же обеспокоенные взгляды, понимая, что от него ждут срыва, ждут тоски, хотя бы хандры, по меньшей мере; Курт принимал эти взгляды молча, ничего теперь не объясняя, не возражая и уже не злясь, потому что понял – от него ожидают того, чего ждали бы от себя. Втолковать Ланцу или Керну, чем он так отличен от них, почему ничего подобного в его душе не зародилось, он едва ли смог бы, как не мог пока объяснить даже самому себе – просто принял свое безучастие как факт, а посему лишь молча исполнял все, что сейчас требовалось исполнить, не вдаваясь в споры и пререкания.
Когда Керн приказал «не совать носа» в допросную, где проходила беседа с Маргарет, он лишь пожал плечами, все так же равнодушно откликнувшись «слушаюсь». Сказать, что он потерял прежний интерес к делу, утратил азарт, с которым ухватился за подвернувшееся ему дознание два месяца назад, было нельзя – Курту все так же не терпелось быть везде, где сейчас хоть что‑то происходило. Он все так же жалел, что не может быть сразу в нескольких местах – в замке фон Шёнборн, где обыск теперь шел уже не силами всего двух усталых следователей, а немалой ордой специалистов; что не может оказаться при этом и в городском доме герцога тоже, где обнаружили подробнейшие планы подземных лабиринтов Кельна (один из ходов которых, к немалому изумлению даже Керна, оканчивался замурованной дверью в старую башню Друденхауса), в покоях князь‑епископа, в соборе, в катакомбах, где прибывшие с кардиналом люди нашли комнату с книгами и рукописями, в том числе и тем злосчастным «Трактатом», каковой, никому более не попадаясь на глаза, исчез в небытии. На любые вопросы о нем Сфорца хмурился и повелевал заниматься своим делом…
За стенами Друденхауса происходило множество всего того, что проходило мимо него, а вот допросы арестованных – это единственное, что Курта занимало всего менее: ничего нового или существенного узнать он уже не мог.
Что касалось князь‑епископа – от него теперь кто угодно вряд ли смог бы добиться хоть одного вразумительного слова: напуганный близящейся смертью, обрадованный спасением, тот, очнувшись в тюрьме Друденхауса, поначалу не сразу понял, где находится, а когда это дошло до его рассудка, рассудок отказался служить своему хозяину. Сейчас святой отец, связанный, дабы не рвал с вен бинты, никем не тревожимый, пребывал запертым в самой дальней камере, перемежая слезы истошным смехом и долгой, но путаной декламацией псалмов. По временам он замирал, молча уставясь в стену напротив, и не реагировал ни на что вовсе; даже когда ради очистки совести в его бедро вонзили длинную, словно шило, иглу, в расплывшемся отстраненном лице ничто не дрогнуло – лишь плечи передернулись, словно сгоняя назойливую муху.
Маргарет снова молчала. Она не требовала свидетелей в свою защиту, не грозила вмешательством высоких покровителей и не кричала о своей невиновности; она молчала в прямом смысле этого слова – как когда‑то Рената. Разница состояла в том, что Маргарет вполне воспринимала обращенные к ней слова и вздрагивала, когда слова эти становились слишком прямыми, а по дороге в допросную разразилась настоящая истерика с бессильными и бессмысленными попытками вырваться, слезами и криками. «Она сама не видит смысла в собственном упорстве, – со вздохом признал Ланц после очередного допроса. – Это своего рода stupor, только мысленный, без телесного оцепенения и нечувствия. В подобном состоянии пребывают попавшие в невероятную ситуацию и пытающиеся убедить себя, что спят; это пройдет и само… Вот только ждать мы не можем».
