Текст книги "Ловец мудрости (СИ)"
Автор книги: A.E. Giggle
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 68 страниц)
– Да, Белла?
– Мне нужно, чтобы ты… кое-что сделала для меня.
– Что именно?
– Я хочу, чтобы ты пообещала мне… что ты не будешь заглядывать в чье-либо будущее, пока я не скажу, что можно.
– Что? Ни в коем случае, Белла.
– Пожалуйста, Элис! Я обещаю, что это будет того стоить.
– Что ты имеешь в виду?
– Я не могу сказать тебе. По крайней мере, пообещай мне не делать этого, пока мы не окажемся где-нибудь наедине, чтобы не показать это Эдварду.
– Показать мне что? – спросил он в замешательстве.
– Если я скажу тебе, то технически я покажу тебе это. – Я повернулась к Элис и посмотрела ей в глаза. – Если ты сделаешь это для меня, я позволю тебе выбирать любую одежду, что я буду носить в ближайшие две недели.
Ее глаза сузились, и она облизала губы. Я знала, что это было единственным предложением, чтобы она согласилась на просьбу. По собственной воле лишить себя шестого чувства было подобно пытке для Элис; она никогда не согласилась бы на это, если бы я не предложила ей достойную замену на это время.
– Абсолютный контроль? – уточнила она. – Ты бы не протестовала независимо от того, что я выбрала для тебя?
– Пока это в пределах разумного – ничего, что заставило бы меня почувствовать себя… ну, ты знаешь.
– Должна ли я что-то еще сделать для тебя, Белла? – произнесла она серьезно.
– Нет, я доверяю тебе в этом плане.
– Таким образом, с чем мы имеем дело? Я полностью контролирую твою внешность, в том числе прическу и макияж, при условии, что не смотрю ни в одно из наших будущих, пока ты не скажешь. А если это произойдет из-за чрезвычайной ситуации?
– Только если из-за ситуации «жизнь или смерть»! Если я почувствую, что ты нарушила соглашение, Элис, я буду вынуждена наложить исчезающее заклинание на всю твою коллекцию обуви!
На короткое время ее лицо отразило ужас, вызванный моим обещанием. Я могла также пригрозить превратить ее Порше в морскую свинку.
– Хорошо, – кивнула она, успокаиваясь и протягивая руку для скрепления обязательств.
Я сделала глубокий вдох, задаваясь вопросом, когда делала это, сошла ли я действительно с ума или нет, прежде чем скрепить сделку. Мы пожали друг другу руки при свидетелях, в качестве которых выступали наши друзья. Я знала, что Элис не подведет меня. Она могла быть надоедливой порой, но она ценила дружбу так же, как и я.
– Ух, ты, Белла, – усмехнулась она, выпуская мою руку. – Что бы ты ни запланировала, это должно быть что-то, если ты готова отказаться от своего страшного воздержания от моды.
Я высунула язык на это и возобновила движение по направлению к выходу из Гринготтс.
– Итак, куда мы пойдем в первую очередь? – снова спросил Эммет.
– Как на счет книжного магазина? – предложила я. – Вам нужно купить много книг.
Остальные согласились, и мы направились к Флориш и Блотс. Я остановилась, чтобы купить экземпляр Ежедневного пророка у встречного распространителя газет, пытаясь отыскать в своей сумке достаточное количество кнаттов.* Кошелек, в котором я хранила свои сбережения, должно быть, упал на дно, поскольку я ни разу не достала рукой до бархатистой поверхности. Я почувствовала, как румянец появляется на моем лице, пока человек стоял, ожидая оплаты. Эдвард пришел на выручку и вручил ему галеон.
– Сдачи не надо, – улыбнулся он, переплетая наши руки снова вместе, когда мы начали отходить.
Я посмотрела через плечо на мужчину. Он улыбался, как будто все его дни рождения наступили разом, когда снял свою шляпу и помахал нам ей. Я улыбнулась в ответ, возвращаясь к разворачиванию газеты. Мои глаза увеличились в ту секунду, как я прочитала заголовок, который гласил: О.Р.Р.М. ДОБИВАЕТСЯ ОТСТАВКИ СЛУЖАЩЕГО МИНИСТЕРСТВА. В самом центре страницы была помещена фотография возмущенной Долорес Амбридж. У меня сердце екнуло, когда я начала читать статью.
