Текст книги "Конгрегация. Гексалогия (СИ)"
Автор книги: Надежда Попова
Жанры:
Детективная фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 47 (всего у книги 196 страниц)
– Безучастная и требовательная?
– Всякая.
– И какой ее лик более привлекает тебя?
– Успокоение и защита – этого мне было бы довольно десятилетие назад. Теперь же – нет.
– Сила и власть… – вымолвил Курт тихо. – Этого ты хочешь?
– А в этом есть что‑то необычное? – вскинулась Маргарет. – Всем в этом мире нужна сила и нужна власть, а таким, как я – тем более. Как я уже говорила тебе – хотя бы для того, чтобы выжить.
– Не хотелось бы обидеть даму, – с плохо скрытым сарказмом заметил Курт, – однако ее власть и сила не была слишком очевидна, когда ты оказалась в беде. Ты сильна, о подобных тебе я до сих пор лишь читал, признаю, однако…
– Ты не веришь в ее могущество? – нахмурилась Маргарет; он передернул плечами.
– Я в нее‑то саму верю с трудом.
– Ты по‑прежнему убежден, что всё, кроме твоего Иисуса – происки Дьявола? Демоны под личинами богов? Все, что ты узнал, не убедило тебя?
– Еще всего только чуть более недели назад, – медленно выговорил Курт, – все это было для меня не существующим вовсе. Не требуй от меня многого. Я не могу за неделю сменить веру; сомневаюсь, что это совершится вообще – через неделю ли, через месяц или год. Я готов согласиться с тем, что Тот, Кого я полагал Единственным, лишь Один из многих. Пусть так. Однако ты сама признаешь, что в мире множество тех, кого никогда не бывало, множество попросту измышленных, не существующих нигде, кроме людских преданий. Откуда мне знать, что ты не заблуждаешься, не обманута, что все это подлинно?
– Или – что не обманут ты? Мною?
– Для меня все это – сказка. Легенда.
– Все, что люди знают о томмире, не более, нежели легенда, – отрезала Маргарет. – Все, что ты знаешь о том, что полагал ранее несомненным – тоже предание. Или ты все еще убежден, что Вселенная сотворена единым и непогрешимым создателем, а бог, которому служишь ты, его сын? Только оттого, что так написали люди в книге, которую правили люди же? Прочие столь же убеждены в том, что написано в ихкнигах, ихлюдьми.
– А ты всерьез уверена, что мир породила Тиамат?
– Это легенда, – повторила Маргарет – размеренно, словно втолковывая только что разъясненный урок. – Лишь легенда. Я не знаю, что на самом деле. Быть может, правы те, кто говорит, что мир создан безличной силой, и боги – лишь первые его жители, самые старшие; похожие и непохожие на нас, но – просто сильнее. Или правы все? И в творении этого мира участвовали всете, кого люди зовут богами?
– Довольно… спорно, – заметил Курт; она улыбнулась.
– Ты говоришь так, потому что тебе приходится иначе смотреть на все то, что впитывал с детства, и любой аргумент кажется тебе недостаточным. Если бы во младенчестве ты оказался в семье мавров, ты столь же скептично смотрел бы на то, что сейчас отстаиваешь… Однако же, даже в признанной всеми христианами книге есть кое‑что, говорящее в пользу моих слов.
– И что же? – уточнил он ревниво; Маргарет пожала плечами.
– Сам Рай.
– Не понял.
– А я объясню, – с видимым удовольствием отозвалась она; было заметно, что мысль эта ею продумана давно и столь же давно желала быть высказанной. – В подлиннике стоит еврейское слово, которое происходит от «защищать». Ограждать. Иными словами, Рай – это некое огражденное место при Эдеме. И человек, созданный ветхозаветным творцом, не покидал пределов этой ограды; почему? Может быть, потому, что тогда он увидел бы других людей, сотворенных другими богами? И узнал бы, что его всевластный господин – не более чем usurpator? Даже тот, кому служишь ты, если взглянуть непредвзято на все, что он говорил и делал, пришел для того, чтобы вызволить человека из‑под власти этого узурпатора – он ведь дал иную заповедь, установил иные правила, дал иной закон; и совершил жертвоприношение – с величайшим жрецом и величайшей жертвой, каждым из которых был он сам… Но все это неважно, – оборвала Маргарет саму себя. – Не то главное, на чьей совести создание мира, где мы живем. Главное – кто способен дать мне то, что я хочу.