Рудольф фон Аусхазен в состоянии шока не был – его упрямое молчание, какового, по чести сказать, Курт от него не ожидал, было иной природы. Герцог был сейчас той самой собакой – раненой, умирающей собакой – разлегшейся на охапке сена и не подпускающей к ней никого. Точнее сказать, то была собака, знающая, где спрятана эта охапка, и готовая унести тайну с собой в могилу. В городском доме фон Аусхазена, принадлежащем de jure архиепископу, нашли записи – целую кипу тонкого пергамента с инициалами и цифрами, каковые яснее любого признания говорили о том, что герцогская казна оплачивала благополучие многих, и не следовало обладать недюжинным умом, дабы понять, что суммы с таким количеством знаков навряд ли являлись подношениями к именинам и Рождеству; единственное, что надо было успеть выбить из обвиняемого – это люди, скрытые под двумя‑тремя буквами напротив этих цифр.
Что же до Маргарет, то, учитывая все, что из нее удалось выудить за этот месяц, невыясненным оставался лишь один вопрос: имя. Только одно имя – имя безликого чародея. Решиться на слишком уж крайние меры при допросе заключенных Керн по‑прежнему не мог, понимая, что хрупкая, привлекательная обвиняемая, какие бы слухи ни распустили в Кельне агенты Друденхауса, будет смотреться невинной жертвой, если ее облик скажет собравшимся для созерцания казни горожанам, какими методами от нее были получены некоторые сведения. Собственно, завершить суд и подмахнуть заключение можно было в любую минуту; признания своей вины арестованными не требовалось для вынесения приговора – доказательств этой вины было предостаточно, однако оставались невыясненными некоторые сведения, не интересующие (и которые, собственно говоря, не должны интересовать) добрых граждан Кельна, но весьма важные для Конгрегации.
Имя человека из попечительского отделения, благодаря которому следователь четвертого ранга Курт Гессе был признан добросовестным, все еще было неизвестно; попечительскому же отделению было не ведомо ни о всем том, что творилось в Кельне в этот месяц, ни об арестах. Завершение операции проходило под руководством академии святого Макария, силами Друденхауса и зондергруппы; мысль сообщить о предателе в рядах curator’ов даже не обсуждалась, ибо нельзя было ручаться за то, в чьи руки попадет такое донесение. Кельнское отделение Конгрегации по делам веры снова пребывало в состоянии предвоенного напряжения, пытаясь подсчитать, сколько времени необходимо на то, чтобы в город явились папские эмиссары и представители попечительского отдела; разговор и с теми, и с другими предстоял долгий и увлекательный. Керн полагался на свою давнюю дружбу с главой curator’ов Рихардом Мюллером, однако…
Герман Фельсбау был отпущен на свободу без предъявления обвинений лишь утром следующего дня – до того часа о нем, говоря честно, попросту забыли. Несколько ошалелый от столь неожиданного поворота событий студент был снабжен документом, свидетельствующим о том, что его арест был досадным недоразумением, не глядя подписал отказ от каких‑либо претензий по поводу несправедливого обвинения, после чего был выпровожен из Друденхауса с обещанием побеседоватьс ректором, если по причине произошедшей неприятной ошибки в университете начнутся проблемы.
Бруно пребывал в не меньшем шоке.
Поначалу он не сразу понял, что же вообще происходит; столкнувшись в коридорах Друденхауса с герцогом, идущим под присмотром двух стражей в допросную, он остановился и долго смотрел вслед – Курт видел это от двери на лестницу. А когда мимо подопечного прошел он сам, глаза бывшего студента остановились на Ланце и Райзе, идущих позади него; в лице промелькнула гремучая смесь ожесточения и сочувствия, а потом, когда от повязок на его руке взгляд спустился ниже, к ремню с оружием, тот замер, уставясь растерянно и непонимающе, и – это Курт ощутил затылком – долго еще стоял, так же глядя вслед уходящим. Сейчас он безвылазно сидел в «Веселой Кошке», исполняя полученный от Керна довольно туманный приказ «не путаться под ногами» и «смотреть в оба»; ни одного вопроса о происходящем он до сих пор так и не задал, с Куртом все еще не перемолвился ни словом, и какие мысли бродят теперь в его голове, было неведомо.
***
«… Этот человек появился в моем замке сам. Я не знаю, как он свел знакомство с Маргарет, я этого не видел и ничего не могу сказать по этому поводу. Она однажды рассказала мне о нем, заметив, что он и велел это сделать, дабы я подготовился к его визиту – он желал обсудить со мною „какое‑то дело“.