После двух месяцев борьбы с высокопоставленным и особо неприятным служащим Министерства, Долорес Амбридж, Ассоциации по Развитию Равноправия Магглорожденных наконец-то удалось добиться отставки ведьмы.
После ее участия в Комиссии по Регистрации Магглорожденных, Амбридж, старший заместитель министра, стала источником ненависти для тех, кто возглавил движение против Сами-Знаете-Кого. Хотя Избранный, мистер Гарри Поттер, был в состоянии избавить мир от величайшего ужаса, меньшее зло осталось безнаказанным.
Однако вчера, после официального слушания по делу Долорес Амбридж, Кингсли Шаклболт, недавно избранный и теперь постоянный Министр Магии, объявил о ее увольнении из Министерства. В эксклюзивном интервью, Локин Хагглботт, основатель ОРРМ, выразил удовлетворение.
“Мы работали в этом направлении после поражения Сами-Знаете-Кого. Долорес Амбридж – это мерзость и пятно на имени Министерства. Его репутация и так уже была запятнана в последние годы. Сохранение такой жесткой и жестокой женщины на этой должности, после того, как ее насильственные законы, которые приговорили бесчисленное количество невиновных к заключению в Азкабан, включая детей, привело бы к полной потере веры в способность Министерства возродить Британское магическое сообщество.
Обеспечение отстранения Амбридж от власти было гораздо более трудным, чем должно было быть. К сожалению, когда она отправляла в тюрьму магглорожденных, она действовала под покровом министерских законов. Изначально нашей задачей было обеспечить некоторую форму предложения, чтобы дать ей почувствовать вкус ее собственного лекарства, что, конечно же, в силу обстоятельств, стало невозможным.
Полноправное назначение Шаклболта было ничем иным как находкой. Он собрал кучу улик против ведьмы, включая документацию, а также заявления относительно ее правления и дисциплинарных методов в Хогвартсе. Хотя он не мог по закону отправить ее в Азкабан, в его власти было признать ее непригодной для занимаемой ей должности. Когда дело дошло до выбора между офисной работой или же отставкой из Министерства, гордость Амбридж заставила ее принять последнее.”
Мистер Хагглботт сказал о том, что он достаточно уверен, что новый министр произведет реформу системы, в которой та так отчаянно нуждается. Он и другие члены ОРРМ, тем временем, будут продолжать свои попытки добиться компенсации семьям, пострадавшим от тиранической… (Продолжение на стр. 2)
Я отложила газету в сторону, когда мы завернули в Флориш и Блотс. Моя улыбка была настолько огромной и постоянной, что моя кожа, наверное, была в опасности от перспективы треснуть.
– Ты выглядишь счастливой, – произнес Эдвард.
– Так и есть. – Я передала ему Пророк. Если он и был удивлен движущейся фотографией, то не подал и вида на это. В течение пятнадцати секунд он прочитал первую страницу и перевернул на вторую. Он издал один смешок, прежде чем со щелчком закрыл газету.
– Так… это та женщина, что подтолкнула тебя уехать. Я рад был бы познакомиться с ней.
– Нет, ты не был бы. Она выглядит еще более жабоподобно в реальной жизни, и когда она разговаривает, то это звучит, как будто кошку подвергают пыткам. Кроме того она носит слишком много розового. Это действительно ужасно.
Его лицо расплылось в ослепительной улыбке. Это было так прекрасно, что было почти больно смотреть, как если смотришь на солнце. Я продолжила идти вперед, широко улыбаясь, в то время как взгляд был прикован к улыбке Эдварда.
Вдруг его руки взметнулись и потянули меня к нему с такой скоростью, что все стало размытым.
– Ты действительно должна начать обращать внимание на то, куда ты идешь, Белла.