– В обмен на что? – уточнил Курт хмуро. – Или я скверно знаю подобные культы, или ты задумала то, что мне не понравится.
– Не смотрите на меня такими глазами, господин следователь Конгрегации, – потребовала она разгневанно. – Я не намерена резать младенцев; Иштар – женщина, и подобные приношения не поспособствуют ее благосклонности. Приносить ей в жертву пресловутых девственниц я тоже не собираюсь. Как несложно догадаться, убийство женщины женщина‑богиня тоже не воспримет как нечто приятное, за исключением тех случаев, когда жертва добровольна.
– И такое встречается? – с недоверчивой усмешкой переспросил Курт.
– А ты полагаешь, искренне и до последнего преданные вере попадаются лишь среди тебе подобных?
– Маргарет, я ждал долго, – оборвал он, стараясь сгладить невольную резкость в голосе. – За ту неделю, что прошла со встречи с твоим тайным magister’ом, я выслушал массу теософских лекций и загадочных намеков. Ты обещала, что я буду знать все, но у меня до сих пор такое чувство, что меня продолжают водить на поводке, использовать меня вслепую, ничего не объясняя, по‑прежнему держа в неведении. Ты что‑то готовишь, твой таинственный наставник сказал мне, что ты «в скором времени обретешь силу»… Довольно. Я желаю знать, во что втянут.
– Ты по‑прежнему думаешь, что мне что‑то нужно от тебя, кроме тебя самого? – невесело улыбнулась Маргарет. – Все, что было, все эти, как ты их назвал, лекции – как раз для того, чтобы ты не был в неведении. Это – именнодля того, чтобы ты знал все, как и хотел…
– Ты готовишь какой‑то обряд, посвященный своей покровительнице, – перебил Курт снова. – Так?
Она нахмурилась.
– Что‑то мне не по душе в том, каким тоном ты спросил это.
– Ты не ответила на мой вопрос, Маргарет. В обмен на какую жертву ты намерена просить силы и власти? Чем дольше ты уходишь от ответа, тем более у меня крепнут дурные подозрения.
– Боже, – засмеялась она, прильнув к его плечу и заглянув в глаза, – неужто ты решил, что эту роль я отвела тебе? Ты серьезно?
– Если я скажу, что подобные мысли не посещали меня, я солгу, – полусогласно кивнул Курт. – Разубеди меня. Скажи, что я заблуждаюсь, и никакие жертвы твоей двуликой богине не нужны.
– Ей – не нужны, – не сразу отозвалась Маргарет, чуть отступивши от него и глядя в сторону. – Она сама может явиться по своему желанию. Сама может одарить своей силой…
– Маргарет, – требовательно произнес он, чуть повысив голос, и та, наконец, кивнула.
– Да, будет обряд. И будет жертва.
Нельзя сказать, что он не ждал этого – подозрения возникли давно и лишь упрочивались с каждым слышанным им словом, с каждым днем и каждым часом, а сейчас, в эту минуту, он понял внезапно, что ни на миг и не сомневался в том, что услышит именно то, что услышал. Не сомневался – и все равно на миг ладони похолодели, а во рту пересохло, точно в горячке. Что бы ни происходило в последнюю неделю с небольшим, какие бы перемены ни совершились в нем самом, на самый главный вопрос – готов ли он к такомуповороту событий – Курт должен был ответить самому себе прямо, и от ответа зависело многое. И более всего пугало то, что ответ он уже знал, ответ уже был.
Он прикрыл глаза, осторожно переводя дыхание.
Был и вопрос…
– Это попытка привязать меня, так? – спросил Курт негромко, пытаясь поймать ускользающий взгляд Маргарет. – Ты хочешь, чтобы я присутствовал, верно? Чтобы я видел все, знал все, участвовал в этом – чтобы после у меня не было пути назад. Это присоветовал твой наставник?
