355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » A.E. Giggle » Ловец мудрости (СИ) » Текст книги (страница 39)
Ловец мудрости (СИ)
  • Текст добавлен: 22 апреля 2017, 00:00

Текст книги "Ловец мудрости (СИ)"


Автор книги: A.E. Giggle


Жанры:

   

Драма

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 39 (всего у книги 68 страниц)

– Хм. Ну, это упрощает вещи.

– Да, – согласился Харуки, перекладывая монеты в карман, – это не наш обычай, чтобы делать вещи труднее, чем это необходимо; однако, магглы… – Мужчина покачал головой и усмехнулся, – это ваша трата времени. Так много правил для того и другого – все чрезмерно сложно. – Затем он наклонился вперед, низко кланяясь, чтобы прошептать мудрость. – Некоторые вещи, мой друг, очень… очень… просты.

Прежде чем он поклонился, чтобы уйти, Харуки склонил голову в мою сторону и подмигнул.

Две минуты спустя Чарли и я покинули Крутящийся Дракон, выйдя на склон горы. Я ахнула от зрелища, что предстало перед нами. Японская волшебная деревушка была расположена на полпути в горы. Склон, на который я смотрела, был покрыт японскими вишнями, две трети из которых в настоящее время находились в полном цветении, создавая пейзаж (4), который представлял собой смесь пышной зелени и нежно-розового цвета, подобно морю туманных облаков. Хлопья лепестков перемещались по воздуху, ветер добавлял мягких аккордов, когда разносил их над землей и листвой.

Отдельные группы с различными интервалами спускались по горе; по обе стороны от крутой вымощенной тропинки, которая изгибами напоминала букву «S», находились домики, построенные из красного дерева, все в традиционном стиле японской архитектуры. Поперек передней части каждого строения были натянуты большее знамена, украшенные символами, которые я не могла понять. Сотни японских фонариков с прикрепленными к ним фуринами (5) парили между и над зданиями, разматывая катушки с лентами темно-синих, голубых, изумрудно-зеленых, пурпурно-красных, насыщенно-фиолетовых и пронзительно-серебряных оттенков. На фоне гор, покрытых розовым великолепием деревьев, это место выглядело бы эффектно в ночное время.

– Ничего себе, – выдохнул Чарли, делясь своими эмоциями.

– Я знаю.

Мы, должно быть, провели еще минут пять, просто разглядывая окружающий пейзаж. В это время Чарли спросил, как маги сумели сохранить это от не-магических людей в тайне, особенно от тех, кто проживает в близлежащих деревнях. Когда я рассказала ему о различных маггло-отталкивающих прелестях, применяемых моим видом, он принял мое объяснение без вопросов. Я мысленно поблагодарила Харуки за предложенное саке.

Здесь было не много людей. Я не уверена, было ли это результатом того, что магазины только недавно открылись, или потому что это было нормой для тихого района. Возможно, все изменится в течение дня.

Мы направились от бара вниз по улице, шагая по нефритовой и терракотовой булыжной мостовой, пока не дошли до первого здания. Этого не было, пока мы не оказались в нескольких метрах, чтобы я могла заметить разного размера безделушки, свисающие с края крыши. Все здание было украшено подобным образом, скорее всего, к рождественским праздникам.

Не было никаких витринных стекол, только традиционные непрозрачные экраны, каждый из которых был закрыт. Двойные двери в передней части магазина, однако, были широко распахнуты, позволяя сильному древесному аромату – сандалового дерева, возможно – выходить наружу.

– Похоже, здесь продают всего понемногу, – решила я, взглянув на товары, которые варьировались от окаменелостей магических существ до антикварных сфер, состоящих из колец. – Пойдем. Это выглядит как хорошее место, чтобы начать.

Чарли оставался рядом со мной, пока мы ходили по магазину. Время от времени его пальцы указывали на какой-нибудь предмет, и любопытство наполняло его взгляд, но потом он смотрел на меня, улыбался и быстро возвращался к своему притворному равнодушию. Он не смог скрыть свой интерес из выражения лица, однако, когда мы наткнулись на множество длинных рыболовных удилищ, выглядывающих из фарфоровой вазы, в которой они стояли.

Все они были сделаны из полированного бамбука, некоторые толще и длиннее, чем остальные, и уже с нанизанными на них тонкими, серебряными колечками, на конце болтался блестящий крючок.