Нет, согласия от меня не требовалось, мне лишь был сообщен сам факт.
Не помню, когда. Несколько лет назад. Он появился прямо во время утренней трапезы – просто вошел в залу и остановился напротив стола. Как его пропустила стража, я не знаю.
Разумеется, я могу это предположить: никто из присутствующих, кроме меня и Маргарет, его не увидел; надо думать, именно так он и вошел. Замечу, что он ушел и от ваших бравых парней в катакомбах – легко и на глазах у всех […]
Когда я с ним заговорил, прислуга посмотрела на меня, точно на помешанного, и именно по их взглядам на него, как на пустое место, я понял, что они его не видят. Он подал мне знак, чтобы я шел за ним, но я пребывал в растерянности и не сразу принял решение, следует ли подчиняться какому‑то старику, которого я вижу впервые в жизни.
Нет, я не видел его лица. Я сказал „старик“, потому что видел его руки – они в морщинах. И еще голос…
Он что‑то сказал или прошептал… или… Я не знаю, как это объяснить. Он что‑то сделал. И разносчик упал замертво – прямо там, где стоял. После этого я, само собою, оставил все сомнения; чего бы он ни желал, а такой человек, согласитесь, способен заставить себя выслушать. Потом, когда мы уединились в моих покоях, он… Не знаю, что это было, иллюзия или… Он что‑то сделал с моим рассудком.
Я же сказал – не знаю, что именно. Он как будто погрузил меня в меня же, в какие‑то глубины меня самого. И показался мне сам. Это было… неприятно.
В самом прямом смысле, а в каком еще, по‑вашему? Там… что бы это ни было… там была моя человеческая судьба, простая, как палка, я увидел свое будущее – банальная скучная жизнь и банальный тривиальный конец, в старческой немощи и безвестности. Там был я, слабый, ничтожный, и был он – сильный и всемогущий. Как будто меня поставили перед Богом. И Бог спросил меня – ты хочешь существовать так? И умереть хочешь таким?..
Да идите вы к черту, меня ждет костер заживо, куда еще хуже? Вы хотели, чтобы я говорил? Говорю, как могу. Если вам это не по душе, я могу снова замолчать […]
Нет, о свержении Императора тогда речи не шло.
Да понятия не имею, чего я хотел. Не хотел оставаться курфюрстом на вторых ролях, вот чего я точно нехотел.
Да, власть. Это вызывает у вас удивление? Отчего‑то никто не удивляется, когда за германский трон цепляется выскочка‑богемец, но все искренне изумляются, когда подобные мысли возникают у немецкого герцога…»
«… отыскано и может быть присовокуплено к уликам:
В покоях архиепископа
1. Наперсный архиепископский крест, камень в изножье вынимается, и под ним самостоятельно и весьма щербато пробито отверстие. Предположение: сквозь это отверстие Распятие может быть подвешено в перевернутом виде.
2. Составленный scaenarium проведения нечестивой мессы в нескольких вариантах (с животными и человеческими жертвами, а также без оных).
В отделении катакомб, соседствующем с местом задержания
1. Козлиная голова.
2. Жертвенный нож.
3. Причастная чаша со следами крови.
4. Требник, принадлежащий архиепископу (опознан служкой).
5. Самостоятельно выплавленные свечи грязно‑серого цвета (явная неудачная попытка изготовить черные)…»
«… Двоюродный брат? Это, по‑вашему, причина для того, чтобы проникнуться к нему состраданием? Да не будь он нужен, я удавил бы старого идиота уже давно.
Осточертел; как вам такое обоснование? Ему всего мало – мало власти, мало денег. Он ничего не желал делать сам, ни за что не желал отвечать, но хотел пользоваться всеми благами.
Да, это единственная причина.