– Да, – отозвалась она так же тихо, но твердо. – Это был его совет. Повязать кровью. По его мнению, это последняя проверка твоей искренности. Однако я хочу, чтобы ты был рядом, по иной причине. Курт, нельзя быть предателем наполовину… не кривись, ты сам назвал себя так. Нельзя изменить прошлому лишь отчасти. Я хочу, чтобы ты спросил себя – чего ты, в конце концов, желаешь. Жаждешь ли ты всего лишь безмятежной жизни, успокоения своей совести или же – истины. Потому что, если ты хочешь знать истину, ты будешь со мною, ты увидишь все сам, поймешь все сам. Если же истина тебе не нужна…
Маргарет запнулась, и он криво усмехнулся:
– То что тогда? Тебе не нужен я?
– Ты мне нужен, – возразила Маргарет строго. – Всегда. В любом случае. И больше не смей подозревать меня в корысти или пренебрежении. Я устала оправдываться.
– Но на что я тебе, если мне не будет нужна твояистина?
– Я отвечу тебе, – кивнула она, осторожно взяв его за руку. – Это очень сложно – и просто. Я отвечу… точнее, я спрошу, а ответишь ты сам. На что тебе была я, когда ты помог мне избежать приговора? Человек, которому была не нужна твояистина, человек иных взглядов, иной жизни? Иной веры? Тебя заботило это – тогда? Ответь.
– Ты знаешь мой ответ, – неохотно произнес Курт. – Нет, меня это не заботило. Для меня было значимо, что ты рядом.
– Вот и все, милый. Это и мой ответ тоже. Ты начинаешь забывать, что я женщина, – улыбнулась Маргарет, и он не смог не улыбнуться ей в ответ.
– Вот уж это забыть сложно, – оспорил Курт, обнимая ее за талию. Та попыталась высвободиться; он сжал ладони крепче, и Маргарет засмеялась, нарочито строго шлепнув его по руке. – Хотя, я не стану возражать, если по окончании разговора ты напомнишь мне об этом снова…
– Непременно, – закинув руки ему на плечи, пообещала Маргарет. – И последнее. Я не хочу от тебя ничего требовать. Если ты готов принять меня такой, какая я есть, сейчас – я буду довольна. Если нет… Я подожду. Но подумай вот о чем: я предлагаю тебе возможность увидеть воочию то, что доводится увидеть не всякому простому смертному. Все, что я говорила, что еще могла бы сказать – все это ничто, это лишь слова; ты можешь увидеть все сам. Ты говорил, что не веришь в ее существование; ты увидишьее. Собственными глазами. В конце концов, неужто тебя не одолевает хотя бы любопытство?
– Любопытство… – повторил он. – Безусловно, любопытство есть. Однако… – Курт усмехнулся – уныло и тяжело, – мойБог как правило возражает против того, чтобы из любопытства резали людей. Или твоей жертвой будет упитанный телец?
– Тебе не придется поступаться заветами твоегобога, – с такой же невеселой улыбкой возразила Маргарет. – Да, я намерена принести ей жизнь человека. Да. Однако, попади этот человек в руки Конгрегации, ему предстояла бы участь не менее печальная, а стало быть, попустив его смерть, ты лишь сделаешь то, что совершил бы, исполняя свою службу…
– Маргарет, я жду, – несколько неучтиво вновь перебил Курт, и она вздохнула.
– Кельнский князь‑епископ будет моей жертвой.
Он уронил руки, выпустив Маргарет, и отступил назад.
– Что? – выдавил Курт едва слышно самому себе. – И он… тоже?!
– Да, – кивнула она просто. – Он тоже.
– Господи, я что – последний христианин в городе?! – не скрывая злости, выговорил Курт ожесточенно, и Маргарет шагнула ближе, вновь осторожно взяв его за руку.
– Тише. Мои новые слуги не осведомлены обо мне так, как Рената.
– Архиепископ! – яростным шепотом повторил он, и Маргарет вздохнула – почти сострадающе. – И… что ж – и он поклоняется твоей богине?
– Брось ты, – недобро рассмеялась та. – Неужто ты можешь себе хотя б вообразить такое? Нет, мой двоюродный дядюшка всего лишь пошлый и примитивный дьяволопоклонник. Он – это compositio unificata[231] традиционных инквизиторских подозрений.