Чарли извлек толстое, длинное удилище и присвистнул, проведя рукой по серебряной рукоятке.

– Вот это то, о чем я говорил, – промурлыкал он. – Красота какая.

Я пробежалась взглядом по этикетке, прикрепленной к вазе, но иероглифы ничего для меня не значили.

– Интересно, что оно делает.

– Делает? – Чарли с забавой посмотрел на меня и усмехнулся. – Так, позволь мне поведать тебе об основах рыбалки.

– Ты знаешь, что я имела в виду, – произнесла я, закатывая глаза. – Оно должно обладать какими-то магическими свойствами, иначе, зачем бы оно находилось в магазине, как этот?

Улыбка мгновенно сошла с лица Чарли, только чтобы смениться выражением разочарования. С эмоциями, которые были где-то между горестью и сожалением, он вернул удочку на место.

Девушка за прилавком продавца не обратила на нас внимания, когда мы приблизились. Ее, кажется, не удивил факт, что мы явно не местные. Я быстро поняла, что, вероятно, это связано с тем, что данное место привлекает довольно много приезжих иностранцев. Это стало очевидным, когда бледнокожая ведьма, носившая шляпу в викторианском стиле, зашла в магазин.

У нее были светлые блондинистые волосы длиной до талии, заплетенные в косу, и с правильным нарядом она могла бы быть похожей на кого-то из журнала о высокой моде. Тем не менее, она выбрала в сочетание со своим итак эксцентричным образом золотистое сари и десятки индийских браслетов, создавая общую мешанину эпох и культур. Кем бы она ни была, женщина определенно являлась амбициозной в своем хобби по созданию тренда. Я только надеялась, что она никогда не пересечется с Элис.

Чарли стоял с широко раскрытыми глазами, когда она грациозно прошла мимо нас, пока, наконец, не пробормотал:

– С интересным контингентом ты контактируешь, Беллз.

– Это, безусловно, привносит в жизнь красок, – ответила я, ведя его в правый дальний угол магазина, где находились горы книг.

Большинство из них были в толстых кожаных переплетах, на некоторых из них были шипы, защищенные металлическими обложками. Единственное, что у них в действительности было общим – они были одними из самых древних и толстых томов, что я когда-либо видела, за исключением тех, что хранились в библиотеке Хогвартса.

Среди множества я смогла различить только несколько названий на английском, в их числе: Древнейшие Загадки и Божественная Рукопись. Перелистывающиеся страницы сказали мне, что содержание было почти таким же неразборчивым, как если бы принадлежало иностранному тексту, поскольку было написано на древнем английском языке.

Женский кашель привлек мое внимание. Взглянув через плечо, я увидела, что продавец смотрела на меня, в то же время, указывая в сторону соседнего столика. Из любопытства я сделала шаг в его сторону; женщина кивнула. Я сделал еще несколько шагов; женщина кивнула более энергично.

Он был весь обит красным атласом и содержал ряд интересных на вид предметов. Я провела рукой над каждым, заметив, как женщина покачала головой и махнула, чтобы я повторила еще раз. Она подняла руку, указывая, что я должна остановиться, когда моя рука замерла над своеобразным увеличительным стеклом.

Длинная ручка была изготовлена из полированной латуни, как и обод, который имел гравировку по всей окружности с крошечными письменами на десятках различных языков.

– Я выявляю смысл… – прочитала я надпись на английском.

Чарли заглянул мне через плечо, чтобы прочитать ту же фразу: – Я выявляю смысл… Я выявляю смысл?

Когда я провела по гравировке пальцем, внезапная идея пришла мне в голову, и я быстро побежала обратно к книгам, где приложила стекло к одному из латинских названий. Оно сообщило: Les Mondes Cachés.

Итак, увеличительному стеклу понравился французский, но это точно не поможет мне.

– Здесь должен быть способ, чтобы заставить его читать по-английски, пробормотала я, крутя его в руках.

Прошло только несколько секунд, когда я поняла, что конец рукоятки выступал в качестве рычага. Поворачивая его, я смотрела, как текст для меня превратился в испанский, а затем в немецкий. Наконец, он изменился на английский, и я удивилась, когда прочитала то, что должно было быть на латыни: Скрытые Миры.

С волнением я открыла книгу на середине. Представшая страница объясняла, почему колдуны и ведьмы Атлантиды решили затопить свой город, и как они это сделали.