Он показал на кучу опасно сложенных книг. Это, несомненно, было хорошо, что Эдвард убрал меня с пути, в противном случае, та стопка бы полностью развалилась.
– Если ты перестанешь ослеплять меня, это не будет проблемой, – парировала я, – с тем, чтобы обеспечить безопасность Флориш и Блотс. Почему бы тебе и твоим братьям и сестрам не пойти и не купить книги для школы, пока я похожу и поизучаю полки?
– А как на счет твоих книг? – спросил Эммет.
– Мне нужно только Продвинутые Чары. Том II и второй уровень Продвинутой Гербологии. Для остальных моих предметов понадобятся те же книги, что мы использовали на шестом курсе.
– Хорошо, – произнес Эдвард, – почему бы мне не выбрать их для тебя, пока ты будешь осматриваться?
– О, ты хочешь?– спросила я невинно. Я тайно надеялась, что Эдвард предложит это. Я хотела занять его, пока искала бы нужный мне материал.
Он улыбнулся и поцеловал меня в лоб, прежде чем отправиться на поиски вместе с остальными, а затем я отправилась на собственные.
Я прокладывала свой путь через лабиринт высоких книжных шкафов, пока не нашла раздел, который искала: исключительно для вампиров. Он находился во втором проходе с конца. Никто из Калленов не должен был зайти так далеко. Хогвартс посылал в магазин ежегодный список с указанием книг, которыми необходимо будет запастись. Они обычно находились в передней части магазина, чтобы облегчить покупки для студентов. Тем не менее, я не хотела тратить здесь слишком много времени; в противном случае, они, вероятно, придут меня искать.
Я читала по корешкам книг. Здесь было все от Путешествия с вампирами Гилдероя Локхарда до Веном: Теория происхождения Вольфгана Харкера. Второе название заинтересовало меня, но это было не то, что я искала. Я решила купить ее в любом случае, и положила ее под мышку, когда возобновила поиски. Наконец, я нашла то, что мне было нужно. Это была толстая книга формата А4, перевязанная кожаным ремешком в тон моего военно-морского наряда, на котором была элегантная надпись вытравленная серебром.
Она была озаглавлена Нежить: применение зелий и магическое руководство за авторством Тобиаса Адамсона. Рядом с ней лежала книга того же автора – ее продолжение: Нежить: мощные зелья и эксклюзивные смеси. Я взяла обе книги и быстро пролистала страницы к содержанию. Мой взгляд зацепился за название Мощное зелье. Именно то, что мне нужно. Сразу же я пролистала к нужной странице, где нашла желаемый рецепт. Удивительно, но зелье не было слишком сложным. Либо список ингредиентов был не слишком обширным, хотя некоторые элементы, конечно, были дорогими.
Я наколдовала блокнот из глубин своей сумки, а также авторучку, и набросала список покупок на потом. Как только закончила, я поплелась обратно в направлении выхода с тремя книжками, твердо зажатыми под мышкой.
К моему глубокому удовольствию, вся семья все еще была занята, разбредясь в различных направлениях по магазину. Элис и Розали были в отделе магических существ; Карлайл и Эдвард были в отделе Истории; Эсми смотрела тексты по Гербологии; Эммет и Джаспер были в отделе развлечений, наполняя головы информацией о квиддиче. Мне действительно необходимо их свозить на игру рано или поздно.
Я быстро купила книги, выстояв небольшую очередь. Продавщица была очень дружелюбной, хотя она и посмотрела на меня странно, увидев названия книг, которые заинтересовали меня. Она было довольно маленького роста с густой копной коротких вьющихся волос. Они были темного цвета в основном – оттенка красного дерева – но с двух сторон выбивались пряди контрастного серебристого оттенка. Я поблагодарила ее, когда она передала мне пакет с моими покупками, прежде чем я положила его в магическую сумку и пошла, чтобы присоединиться к Эдварду.
– Весело?
– Безусловно! – признался он. – Здесь очень много тем, о которых я хотел бы прочитать. Мне придется не забыть оставить стопку возле твоей кровати, когда ты ляжешь спать.