[…]
Это был мой замысел. Одним махом освободиться от нахального и бесполезного груза, подвести репутацию Друденхауса под удар и избавиться, наконец, от вашего мальчишки. Тело архиепископа, найденное утром в соборе подле алтаря… Отличный повод для слухов. Друденхаус устранил неугодного ему высокопоставленного священнослужителя, и даже можно сказать, кто именно был исполнителем – разумеется, инквизитор с криминальным прошлым…
Все зависело бы от его поведения. Если б ваш парень встал на дыбы – что ж, его воля. Проявил бы благоразумие – и я помог бы ему отвертеться.
Разумеется, не просто так; я что же – похож на благотворителя?.. Какой разумный человек откажется иметь в своем распоряжении обязанного ему служителя Конгрегации, который, ко всему прочему, повязан такой тайной, как ритуальное убийство?
Откуда мне знать, зачем. Пригодился бы…»
***
К утру восемнадцатого июня, спустя двое суток после ареста, в башнях Друденхауса начала витать уже не напряженность, а почти подавленность: Маргарет продолжала хранить молчание, герцог выдавал информацию мелкими порциями, надеясь, видимо, унести с собою в могилу хотя бы небольшую часть своих тайн, и отчаявшийся Керн даже предпринял попытку вытянуть хоть что‑то из бессвязных бормотаний князь‑епископа. Промучившись с ним с полчаса, майстер обер‑инквизитор махнул рукой на все свои усилия.
Курт с утра сидел над составлением судебного протокола, списывая начисто достаточно вольные наброски старших сослуживцев, размышляя над тем, что все происходящее – наглейшее, неприкрытое попирание всех норм и правил. Если curator res internis[250] вздумает копнуть чуть глубже, когда явится в Друденхаус, он схватится за голову, ибо по всем положениям запертые в камерах люди будут казнены без суда и, собственно, следствия как такового…
Ланц и Керн, хмурые, как и все последние дни, вошли молча и тихо, словно он был замершим в кустарнике зверьком, которого можно спугнуть резким движением. К столу они не сели – остановились напротив, переглядываясь и явно не зная с чего начать; Курт со вздохом выпрямился, отложив перо, и тяжело поднялся.
– Да бросьте вы, – произнес он устало. – Уж столько всего случилось, и я столького уже навидался и наслушался… Говорите, в чем дело. Кто‑то из них испустил дух на допросе?
– Если б так, я бы сейчас не вздыхал, – возразил Керн, не глядя на подчиненного, – а рвал бы на себе волосы и пил сердечные настои. Нет, Гессе, все живы, хотя и не здоровы; герцог таки заговорил – имена его сообщников известны. Всех, кроме предателя в попечительской службе – его знал только этот таинственный чародей… И Маргарет фон Шёнборн почти раскололась.
– Почти? – уточнил Курт, пытаясь по их лицам понять, к чему клонит начальство. – Как сие разуметь?
– Сперва я хочу сказать, Гессе, что это не приказ; понятно? То, что я скажу, не обязательное к исполнению указание, и…
– Короче, Вальтер, – оборвал он, и обер‑инквизитор на миг приумолк, снова переглянувшись с Ланцем.
– Словом, вот что, – продолжил Керн все так же нерешительно. – Она готова говорить, но требует твоего присутствия на допросе.
– Ясно, – неопределенно отозвался Курт, пытаясь оттереть с пальца чернильное пятно.
– Я понимаю, чего она хочет. Ей плевать на то, кто ее будет допрашивать, просто понимает, что поговорить с тобой наедине ей не позволят, посему… Она просто хочет выговориться. Хочет устроить свою следующую истерику в твоем присутствии. Гессе, ты не обязан этого делать, повторяю, это не приказ. Я даже просить тебя об этом не имею права.
– Почему? – проговорил Курт равнодушно, пожав плечами. – Имеете. Полное.
– De jure – да, – согласился тот. – Как подчиненному – да. Но не хочу и не буду. Ни приказывать, ни даже просить.
Он улыбнулся, оторвав глаза от упрямого чернильного пятна, и смерил хмурое начальство взглядом.