Должно быть, я прочитала более двадцати названий, прежде чем Чарли удивил меня, выхватив переводящий предмет из моих рук. Без объяснений он зашагал прочь и не остановился, пока не достиг удочек.

– Зачарованные удочки с далеко забрасываемой леской… С простым взмахом руки наблюдайте, как ваш крючок пролетит в два раза большее расстояние! Поставляется с магическим крючком, который превращается в приманку при погружении в воду, а затем в первоначальный вид при заглатывании.

– Так, вот где ты, пап! – усмехнулась я. – Тебе не обязательно даже видеть, как происходит изменение! Единственное различие, что ты получишь с ней, заключается в том, что люди будут думать, что ты улучшил свою технику забрасывания.

– Да, – улыбнулся он, смотря на удочки с новым желание.

Через некоторое время, однако, он вспомнил, что я наблюдаю за ним, и попытался скрыть искры в своем взгляде. Смеясь, я выбрала крупную удочку и направилась к кассе.

– Эй, подожди! Что ты делаешь? – потребовал он.

– Я покупаю тебе подарок на Рождество.

– Что? Нет, Колокольчик, ты не об…

– Я хочу, – перебила я, вручая оба предмета продавцу. Она улыбнулась и принялась их упаковывать для меня, однако я остановила ее, прежде чем она могла убрать увеличительное стекло. Понимая смысл моих слов, она вручила мне его обратно и позволила рассчитаться.

После ухода из магазина, я использовала лупу, чтобы лучше ориентироваться в нашем путешествии за покупками, спускаясь по извилистой тропинке на горном склоне, почти не убирая ее от своих глаз. Чарли высказал несколько шуточек про Шерлока Холмса; я, естественно, ответила собственными, в результате чего он стал Ватсоном, верным соратником.

Небольшой стационарный магазинчик был нашей следующей остановкой, где я приобрела магический художественный набор для Эсми. В него входило семь разных по размеру кистей, один карандаш, пастель, мел, перо, баночка чернил, точилка и волшебный ластик. Что больше всего приглянулось мне в этом наборе, что ты мог приказать каждому предмету использовать любой цвет, который тебе нравится. Если тебе необходим лазурный океан на картине, ты должен окунуть кисть в воду, назвать подходящий цвет, и он у тебя будет! Тоже правило было применимо к масляным краскам, которые шли в комплекте, вместе с чернилами.

Единственным местом, где мы могли бы найти подарок для Элис, было ателье. Так как я не была гуру моды, поэтому выбрать что-то со стоек с роскошной одеждой на вешалках было не так уж легко. Для начала, я не хотела купить что-нибудь, что в итоге окажется неправильного размера; к тому же, сверкающие и мерцающие ткани немного пугали меня. Платья выглядели так, будто их должны носить императрицы.

Когда мой взгляд нашел секцию с сумками к задней части магазина, я автоматически пошла в том направлении.

Посмотрим правде в глаза, – подумала я, – Элис может работать с любым стилем или цветовой гаммой, так что не важно, что я выбираю, до тех пор, пока это привлекательно.

Так я и поступила. Я прогуливалась вдоль стеллажей, поглядывая на различные модели. Там был рюкзачок, который напомнил мне о диване, что я видела в витрине Коттон & Твид, потому что он менял оттенок змеиной кожи от фиолетового до тигровой раскраски.

В конце концов, я нашла правильный подарок для моей эльфоподобной вампирской подруги, который выступал в качестве идеального представителя места, где был изготовлен. Она была выполнена из тафты цвета слоновой кости и покрыта перекрывающимися слоями лепестков различных оттенков кремового и розового. Согласно этикетке, на нее были наложены защитные и охранные чары, позволяющие сохранить хрупкое содержимое внутри в целости и безопасности, а вместе с невесомыми и невидимыми чарами расширения делали ее очень вместительной.

– Так, тебе, Карлайлу, Эсми и Элис купила, – сказала я, загибая пальцы при произношении имен.

Лоб Чарли наморщился. – Карлайлу? Что ты купила Карлайлу?

Я помахала увеличительным стеклом перед ним.

– Он проводит исследования. Он довольно свободно говорит на многих языках, но он так и не научился пока переводить руны или древние, мертвые волшебные языки. Это может пригодиться, когда он будет просматривать с его помощью древние книги, что он нашел в архивах Святого Мунго.