– Ну, у тебя, конечно, будет время для исследований, когда мы окажемся в Хогвартсе, – произнесла я с сожалением. – Тебе будет нельзя заходить в спальню девочек. Это запрещено.
Выражение лица Эдварда тут же стало грустным: он был похож на ребенка, которому только что сообщили, что Рождество отменяется.
– Даже не предполагал этого.
Я провела рукой по его щеке в попытке успокоить его.
– Это не конец света. По крайней мере, мы будем вместе, когда я буду бодрствовать. Ты сможешь проводить ночи, изучая замок, раскрывая его секреты.
Он слегка улыбнулся, но это не коснулось его глаз.
– Конечно, после шести лет проживания там, ты знаешь все, что необходимо уже знать о замке.
– Не все, – произнесла я, качая головой. – Хогвартс – невероятно большое место. Не думаю, что хоть один студент за всю историю сможет похвастаться, что обнаружил все, что можно узнать о нем.
– Я буду много работать над этим.
Он посмотрел в сторону, и я проследила за ним, увидев его родителей, братьев и сестер в очереди. Я бы прокомментировала количество товара, который они собирались приобрести, но, если быть честной, это не удивляло меня больше. Эдвард взъерошил мне волосы, прежде чем самому встать в очередь.
Я стояла у дверей, пока ждала. В каждой руке у них оказалось по сумке с книгами, когда они закончили. С таким темпом у них не останется места для остальной части покупок.
Я вновь открыла свою сумку и указала им положить их вещи в нее. Элис была первой, кто отреагировал на мою просьбу. Она протанцевала вперед и опустила свои пакеты внутрь, прежде чем отступить назад, чтобы дать возможность остальным сделать то же самое. Когда у всех руки были освобождены, каждый осмотрелся вокруг, их глаза горели от сочетания удивления и развлечения. Затем мы вышли из магазина и продолжили свою миссию по растрате бюджета.
Мы купили все, от защитных драконьих перчаток до школьной формы. Время, что мы провели в магазине мадам Малкин, было очень увлекательным. Розали и Элис порой было трудно сохранять спокойное выражение на лицах, когда парни по очереди стояли на стуле, в то время как портные с возрастающим волнением, сильно краснея, суетились вокруг них.
– Я удивлена, что мадам Малкин не пришила свой адрес и записку к твоей одежде, – поддразнила я, когда мы вышли из магазина, – после того, как она разглядывала тебя, Эммет.
– Она, должно быть, выбрала настоящего мужчину, – усмехнулся он, глядя на Джаспера и Эдварда.
– На самом деле, она запала на твои очаровательные ямочки, крутой парень, – захихикал Эдвард.
Эммет хотел ударить его, но чуть-чуть промахнулся из-за быстрой реакции своего брата.
Наконец мы добрались со своим шопингом до магазина, который я ждала больше всего: Аптека Слага и Джиггера. Однажды я уже пополняла свой комплект зелий, я достала свой список рецепта Адамсона из кармана и начала поиск ингредиентов. Моя корзина была практически переполнена, когда я нашла все. Эдвард и Элис посмотрели на меня подозрительно, когда я оплачивала свои покупки.
– Что ты купила? – спросила Элис.
– Всего понемногу, – пожала я плечами. – Немного крови дракона, сухого морозника, черных жуков, толченых бородавок – такого рода вещей.
– О… хорошо.
– Это должно быть весело, Джаз, – смеялся Эммет, когда мы вышли из магазина. – Представь себе все те сумасшедшие коктейли, что мы сможем приготовить.
– Я не думаю, что это будет хорошей идеей, Эммет, – упрекнула Розали. – Зная тебя, ты, вероятно, перепутаешь какой-нибудь ингредиент, который сделает тебя ростом в два фута. [~ 61 см – прим. пер.]
– Или выжмет всю твою силу и уменьшит размер твоих мышц, – произнесла Элис.
– Всех твоих мышц, – добавил Джаспер озорно.