– Id est… – он запнулся, и Маргарет подбодрила с усмешкой:
– Давайте, майстер инквизитор, выскажите догадку. Поверь, что бы ты ни сказал, ты не ошибешься.
– Жертвоприношения? – предположил Курт; она кивнула:
– И они тоже. И месса, читаемая наоборот, и зарезанные голуби (Господня птица!), и попирание Распятия, и осквернение облаток, и питие крови, и все, что обыкновенно измышляли твои сослужители, дабы составить протокол пострашнее. Я даже думаю – не из них ли он и почерпнул свои, прямо скажем, довольно глуповатые ритуалы… И даже было несколько девственниц, принесенных в жертву, как он полагал, Сатане. Это еще одна причина, по которой его гибель доставит мне особенное удовольствие.
– Что же, в таком случае, этот недоносок делает в вашей компании? Ведь, насколько я понял, чего бы ни желал твой таинственный союзник и к чему бы ни стремился герцог – в любом случае, планы солидные, и связываться с такими личностями – к чему?
– Он архиепископ, – пожала плечами Маргарет. – Курфюрст. Тоже союзник, причем серьезный. Если бы ты не сумел устроить мое оправдание, он присоединился бы к делу.
– И стал бы развязывать настоящую войну ради тебя?
– Ради того, чтобы сохранить при себе человека, в котором есть настоящая сила, о каковой он может лишь мечтать? – уточнила Маргарет. – Даже не сомневайся. Кроме того, есть и еще одна причина, по которой я для всех них хороша, когда свободна: свободной я безопасна. С чего бы им предполагать, что я буду хранить молчание до конца, идя в гордом одиночестве на костер? Оба дядюшки прекрасно осознают: если они бросят меня на произвол обстоятельств, я утяну их за собой, а в свете этого даже всеимперская война это не стоящая беспокойств мелочь.
– Но, если так… К чему жертвовать таким покровителем? Это же глупо и нерационально. Навряд ли поставленный на его место блюститель архиепископской кафедры будет к вам столь же благосклонен.
– Он стал вести себя слишком нахально, – с заметным раздражением отозвалась Маргарет. – Много возомнил о себе. Просто и п ошло – стал требовать мзды. Ведь он и затеял все свои изыскания в области сатанопоклонничества лишь ради того, чтобы обрести богатство; это, – пренебрежительно усмехнулась она, – кроме жажды мужской силы, власти и возвращения молодости. В последнее время он стал слишком наглым.
– И этот таинственный чародей не в силах поставить его на место? – усомнился Курт. – Тыне в силах? Не верю.
– В силах, – кивнула она, – однако его поведение становится все более неосторожным и может привлечь к нему внимание; а стало быть – и к нам тоже.
– Как Филипп, – уточнил он, и Маргарет нахмурилась:
– Филипп сглупил. И мне жаль, что пришлось его убить; ты это хотел услышать? Но что же, ты и этого старого мерзавца станешь жалеть?
– Удавил бы собственными руками, – не задумываясь, отрезал Курт. – Будь он изменником по убеждению – я спорил бы с тобою: сам хорош; но продать веру за деньги…
– Я развеяла твои сомнения? Ты будешь со мной?
– Да, – кивнул Курт, уже не колеблясь. – Я хочу это видеть. Когда?
– Ровно через две недели. Пятнадцатого июня – будет Черная Луна, это лучшее время для того, что мне нужно.
– Лик силы… – уже без улыбки произнес он тихо, чуть отстранившись и глядя в фиалковые глаза – пристально, взыскательно. – Что это изменит в тебе? Что тебе даст ее сила? Что ты получишь?
– Возможность избавиться, наконец, от человека, один взгляд на которого доводит меня до бешенства, – отозвалась Маргарет тихо. – Это первое, что я сделаю. Я смогу заставитьего передать мне все, что он имеет – от знакомств, связей до имущества, и тогда… Ты считаешь, что это порочно, медлить с местью во имя выгоды?
– Нет. Я никогда не понимал тех, кто может броситься на врага прилюдно, средь бела дня, со спокойной душой идя после этого на казнь. Меня бы не утешала мысль о свершенном правосудии. Никогда не понимал тех, кто гордо отвернется от набитого кошелька поверженного противника, в особенности, когда этот кошелек так необходим… У меня есть лишь одно возражение: герцог фон Аусхазен – мой, Маргарет. Когда придет время, смерть он примет от меня. Это не обсуждается.