Было двенадцать часов в Махуяме, когда мы вдвоем прервались на обед, если верить серебряным солнечным часам возле ресторана. Здание напомнило мне чем-то строение парковки; это было восьмиугольное строение без стен, крышу поддерживали деревянные сваи, вокруг которых росли ярко-синие лианы с фиолетовыми цветами. В общем, это было красивое место, расположенное на полпути извилистой тропы, спускающейся с вершины, с видом на прекрасный розовый и изумрудный пейзаж и низкие, туманные облака.

Мы, должно быть, выглядели несколько странно, так как изучали меню через лупу, и еще несколько мгновений после того, как молодой официант принес нашу еду, поскольку Чарли явно испугался палочек для еды. Что стало еще хуже, мы заказали рамэн, поэтому он провел целых пять минут, пытаясь подцепить лапшу, без успеха, прежде чем бросил палочки на стол в раздражении.

Мое тело тряслось, пока я тихо смеялась в свою тарелку. В конце концов, однако, я достала волшебную палочку и наколдовала два комплекта более знакомых предметов – ложку и вилку – и мы воспользовались ими так же, как если бы ели спагетти. Тем не менее, потребовалось еще минуты три, прежде чем Чарли смог удержать свою еду от сползания обратно в миску, но, наконец, ему удалось.

Несмотря на его прежнее раздражение, связанное с палочками для еды, он взял одну с собой, когда мы уходили, и удивил меня, выставив ее перед собой, чтобы кончик указывал на мою грудь, как фехтовальная рапира.

Я рассмеялась, когда он выкрикнул «Абракадабра!», и достала свою палочку, приняв ответные меры с собственным заклинанием, которое превратило его нос в блестящий красный шарик, как у клоуна.

Он сразу же ответил на это, скрестив руки на груди, предполагая, что принял очень сварливую позу.

– Не смефно, – проворчал он, говоря в нос или так, будто у него сломан нос, что, думаю, было не так.

Хихикая, я отменила заклинание, и он сразу же оживился. Он послал игривый взгляд в мою сторону, прежде чем мы оба разразились веселым смехом.

Было облегчением видеть, что Чарли начал расслабляться. Я была удивлена тем, как быстро это произошло. Я ожидала, что он останется с болезненным зеленым оттенком кожи еще на несколько дней, однако он был здесь, прогуливался по деревне, где проживают десятки ведьм и колдунов, неся волшебную удочку под мышкой, и выглядел при этом абсолютно спокойно.

Возможно, это было решением – посвятить человека в это резко и без предупреждений, так, чтобы у него не было времени попытаться объяснить все это с плохой точки зрения.

Мы осмотрели все углы и закоулочки каждого магазина на своем пути к окраине деревни, так и не увидев ничего, что бы показалось хорошим подарком для остальных Калленов.

Я почти полностью потеряла надежду, когда мы остановились перед последним магазином, особенно когда я поняла, что это был ювелирный. Я не могла точно знать, носит ли Эдвард украшения; но все же, мы старались заходить во все магазины, так что заглянули и в этот, в любом случае.

Место освещалось мягким искусственным светом, который отражался от различных драгоценных камней и безделушек. Это была квадратная комната с открытыми шкафами-витринами из черного дерева, размещенными по всему периметру стен, все они содержали золотые и серебряные изделия, наряду с жемчугом, бриллиантами, сапфирами, рубинами, изумрудами и иными драгоценными материалами, которые можно вообразить.

Чарли издал длинный, впечатлительный свист, когда его взгляд прошелся по ювелирным изделиям.

В центре магазина, параллельно конторке продавца, находился длинный, узкий стол. Сразу же мой взгляд остановился на чем-то розово-персикового оттенка, притягивающем меня, как железные опилки к магниту. Я нагнулась, чтобы рассмотреть своеобразный предмет, не зная, почему именно он, в частности, так быстро привлек мое внимание.

Это не было чем-то, что я сама могла бы носить, но, тем не менее, это было чем-то невероятно красивым. Поднеся лупу, я прочитала карточку, помещенную рядом с ним.

Кольцо плодородия из белого золота с розой из красного коралла в центральной части. Коралл (чары плодородия), пропитанный до обработки Феликс Фелицис (6), приносит дополнительную удачу. Возможно, у вас родится много сыновей!

Я выгнула бровь от последнего предложения и быстро убрала увеличительное стекло от своего папы, прежде чем бережно взяла кольцо со стола. Конечно же, роза в центре мерцала блестящими золотистыми крапинками; необычная характеристика для драгоценного морского минерала, однако потребуется больше, чем немного удачи, чтобы помочь Розали.