Я чувствовала, как жар подбирается к моему лицу после его предложения. Эммет замер на секунду, прежде чем бросить на меня вопросительный взгляд, в котором четко читалось: “это возможно?”. Я пожала плечами, надеясь передать беспечность, и сказала: – Странные вещи случались.
– С тобой? – спросил Эммет, его брови поползли вверх.
Я кивнула и опять покраснела.
– На четвертом курсе Ли Джордан добавил в мой тыквенный сок изменяющее тембр голоса зелье.
– На протяжении двух дней, он звучал, как если бы я вдыхала гелий. Всякий раз, когда я открывала рот, комната взрывалась хохотом, и даже МакГонагалл было трудно долго сохранять серьезное выражение лица, когда она первый раз услышала мой голос.
Каллены засмеялись над моей историей, разразившись в дальнейшей истерике, когда я поведала им рассказ о моей мести.
– Я действительно ничего не делала наполовину в то время. Если я вбивала себе в голову, что хочу проучить какого-нибудь, я убеждалась, что сделала это надлежащим образом. Так что я подлила Ли любовное зелье… – глаза Эдварда выпучились на этом моменте, – …правда, после того, как мне удалось добыть один из волосков Филча. Все думали, что Ли слетел с катушек, когда он начал носиться за Филчем по коридорам, признаваясь в своей вечной любви. Филч пытался прогнать его прочь метлой посреди Большого Зала, но Ли только твердил, что он «изображает труднодоступного». Я думаю, это случилось, когда он опустился на одно колено, тогда каждый понял, что он на самом деле серьезен.
– Снейп дал ему противоядие, и он вернулся в себя, сразу после чего начал преследовать меня по всему замку, пока ни одному, ни другому из нас некуда стало бежать.
Это было одно из моих любимых воспоминаний, как ни странно. Ли и я закончили преследование в верхней части астрономической башни, смеясь над собой. Потом близнецы Уизли присоединились к нам и…
Я отбросила воспоминания в сторону, отчаянно пытаясь избавиться от страшной боли в груди. Волна спокойствия внезапно настигла меня, и Эдвард крепко сжал мою руку.
Закончив со всеми нашими школьными покупками, мы решили заглянуть в остальные магазины, что еще не посетили: любопытство семи вампиров только тогда будет удовлетворено, когда они увидят все – это было абсолютно ясно. По пути в конец шумной мощеной улицы, Эсми указала на витрину “Коттон & Твид”, где была выставлена волшебная мебель. Один экспонат – современный диван – не мог, кажется, определиться, какую он предпочитал раскраску и все время переключался с зебры на леопардовый принт.
– Можем мы заглянуть? – спросила Эсми.
Мы все кивнули и проследовали за ней в магазин. Он оказался просторней, чем выглядел со стороны. Почти все пространство было заставлено эклектичными коллекциями мебели. Магазин, казалось, вместил в себя всю домашнюю утварь, которую хотелось бы иметь, его товары ранжировались, начиная от антиквариата до предметов более современного стиля.
В углу за кассой сидел молчаливый, светловолосый мужчина. Он продолжал изучать Пророк, в то время как мы ходили по его магазину, и оторвал взгляд от чтения статьи всего один раз, насколько я заметила.
После осмотра всего в течение нескольких минут, я обошла мебель по направлению к лестнице в задней части магазина. В основании ее была табличка, указывающая вверх, на которой было написано: Палатки на втором этаже. Мое любопытство проснулось, и я начала свое восхождение. Я никогда не была в волшебной палатке, но слышала от Джинни Уизли, на что похож их интерьер, вскоре после Кубка Мира по квиддичу.
Остальные последовали за мной, видимо, так же заинтригованные, как и я. На втором этаже нас встретила большая комната, которая была заполнена, по меньшей мере, двадцатью небольшими палатками, примерно одинаковых размеров. Снаружи ни одна не выглядела достаточно большой, чтобы подходить для жилья более трех человек. Я подошла к одной недорогой. Она была не столь экстравагантна, как остальные. Ее экстерьер был простым – однотонным, темно-зеленым – в то время как соседние палатки были гораздо красочнее. Некоторые из них были украшены странных форм тенями, которые перемещались по материалу также легко, как люди делали это на портретах в Хогвартсе, а некоторые были покрыты серебряными звездами, которые мерцали на черном фоне.