– Хорошо, – кивнула она, ни мгновения не медля, – но я должна это видеть. Я это заслужила.
– Увидишь, – ответил Курт, не скрыв дрожи в голосе. – Во всех подробностях – это я тебе обещаю.
– И он умрет в муках.
– Можешь не сомневаться, – подтвердил он с болезненной усмешкой. – В чем‑в чем, а в этом я толк знаю.
Глава 22
Долгие июньские дни, становящиеся все жарче, влачились медленно, перетекая в столь же длинные и жарко‑душные ночи.
Бессонница возвращалась все чаще; все чаще Курт, лежа на боку, глядел в распахнутое окно, где над соседней крышей, неспешно сползая от одного края к другому, парила луна, ночь от ночи все более полнящаяся, все более явственная и отчетливая. В одну из таких бессонных ночей на землю обрушился дождь – сплошной темной стеною, скрыв небесное светило плотными тучами. В ту ночь он до утра просидел, опираясь о подоконник и бесцельно глядя на улицу, где, скрывшийся за углом противоположного дома, был им однажды запримечен приставленный от начальства хвост. Все прочее время увидеть следящих за ним агентов не удавалось, однако Курт знал, что они есть, а временами предполагал даже почти с уверенностью, где именно; как и в прочих дисциплинах, преподаваемых в академии святого Макария, в искусстве слежки выпускник номер тысяча двадцать один преуспел неплохо, а посему, если б имел таковое желание, мог бы, хоть и изрядно потрудившись, вычислить надзиравших за ним и даже, быть может, от них оторваться…
Кельн жил своей, отдельной от него жизнью, и временами казалось, что судьба странной прихотью забросила его в город призраков, где он существует вместе с жителями и одновременно словно в каком‑то ином, отличном от их, бытии, или это он сам – бесплотный призрак, до которого нет никому дела. К реальности возвращали лишь взгляды, встречаемые изредка и напоминающие о том, о чем и сам город стал уже забывать. И даже взглядов становилось все меньше, все реже доводилось встречать чьи‑то глаза вовсе – Кельн заполнялся торгашами и крестьянами, начинающими свозить на рынок первые дары лета.
Несколько раз Курт заходил в кельнский собор, останавливаясь неподалеку от говорящего проповедь князь‑епископа, слушая произносимые им слова и следя за выражением его лица, глаз, думая, что в десяти шагах от него стоит человек, не ведающий о том, что ждет его в недалеком будущем. «Stat sua quisque dies»,[232] звучало в мыслях. Stat sua quisque dies…
Для чего он приходит сюда, Курт до конца понять не мог, чувства, одолевающие его, были странны и непонятны ему самому. Он смотрел на лоснящееся, словно бы опухшее лицо над богатой ризой, самодовольное и нарочито‑возвышенное, на уверенные движения, на массивную тушу, столь явно соответствующую тому образу священства, что установился в людском представлении об оном, и пытался вообразить себе момент, когда жизнь покинет это раскормленное тело с проданной золоту душой. Не сложится ли так, что некий бог, бесчувственный и равнодушный бог неправедного обогащения, существует где‑то в необозримых далях той, иной стороны бытия, и душа эта в самом деле отдана ему, передана навеки, хотя и без оглашенного и подписанного договора, и именно к нему отойдет после гибели тела?..