– Ужепросите, Вальтер, – окончательно отметя обломки субординации в сторону, возразил Курт. – Я с ней поговорю, это несложно.
– Уверен?
– Я общался с ней тридцать один день. Полагаете, эти несколько минут будут чем‑то отличаться?
– О, Господи, – вздохнул Керн тяжело, усаживаясь у стола, и воззрился на подчиненного покрасневшими от бессонницы глазами. – Гессе, ты на самом деле столь спокоен, как желаешь показать? При всем уважении к тому, как ты держался этот месяц, я не могу поверить в то, что тебя совершенно не тревожит происходящее. Я хочу знать, я хочу, чтобы ты ответил мне – сей же миг и откровенно: что на самом делесейчас происходит у тебя на душе и в разуме.
– Это, – не сразу отозвался Курт, – спрашивает обер‑инквизитор или аббат?
– Есть разница? – уточнил Керн настороженно, и он кивнул.
– Немалая. Обер‑инквизитору я не отвечу. Впрочем, аббату тоже. Разве что privatim,[251] в часовне, на исповеди. Готовы выслушать?
– А тебе это нужно?
– Нет.
– Боже милостивый, – обреченно простонал Керн, опустив лоб в ладони. – За что ты на мою голову…
– Будет вам, – мягко, словно престарелому отцу, сказал Курт, садясь напротив. – Сейчас важно не это. Я поговорю с ней. В конце концов, ad imperatum[252] она имеет право «на очную ставку с инициатором обвинения» (помните?), «со свидетелем обвинения», и…
– Да брось, – покривился доселе молчавший Ланц. – Хрен с ними, с ее правами; а протокол судебного заседания ты сам пишешь. Найдешь, куда вставить замечание о том, что от очных ставок обвиняемая отказалась. Если тебе это претит, абориген, если на самом деле ты не уверен, что это не слишком после всего, что уже было – просто забудь о том, что сейчас было сказано. В конце концов, кое‑что уже дали обыски; а что до нее – куда она денется, есть способы разговорить человека без особенных внешних повреждений. Дожмем.
– Я не сомневаюсь в том, что нужные сведения из нее можно выбить и без того, однако – когда это случится? Сегодня к вечеру? Завтра? Каждый час на счету. Какие слухи расползутся по городу за это время? Кроме наших агентов, в Кельне действует еще и немалая армия досужих сплетников, которым нечем себя занять, кроме как будоражить народ. Это primo. Secundo: кураторская служба не могла не прознать обо всем сейчас, спустя три дня; спорить готов – сюда уже направляется их представитель, и когда он явится?.. Tertio: (это помимо опасности со стороны герцогских вассалов, которые, убежден, уже на подходе к Кельну) подсчитайте скорость почтового голубя и переложите на расстояние до Италии и Франции. Убежден – хоть один папский посланник или курьер с указанием прекратить дело уже в пути. И, наконец, последнее: я не вижу проблемы в разговоре с Маргарет фон Шёнборн. Если это поможет делу – я с ней встречусь, Вальтер. И меня это совершенно не тревожит.
– Вот это и пугает… – чуть слышно проговорил Керн. – Ну, hac abierit.[253] В любом случае, дольше тянуть уже нельзя, завтра я намерен объявить приговор и дату казни – как бы все ни повернулось.
– Хорошо, – кивнул он просто; старшие бросили в его сторону короткие взгляды и промолчали.
Курт осознавал, что молчат все о главном: не было никакой убежденности в том, что на вопросы, задаваемые следователями, у обвиняемой есть ответы. Доказательств тому, что имя безликого ей известно, не было, и единственное, что могло бы послужить (всего лишь!) предположением, был короткий разговор, произошедший за неделю до ритуальной ночи. На вопрос об имени своего таинственного наставника Маргарет не ответила «не знаю», а лишь отмахнулась, сказав, что это не имеет значения. Тогда Курт настаивать не стал, не без оснований полагая, что сможет добиться своего в скором будущем.