– Это все очень мило, Белла, – ухмыльнулся Эммет, – но они абсолютно крошечные. Если ты подумываешь о кемпинге, я голосую, чтобы ты оставила это на наше усмотрение. Очевидно, что это только одна из сфер, где магам еще стоит совершенствоваться.
– Я согласен с Эмметом, – сказал Эдвард. – У тебя, вероятно, в конечном итоге были проблемы с шеей, если бы ты провела слишком много времени в одной из них.
– Да. Извини, Белла, но маленькие и тщедушные – это не наш выбор.
– Я думаю, вы правы, – вздохнула я, поглаживая ткань так, что я уверена, им показалось, что я сожалею. Тогда я pазвернулась к Эммету лицом. Он выглядел самодовольным – счастливым, без сомнения, узнав, наконец, что нашел то, c чем не волшебники справляются лучше. Я чувствовала, что безмятежная и игривая улыбка появляется на моем лице.
– С другой стороны… это волшебный мир, может быть, самое время, чтобы вы узнали, как мы живем.
Я сверкнула широкой белозубой улыбкой и скрылась в палатке. Она была так просторна внутри, как я и ожидала, и мне, конечно, не пришлось нагибаться, как предвещал Эдвард. Интерьер украшали роскошные золотые и струящиеся шелковые шторы, которые висели вокруг и зонировали пространство. Центр главной комнаты, большой круглый ковер цвета шоколада занимали подушки различных оттенков зеленого, коричневого и золотого. Остальные все еще не последовали за мной, поэтому я подошла к мягкой зоне и легла, чувствуя себя совершенно расслабленной, так как вдыхала ладан, который горел всего лишь в нескольких футах от меня на низком столике из черного дерева.
Я наблюдала, как дым поднимался и закручивался, образуя прекрасных форм животных, которые лениво проплывали по комнате. Мягкий свет окружающих маленьких свечей давал дополнительный успокаивающий эффект в атмосфере палатки. Я могла бы легко задремать там, если бы вздохи вампиров не предупредили меня. Я хихикнула, глядя на их ошеломленные выражения лиц.
– Ты должен написать письмо производителям, Эммет, – произнесла я, снова закрывая глаза, – чтобы указать им на то, как производить подходящий и впечатляющий материал для кемпинга. Ты был прав, это ужасно.
– Как такое возможно? – подумал Карлайл вслух.
– Мы уменьшились? – воскликнул Эммет нервно.
– Вовсе нет. Это заклинание аналогично тому, что я наложила на свою сумку. Это заклинание космического пространства в рамках… пространства, я полагаю.
– Это невероятно! – сказала Эсми, перемещаясь, чтобы посмотреть другие зоны. – Тут даже есть кухня! И ванная!
Остальные последовали за ней и рассматривали комнаты с благоговейным трепетом.
– А что насчет остальных? – спросила Розали возбужденно. – Они выглядят более броско, чем эта. Какие они внутри?
– Понятия не имею, – призналась я.
Она вылетела из палатки в мгновение ока, следом за ней Элис, Джаспер и Эммет. Я озабочено обратилась к Эдварду; он наблюдал за размытыми фигурами со смешанным выражением веселья и удивления.
– Они выглядели немного чрезмерно возбужденными. У них же не возникло каких-нибудь сумасшедших идей, не так ли?
– Под сумасшедшими ты имеешь в виду, не думали ли они о покупке одной из них?
– В значительной степени, да.
– Тогда, да.
Я отрицательно покачала головой. Я должна была это знать.
Я позволила Эдварду вывести меня из палатки и подвести к одной алой, которая напоминала дизайном золотого феникса.
– Это твой цвет, уверяю, – улыбнулся Эдвард.