Мысленному взору не раз виделось, как, заперши дверь, эти пальцы, похожие на покрытые волосом сосиски, пересчитывают то, что вскоре придется оставить, уйдя туда, куда золоту доступа нет… Ни разу Курту еще не доводилось видеть обреченного на смерть – вот так, явно. Ни одно из его дознаний еще не завершалось приговором, и не было еще человека, глядя на которого, можно было бы сказать с уверенностью – «завтра эта жизнь оборвется». Но даже и тогда все было бы иначе, ибо сейчас он смотрел на того, кто наслаждается бытием без боязни, без подозрений, без сомнения. Кто полагает, что впереди у него дни и годы безоблачной счастливой жизни…
Маргарет день ото дня тоже становилась все сосредоточенней и задумчивее, порою до сумрачности, и в один прекрасный день, плюнув на условности и остатки приличий, Курт едва не силой вытащил ее на загородную прогулку, реквизировав для этой цели курьерских Друденхауса, не спросив на то дозволения и никого не поставив в известность. После недолгой поездки шагом и короткой рыси они остановились далеко в полях, на пологом берегу Райна, и провели там почти весь долгий и ослепительно‑солнечный день. Возвращались уже к вечеру, пересекая улицы под взглядами горожан, и на набережной разминулись с таким же, как у них, курьерским с сосредоточенным, усталым седоком. Курт остановил коня так резко, что едва не вскинул его на дыбы, чувствуя, как довольная улыбка сползает с лица. «Курьер от попечительского отделения, – пояснил он вполголоса, глядя вслед грохочущему по мосту скакуну. – Пришел ответ на донесение Керна». «Тебе нечего бояться, – столь же тихо, убежденно отозвалась Маргарет. – Онобещал мне, что тебе ничто не грозит, и я верю в его возможности». «Может, и так, – вздохнул Курт, – однако все равно придется явиться к старику. Лучше сегодня; ненавижу безвестность».
Долго терзаться безвестностью ему не пришлось: уже в приемной зале он наткнулся на Ланца, которому Бруно, сумрачный, злой, втолковывал что‑то, отчаянно жестикулируя. Увидев Курта, оба умолкли; молчание провожало его до двери к лестнице, молчание и – ощутимые всем телом взгляды в спину. Лишь когда он поставил ногу на первую ступеньку, позади послышалось тяжелое «Гессе!». Он обернулся медленно, встретившись с темным взглядом Ланца, и тот шагнул ближе. «Из кураторского отдела пришел ответ на донесение Керна», – сообщил Дитрих, и он приподнял бровь в наигранном удивлении: «Донесение? В том смысле – „донос“ на меня, ты хотел сказать». Тот сжал зубы так, что натянулась на скулах кожа, но на его слова ничего не ответил. «Либо ты везучий, мерзавец, – продолжил Ланц негромко, выцеживая слова с напряжением, – либо у твоей ведьмы и впрямь немыслимые связи… Радуйся, сукин сын». Курт лишь пожал плечами, отвернувшись от полыхающего взора своего бывшего подопечного, молчаливого, как смерть, и вновь развернулся к лестнице.
Керн был многословнее и в выражениях на ту же тему гораздо несдержаннее. Маргарет оказалась права: ответ, привезенный курьером, был четким и недвусмысленным – следователь четвертого ранга Курт Гессе действовал ad imperatum et summo studio omnino,[233] и причин к проведению собственного расследования попечительским отделом Конгрегации нет…
О вышеупомянутой переписке уже через три дня стало известно половине Кельна. Курт был убежден, что невольным распространителем сведений стал Бруно; видя курьера и зная, что о его выходке Керн не мог не сообщить наверх, студенты наверняка насели на его бывшего подопечного, требуя сказать, почему до сих пор не арестован столь явно предавший Конгрегацию следователь. А получив ответ, слушатели кельнского университета в который уж раз воплотили в жизнь местную пословицу «если что‑то известно хотя бы двум студентам»…
Уже не раз до Курта доходили сведения о том, что в студенческом трактире часто разгораются споры и, случается, даже рукоприкладства между приверженцами идеи виновности некогда арестованной пфальцграфини фон Шёнборн и теми, кто искренне (либо же от нежелания над тем задумываться) полагал ее оговоренной, а дознавателя Гессе – исполнившим свой долг. А однажды вечером, за сутки до ожидаемой ночи, в кривом и тесном, как дешевый сапог, проулке, возвращаясь из Друденхауса, Курт столкнулся почти в буквальном смысле нос к носу с приятелем покойного университетского секретаря. Тот стоял, привалившись плечом к глухой стене одного из домов, глядя так, что стало понятно сразу и без сомнений: Герман Фельсбау поджидал здесь майстера инквизитора, поджидал давно и намерен был ждать до последнего. На сей раз тот был трезв, однако взгляд горел лихорадочно и отчаянно, а движения, хоть и уверенные, были рваными и излишне резкими; преодолев желание отступить назад, Курт, лишь чуть замедлив шаг, приблизился, пытаясь за эти несколько шагов решить, как лучше поступить в этой ситуации – пройти мимо молча, поздоровавшись или же остановиться…
– Я жду здесь вас, – без приветствия сообщил ему Фельсбау, когда оставалось лишь два шага, тем самым избавив его от необходимости выбора, и Курт встал на месте, пытаясь понять, насколько студент решительно настроен.