Добиться, однако, оказалось сложнее, нежели он рассчитывал, и сейчас, идя по узкой лестнице вниз, Курт думал о том, что сегодня нет сомнений, нет колебаний, которые терзали душу, когда вот так же всего два месяца назад он спускался по этой же лестнице, чтобы говорить с Отто Рицлером в том же подвале. И когда из раскрывшейся двери допросной пахнуло все тем же, таким же знакомо‑тошнотным запахом раскаленного воздуха, пота и крови – даже тогда ничто не шелохнулось ни в нервах, ни в сердце, ни в разуме. Ничто не дрогнуло, когда встретил взгляд фиалковых глаз, устремленных на него с ожиданием, с болью, с негодованием, с мольбой и ненавистью – со всей невообразимой смесью чувств, какие могли только зародиться в женщине, стоящей в пяти шагах напротив.
– Перерыв.
Голос Райзе, сидящего за тяжелым столом рядом с по‑прежнему бледным Сфорца, прозвучал буднично, словно это был голос каменщика, объявившего своим товарищам о том, что пора бы заморить червячка и передохнуть; Маргарет вздрогнула, губы ее шевельнулись, но не вымолвили ни звука, лишь фиалковые глаза все так же неотрывно смотрели на вошедшего, пытаясь отыскать в его лице то, чего там не было…
– Вы хотели его видеть, – продолжил все такой же обыденный, немного усталый голос Райзе, и глаза цвета луговых озер на миг метнулись к нему, деловито перекладывающему на столе разрозненные кипы бумаг. – Вот он.
– Я вижу, – тихо донеслось, наконец, из опухших губ, и Курт шагнул еще ближе, остановившись в двух шагах – почти вплотную.
С Маргарет эти дни не только разговаривали – это было видно сразу. Курт не назвал бы свой взгляд наметанным, однако кое‑что – следы, отметины, кровоподтеки – было знакомым, было, он бы сказал, академичным. То, чего не разглядишь из толпы, что не бросается в глаза. Иглы. Они использовались не раз, и даже можно было с уверенностью утверждать, что это дело рук Ланца. Magicus baculum[254] Дитриха. Его почерк. Бич; не плеть, не розга – эти следы не узнать нельзя. Это Райзе.
– Хорошо держишься, – заметил Курт, бросив через ее плечо взгляд на исполнителя. – Не ожидал.
– Это должно было мне польстить? – чуть слышно произнесла Маргарет; он пожал плечами.
– Учитывая твоих следователей – разумеется… Итак, ты хотела меня видеть. Зачем?
– Зачем?.. – проронила она растерянно, с усталой злостью. – После всего, что ты сделал – ты спрашиваешь «зачем»?!
Курт не ответил, стоя все так же в двух шагах, глядя с выжиданием; она отерла лицо о плечо, стиснув в кулаки ладони поднятых над головой рук, и сжала зубы, пытаясь не дать себе заплакать.
– Я… – голос ее сорвался; Маргарет судорожно сглотнула, переведя дыхание, и договорила: – Я хочу знать, когда все, что между нами было, стало игрой.
– Всегда, – отозвался он просто и, перехватив ее взгляд, уточнил: – С того дня, когда я понял, что Филиппа убила ты. Ты это хотела узнать?
– Всегда?.. – повторила Маргарет потерянно. – Значит, все это… пьяная выходка в моем доме… наш день на Райне… все, что ты мне говорил… Все ложь?
– Не все. Я обещал, что герцог фон Аусхазен заплатит за совершенное, и ты это увидишь. Так и будет. По приговору ему предстоит умирать первым, после – князь‑епископу и тебе, посему рассмотреть ты сможешь все в подробностях. И, как я и обещал, он умрет в муках: за покушение на инквизитора его участь – коптиться над углями, а это часа два‑три.
Она засмеялась хриплым дергающимся смехом, опустив голову, и глаза подняла не сразу.
– Это что же, – спросила Маргарет надрывно, – такой особый инквизиторский юмор? Это должно быть, по твоему мнению, забавно?
– По‑моему, да, – откликнулся Курт. – Но я не удивляюсь, что ты не оценила. Это все, что ты хотела услышать?