Она была еще роскошнее, чем прежняя, ее интерьер соответствовал цветовой гамме снаружи. Золотые гамаки висели в каждом углу, а за шелковыми шторами, что висели между ванной комнатой и одной из трех спален, находилась бурлящая джакузи, вода в которой была янтарного оттенка.
Стремясь исследовать каждую палатку, Каллены переходили из одной в другую, таща меня вслед за собой. Я должна признать, что некоторые из них были совершенно удивительными.
Чрезвычайно веселый волшебник поджидал нас, когда мы вышли из последней палатки. Он хлопнул в ладоши и начал представляться.
– Добро пожаловать. Так приятно встретить вас. Меня зовут Твид, Хобсон Твид. Мистер Коттон упомянул внизу, что у нас несколько посетителей. Он довольно скромный парень; я немного более шумный. Итак, приглянулось ли вам что-нибудь, мои милые господа?
Твид не дал Карлайлу времени ответить, прежде чем начать свою речь.
– У нас прекрасные новые модели по сравнению с… эээ… – он махнул в сторону ярко-желтого шатра. – Чары на музыку в нем полностью застрахованы. Если они начнут исчезать, вы в любой момент вправе обратиться за исправлением неполадки. Кроме того…
– Сколько будет стоить одна из них? – прервала Розали, явно уставшая от болтливого волшебника.
– Все эти модели стоят в пределах от четырех сотен до двух тысяч галеонов, – ответил он.
– О, – произнес Карлайл с удивлением, – я ожидал, что это будет дороже.
Я отчетливо видела, что в глазах мужчины появился огонек, и он быстро облизал губы, когда он посмотрел на семью, принимая во внимание их классический дизайнерский прикид. Твид, вероятно, не разбирался в брендах, но даже в этом случае, был достаточно умен, чтобы определить, что Каллены располагали некой частью богатства.
– Это наши менее дорогие модели, – медленно признался он. – Если вы ищите что-то еще… сверх представленного, я был бы рад показать вам это. Мы выставляем более дорогие экземпляры в соседней комнате.
Я заметила, что губы Элис и Розали зашевелились, когда они заговорили на уровне, что не слышен человеку.
– Да, пожалуйста, – вежливо произнес Карлайл.
Мужчина развернулся и повел нас через двойные двери в комнату, где были выставлены девять палаток, каждая из которых была намного больше, чем те, что мы только что видели. У трех были дымоходы; у четырех были небольшие садики, окруженные белым заборчиком; еще у одной снаружи была джакузи, а так же флаг английской команды по квиддичу развивался над входом.
Твид указал рукой на пустое пространство в задней части комнаты. Затем он растворился в воздухе, только чтобы появиться мгновением позже.
– Это единственная поставляется с полностью наложенным заклинанием невидимости.
Остальные выглядели впечатленными, но я шепнула им под нос, предупреждая не тратить галеоны на невидимость, когда несколько минут заклинаний могут дать аналогичный результат.
– Это не та вещь, которую мы ищем, – произнес Эдвард. – Мы бы предпочли нечто, что сошло бы за обычную палатку.
– А, ну тогда, – сказал Твид, указывая на последнюю палатку, – может быть, это то, что вы хотите.
Он подошел к последней модели. Она была красивого синего, как полночь, оттенка, и, исключая золотистое солнце и серебряный полумесяц, которые были вышиты по обе стороны от входа, выглядела вполне обыкновенной. Внутри, с другой стороны, была совершенно другая история.
– Эта модель была вдохновлена Большим Залом школы Хогвартс, – произнес волшебник за нашими спинами.
Я с удивлением рассматривала невероятную комнату перед собой. Это было огромное открытое пространство, над которым простиралось небо с пушистыми белыми облаками. Хотя, местами были просветы, чтобы у солнечных лучей был шанс сиять, создавая магическими чарами иллюзию тепла, когда прекрасные золотистые лучи касались моего лица и тела. Я коротко взглянула на Калленов: искусственный свет, казалось, не воздействовал на них, как это привычно делали обычные солнечные лучи. Их кожа мягко мерцала, но не более того.