– В самом деле? – уточнил он ровно, и приятель Шлага, оттолкнувшись от стены, шагнул вперед, остановившись почти вплотную, отчего желание отступить стало еще крепче, а в голову пришла мысль о том, что закон, дозволяющий студентам носить оружие, надлежало бы пересмотреть.
– Полтора месяца назад, – тихо, четко выговаривая каждое слово, произнес студент, глядя ему в лицо, – говоря со мною, вы сказали, что я должен думать о том, как восстановить справедливость. О том, что, если я настоящий друг Филиппу, я должен говорить с вами, потому что только вы можете покарать преступника. Вы это помните, майстер инквизитор?
– Разумеется, – кивнул Курт, пытаясь не поддаться болезненному настойчивому взгляду и не отвести глаз.
– Вы нашли того, кто виновен в его смерти. Точнее, «ту, что была виновна». И вы – я знаю, именно вы – сделали так, чтобы она оказалась на свободе. Я слышу слишком многое и потому хочу услышать ответ на свой вопрос именно от вас, майстер инквизитор. Сейчас, сей же миг, глядя мне в глаза, скажите, она в самом деле невиновна?
Одно тяжелое, нескончаемое мгновение висела тишина; наконец, негромко, тщательно следя за собственным голосом, Курт отозвался:
– Да.
Тишина осталась еще на один миг – такой долгий, невозможно бесконечный – и Герман Фельсбау, положив руку на ремень с оружием, выговорил почти уже шепотом, беспреклонным и уверенным:
– Вы лжете.
Курт медленно опустил взгляд, глядя на то, как подрагивает его ладонь, тихо подбирающаяся к оружию, и снова посмотрел в горящие глаза напротив.
– Ты знаешь, что бывает за покушение на инквизитора? – спросил он спокойно, и Фельсбау, побелев, точно выгоревший саван, откликнулся, ни секунды не промедлив:
– Плевать.
Третий миг тишины упал, как гранитная плита, тяжко и мертво.
– Герман!
По плите пробежала трещина, и мгновения вновь стали краткими, стремительными, такими, как им и положено быть; Фельсбау вздрогнул, но на голос Бруно за своей спиной не обернулся.
– Герман, не глупи, – тихо попросил подопечный, медленно приближаясь и осторожно, шаг за шагом, вклиниваясь между ними. – Не надо.
– Это не твое дело, Хоффмайер, – не отрывая взгляда от глаз Курта, бросил студент, и Бруно опустил руку на его ладонь, прижав и без того стиснутые пальцы к рукояти и не давая шевельнуться.
– Это мое дело, – возразил он наставительно. – Когда на моих глазах человек роет себе могилу – это мое дело. Герман, даже не думай. Ты совершаешь глупость.
– Плевать, – повторил тот, и Бруно сжал пальцы сильнее.
– Он накромсает тебя на ломти, поверь, я знаю это лучше, чем кто бы то ни было; и, если ничто иное тебя не тревожит, ты при этом не успеешь сделать то, что хочешь сделать… Да уйди же хоть ты отсюда к черту! – не сдержавшись, выкрикнул подопечный, полуобернувшись к Курту, и он, неспешно отвернувшись, зашагал прочь, слыша, как за спиной зашуршали мелкие камешки под подошвами – Фельсбау рванулся ему вслед, вновь силой удержанный на месте.
– … не его, так ее! – донеслось до слуха, уже когда Курт готов был повернуть за угол.
Он остановился, окаменев на месте всего на миг, и, круто развернувшись, тем же размеренным шагом возвратился обратно.
– Черт, дурак… – обреченно прошипел Бруно, глядя на него почти с ненавистью, по‑прежнему держа студента за ладонь, рвущуюся к рукояти.