– Ты говорил, что…
Маргарет запнулась, боясь вымолвить хоть слово, боясь с первым же звуком выпустить на волю слезы; он вздохнул.
– Что люблю тебя? Говорил.
– И ты так просто… вот так просто… сменил любовь на ненависть?
– Ты хотела, чтобы я сказал тебе то, что ты и сама знаешь? Ты хочешь услышать это именно от меня? Хорошо. Слушай. Будем логичны, – предложил Курт по‑прежнему спокойно. – Что есть такое – «любовь»? Это удовлетворение от того, что находишь человека, соответствующего твоим представлениям об идеальном друге и – любовнике. Любовнице, в моем случае. Идеальной любовницей ты была. Мне будет сложно найти нечто похожее в будущем… Но у меня впереди еще много времени. Что такое идеальный друг? Это тот, кто разделяет твои представления о мире, о человеке, обо всем; мелкие несхождения во взглядах допустимы, но ограничены. И отсюда, милая, возникает вопрос: а по какой причине я должен продолжать любить человека, который в корне отличенот меня? До того дня, когда я узнал, что ты вот так просто, словно муху смахивая со стола, убиваешь человека – это было… Однако, люби я тебя хоть и до полусмерти, до исступления, сколь угодно глубоко и искренне, это ничего бы не изменило – ну, разве, сейчас, стоя перед тобой, я, быть может, давился бы слезами, как ты. Ситуация проста, Маргарет: я инквизитор, а ты – уж прости за vilitas verborum[255] – ведьма. Убивающая людей. Мой долг – остановить тебя любыми способами. Что тебя все еще удивляет?
– Долг? – переспросила она с болью. – Любыми способами? Стало быть, исполнение долга оправдывает подлость?
– Да, – кивнул Курт. – По отношению к противнику – вполне. Sycophantae sycophantari,[256] Маргарет; я воспользовался твоим же оружием, всего лишь. Хочешь узнать, не терзаюсь ли я из‑за этого? Вынужден тебя разочаровать. Нет. Что ты желаешь знать еще?
– Что с тобой случилось? – почти шепотом выговорила Маргарет. – Когда ты таким стал?
– Я таким был. Всегда. То, что ты этого не увидела, не поняла, не начала опасаться вовремя – это твоя ошибка. К чему ты потребовала этого разговора? Зачем? С целью пробудить во мне сожаление? Раскаяние? Чего ты хотела добиться?
– Может, чтобы ты сказал, что тебе жаль…
– Тебя? – уточнил Курт. – Мне жаль тебя и жаль, что все так сложилось. Все‑таки, я тебя любил когда‑то, и мне жаль потерять то, что мне нравилось; это primo. А secundo – я уже говорил, что сострадаю каждому, кто оказывается в твоем положении. К этому меня тоже обязывает мой долг инквизитора. А еще мне жаль четверых молодых парней, которые помешали тебе своим существованием, и их, Маргарет, мне жаль гораздо более – они виновны разве лишь в глупости, однако за такое обыкновенно не убивают. Ты все еще не поняла? Ты здесь не за то, что вздумала поклоняться кому‑то, кому не поклоняюсь я. Мне все равно, кто и как проводит свое время, пока его вера не вступает в противоречие с Законом. И это не блажь Конгрегации, при любом государственном устройстве и любом правителе, в любой стране есть несколько непреложных правил, которые не должны меняться по первой прихоти. Одно из этих правил гласит: не отнимай жизнь.
– Вот как? А что намерены сделать ты и твои… собратья?! – почти выкрикнула Маргарет. – Будь последователен в собственных убеждениях!
– К сожалению, мне придется это сделать. Это приходится делать по всему миру многим судьям, чтобы сохранить справедливость. Это – если говорить о высоких материях. А если сказать проще, то – чтобы другим было неповадно. Для назидания в том числе. Я ответил на твой вопрос?