Сотни незажженных свечей парили под полуденным небом. Они, вероятно, зажигались автоматически через некоторое время после захода солнца.
Под ногами лежал темно-синий ковер. Он был мягким и достаточно толстый для того, чтобы легко превратиться в достойную постель.
Как и в первой палатке, углубленное пространство в центре комнаты было заполнено роскошными подушками, так, чтобы оно было вровень с окружающим полом. Они были красивого темно-синего и серебряного оттенка, все сделанные из шелка, тафты, атласа и шифона.
По одной стене были расположены три высоких книжных шкафа из темного дерева, каждый из которых, казалось, был снабжен как старинными, так и современными работами. Карлайл посмотрел на них со страстным желанием. Кроме этого, был ряд и других интересных вещей в гостиной, в том числе шесть парящих серебряных гамаков и шикарный стол с набором волшебных шахмат.
По обе стороны от комнаты были расположены две винтовые лестницы, которые вели к узкой площадке, тянувшейся вдоль стены напротив меня, где шесть серебряных дверей располагались на обтянутой темно-синим шелком стене.
– Пройдите и посмотрите, – произнес Твид, поднимаясь на второй уровень. – Замечательная маленькая хитрость. Гениально, если вы спросите.
Он открыл дверь в первую комнату, и я чуть не упала назад, от того, что увидела. Это была великолепная спальня, оформленная в соответствующем стиле, что и внизу: огромная кровать, покрытая темно-серебряным шелком, призывно расположилась под лучами сверкающего солнца. Шокирующем, однако, в комнате было не представившаяся роскошь; она поражала своими огромными размерами. С точки зрения пространства, она была, без сомнений, равна основной части.
– Неопределенность расширяющих чар в неопределенности расширяющих чар, – пояснил Твид, вставая на цыпочки. – С технической точки зрения, это палатка – шедевр.
– Без шуток, – ответил Эммет рассеянно, пока осматривал комнату.
– Все спальни такие же по размеру, и все, конечно же, зачарованы, чтобы быть полностью звуконепроницаемыми. – Я покраснела, пока Твид продолжал: – Вы можете посмотреть и остальные, но в них нет каких-либо отличий.
Были четыре спальни и одна ванная комната наверху. Ванна была больше похожа на миниатюрный бассейн. Она наполнялась различного цвета пузырями, в зависимости от выбранного вами крана.
– Мистер Коттон, архитектор, был старостой в Хогвартсе. Эта комната была вдохновлена ванной комнатой старост. Один из этих кранов даст вам розовую искрящуюся воду. Очень популярна у дам, но не так сильно у мужчин, поэтому я и сказал.
Затем Твид повел нас вниз, через двери под левой лестницей, которые открылись в кухню. Рабочие поверхности были сделаны из какого-то минерала, цвета оникса. Естественно, здесь не было никаких электрических приборов. Рядом с кухней находилась столовая, в которой стоял стол из черного стекла. Большая ваза серебристого цвета стояла в его центре с букетом колокольчиков и белых лилий. Он был зачарован так, чтобы капли росы, зацепившиеся за лепестки, отражали свет еще красивее, чем обычные капли дождя. Они напомнили мне о вампирах в солнечном свете, что делало букет, возможно, одним из лучших, что я когда-либо видела.
Под другой лестницей в гостиной была еще одна ванная и невероятно огромный гардероб, который уже был снабжен полным спектром волшебной одежды. Элис рассматривала платья; мне не нужно быть эмпатом, чтобы увидеть, что ее глаза были переполнены вожделением.
– Все дизайнерское, – произнес Твид, посмотрев на крошечного вампира. Он тоже, видимо, не упустил желания, появившегося на ее лице. Он взял серебристое платье со стойки и протянул его ей. – Примерьте его.
Ох. Он явно знал, что делает.
Элис выбежала из комнаты размытым пятном. Глаза мужчины увеличились на секунду, но он ничего не произнес. Когда она вернулась, то выглядела еще более ошеломляющей, чем обычно. Мой желудок сделал кульбит на мгновение, когда я подумала о том, насколько был значительным контраст между нами.