Курт требовательно вытянул руку.
– Оружие, Герман. Лучше сам.
– Не надо, – попросил Бруно тихо, и он повторил настойчивее и жестче:
– Оружие.
– Прекрати, это уже переходит все границы – даже для тебя!
– Разве? – не оборачиваясь к подопечному, переспросил Курт. – Этот человек угрожал мне и – пфальцграфине фон Шёнборн; или ты скажешь, что ты не слышал этого?
– Ничего, – губы Германа Фельсбау дрогнули в кривой нервной ухмылке, и, рванувшись, тот таки высвободил руку, одним движением расстегнув пряжку ремня с оружием. – Пусть так. Держите, майстер инквизитор. Однако, что же – вы полагаете, что, арестовав меня, вы заткнете рот половине города? Ошибаетесь.
– Посмотрим, – возразил Курт, за плечо развернув его в сторону, откуда только что пришел – на улицу, ведущую к башням Друденхауса.
Бруно шел позади – молча, но неотступно, а войдя в каменную башню, бегом метнулся наверх, к комнате Керна, откуда вышел спустя четверть часа – взбешенный и бледный. Выслушать мнение начальства о своих действиях Курту все же пришлось, однако Герман Фельсбау остался в подвале Друденхауса в одной из камер под надзором хмурого стража.
***
Вечер накануне означенного часа был сумрачным и прохладным, укрытым густеющими тучами, несущими в себе дождевое предвестие. Курт, вчера нарочно просидевший б ольшую часть ночи в бодрствовании, проснулся далеко за полдень, почти даже к вечеру, когда в воздухе уже слышались колокола, извещающие горожан о начале вечернего богослужения. Пища, которую он остерегся назвать завтраком, была поглощена без ощущений вкуса или запаха, и спустя полчаса, шагая по вечерним улицам Кельна к собору, Курт уже не мог даже припомнить, что именно было ему подано и в каком виде.
Вопреки собственным опасениям, нервозности он не ощущал. Разумеется, были в душе и напряженность, и нетерпение, и некоторая настороженность, однако ожидаемого им от себя страха или хоть тени боязни почему‑то не было; быть может, попросту оттого, что никак не могло изобразиться в мыслях подробностей или хоть некоторых приблизительных представлений о том, что сегодня могло его ждать.
Незадолго до окончания повечерия Курт проскользнул сквозь довольно густую сегодня толпу в сторону, пройдя за колоннами, и быстрым, почти бегущим шагом поднялся по лестнице колокольни к крохотной комнатке под самой кровлей. Отслеживающие его агенты сегодня на глаза не попадались, однако тот факт, что они продолжают надзирать безотвязно, был непреложен. Те, что вели Маргарет, были заурядными профанами, то и дело попадавшими даже в ее поле зрения, не искушенного подобными испытаниями; избавиться от них ей не составит труда и без его помощи.
Курт уселся на полу полутемной тесной комнатушки, прислонясь затылком к холодной каменной стене, глядя на окружие дневного светила, уже коснувшегося одним боком видимой отсюда, с высоты, крыши магистрата. Солнце, желто‑белое, словно очищенное перезрелое яблоко, склонялось к закату неспешно, издевательски медлительно, забираясь за крыши домов неясным расплывчатым пятном, словно размазанным по небу серо‑синими тучами. Вечернее богослужение тоже казалось длинней обыкновенного, и когда над головой, оглушая, вновь зазвучали колокола, вначале даже не поверилось, что нет еще и семи пополудни. Однако когда утихли отголоски литого звона, когда перестали доноситься снизу, со двора собора, голоса расходящихся прихожан и служек, со временем приключилась совершенно обратная напасть – оно помчалось вдруг, словно застоявшийся курьерский, и солнце точно бы ухнуло в окоем, как будто кто‑то попросту вогнал его за край земли. Темнеть стало внезапно – и по вине разогнавшихся почему‑то минут, и из‑за все более сходящихся над крышами туч, и когда плотные сумерки стали растворять контуры окна, вновь не поверилось – теперь уже тому, что так скоро минуло еще почти два часа. Сейчас, подумал он до удивления равнодушно, приставленные к нему агенты слежки должны уже поставить на уши начальство.