Маргарет всхлипнула, все‑таки не сумев удержать слезы, опустила голову, ткнувшись лбом в плечо; Курт стоял неподвижно и молча, пока, вновь с усилием подняв взгляд, она не спросила тихо:
– Значит ли это, что мне не избежать… – голос снова осекся и снова упал до едва различимого шепота, – что я в любом случае…
– Попадешь на костер живой? – договорил Курт; она зажмурилась, закусив губы, и медленно кивнула. – К сожалению для тебя – да. Это первый суд над особами подобного общественного положения, и он должен быть показательным – ad terrorem ceterorum.[257] Всем троим предстоит высшая мера.
– Ты откровенен…
– Если ты хотела не откровенности – для чего требовала встречи со мной?
– Уже не требую, – все так же шепотом отозвалась Маргарет. – Я услышала достаточно.
– А я – нет. Ты обещала назвать имя, – напомнил Курт. – Таков ведь был уговор?
Она не ответила, отведя взгляд в сторону, и он повторил – тихо, но настойчиво и жестко:
– Имя.
– А если нет?
Это едва прозвучало, произнесенное одними губами, тихо, как ветер; Курт шагнул ближе.
– А если нет, – тоже понизив голос, ответил он, – я сменю на твоем допросе одного из следователей. И когда за тебя возьмусь я, поверь, ты возблагодаришь свою темную богиню, когда, наконец, будет оглашен и исполнен приговор – даже такой.
– Господи!.. – простонала она надрывно, и Курт кивнул:
– Самое время… Имя, Маргарет.
– Последний вопрос, – вдруг неожиданно твердо и решительно возразила та, вскинув голову, и он нахмурился, ожидая неладного. – Не поцелуешь меня на прощание?
– Гессе, нет! – голос Райзе прозвучал в каменной тишине резко, почти криком; скрипнул по полу табурет – тот поднялся, сделав шаг к ним. – Не прикасайся к ней.
– Боишься меня? – потрескавшиеся губы улыбнулись, и в фиалковых глазах на миг промелькнуло злое торжество. – А как же твой долг? Разве не твоя святая обязанность рискнуть ради того, чтобы его исполнить? Давайте, майстер инквизитор. Не испугаетесь же вы слабой женщины. Или призрак Филиппа стоит перед вашим взором?
– Гессе, не смей, – осторожно приблизившись на шаг, повторил Райзе; он не обернулся, не ответил, и Маргарет засмеялась, выпрямившись.
– Неужели не…
Договорить он не дал.
Губы ее были горячими, сухими, воспаленными, и на языке остался привкус крови…
– Имя, – повторил Курт, чуть отстранившись и видя, что в глазах ее застыло изумление, боль, смятение…
– Мельхиор.
Голос Маргарет прозвучал слышно всем, но вместе с тем словно несуществующе, бесцветно, мертво.
– Так он называл себя. Уверена, что имя ненастоящее, но больше мне сказать нечего…
Подле нее Курт не задержался больше ни на миг – коротко кивнув, развернулся и зашагал к двери. Тишина провожала почти до порога, и уже когда он взялся за ручку, потянув на себя, в спину настигло:
– Будь проклят.
– Да заткните же ее, в конце концов! – уже в полный голос крикнул Райзе, срываясь с места.
Курт сделал шаг через порог и медленно, неспешно прикрыл за собой дверь.
– Будь проклят! – снова донеслось до него, заглушенное звонким ударом по лицу.
***
«Маргарет фон Аусхазен, пфальцграфиня фон Шёнборн, герцог Райнский Рудольф фон Аусхазен и Гюнтер Вайзенборн, князь‑епископ Кельнский и герцог Вестфалии и Энгерна, рассмотрев пункты, по которым вас обвинили и обвиняют, исследовав ваши показания и inquisitio[258] Высокого суда, а также показания свидетелей, Высокий суд основывает свой вердикт на том, что было сказано и сделано во время разбирательства.

![Книга Культурный эксперимент [=Бог Курт] автора Альберто Моравиа](http://itexts.net/files/books/110/oblozhka-knigi-kulturnyy-eksperiment-bog-kurt-252893.jpg)