Все в кольце кричало мне ее имя, как будто мир пытался дать мне огромную подсказку. Единственной проблемой была цена. Хотя она не была катастрофически высокой, она была в два раза больше того, что я потратила на Элис. Мне нужно было купить ей что-нибудь в дополнение, чтобы сбалансировать это.

Я двинулась к небольшой очереди, образовавшейся на кассе, но остановилась, услышав, как кто-то зовет меня по имени.

– Иди и посмотри на это, Беллз, – произнес Чарли, его лица было не видно, поскольку он стоял ко мне спиной, рассматривая содержимое одной из витрин в помещении. Я присоединилась к нему, быстро понимая, что толстые цепочки, широкие браслеты и сочетание темных материалов и контрастных металлов, представленных перед нами, принадлежали больше к мужским аксессуарам.

Чарли привлек мой взгляд к изделию из платины и черной кожи, и я провела переводчиком над прилагаемой к нему этикеткой.

Медленно, но верно, моя улыбка становилась все шире и шире, пока я не почувствовала, что на щеках образуются ямочки.

– Папа, ты просто гений.

– Я не понимаю, зачем ты купила это, – произнес Чарли, когда мы покидали ювелирный магазин. – Почему Эдварду нужна одна из этих штук, а? Не кажется ли тебе, что такие вещи более подходят международным шпионам и государственной полиции?

Я закатила глаза, пока мы шли к скамейке по соседству.

– Ты шутишь? Это идеальный вариант для Эдварда. Возможно, это заставит его меньше беспокоиться.

– О чем ему беспокоиться? – усомнился Чарли, с шумом опуская пакеты на землю.

– Он, кажется, думает, что я магнит для опасностей, – призналась я, кусая губу, пока обдумывала следующие слова. В конце концов, я решила рассказать Чарли о том, что случилось с минивеном Тайлера Кроули, наряду с инцидентом, который произошел в Порт-Анджелесе.

Его ноздри раздувались во время второй истории, как у быка, который собирался напасть, костяшки его пальцев побелели, а челюсти сжались от ярости.

– Эдвард говорил, что он сильнее, чем большинство людей. Он мог сломать им челюсти? – прорычал он. Я никогда не видела Чарли в такой ярости раньше, даже когда он спорил с вампиром после нашего возвращения из Италии. По правде говоря, я была немного напугана его яростью.

Я покачала головой: – Нет, но я узнала позже – немного позже, на самом деле – что он с Карлайлом вернулся за ними после того, как отвез меня домой. Эдвард нашел их мысли, Карлайл накачал их седативными, а затем они сообщили в полицию. Это было незадолго до того, как плохие парни были выданы обратно в Техас.

– ТОТ ПАРЕНЬ? – Я подпрыгнула, когда Чарли соскочил со скамейки. Мурашки пробежались по моей коже, когда он навис надо мной. – Один из новостей? Этот… этот серийный убийца, чертов насильник был тем, кто собирался напасть на тебя?

– Папа, успок…

– Успокойся? Успокойся? Как я должен это сделать? – спросил он, его лицо покраснело.

– Вспомни, я жива, а у него смертный приговор! – ответила я громко, поморщившись немного погодя. Насколько бы мужчина не заслуживал этого, я не была сторонником смертной казни. Я не могла притворяться по этому поводу. Независимо от этого, впрочем, данное напоминание, казалось, успокоило отца.

У него даже имелось несколько милых слов для моего вампира о том, что мир был бы намного лучше, если бы в нем «было больше Эдвардов, чтобы приглядывать за ним [миром]».

Ага, Эдвард-Бэтмен.

Как только кожа Чарли полностью потеряла свой ярко-алый оттенок, мы начали восхождение по длинной, вымощенной дороге в форме буквы «S». Угол наклона был довольно крутым, так что к тому времени как мы прошли половину пути, двое из нас обливались потом. Я серьезно сожалела о том, что не захватила свою волшебную сумку, но потом вспомнила о подарке, купленном для Элис. Я переложила все оставшиеся наши покупки в сумку (7), прежде чем снова застегнула ее.

Чарли был озадачен идеей «магического пространства» и усмехнулся на это. Вторая половина пути была намного легче, когда мы избавились от дополнительного веса. Подул легкий ветерок, когда мы приблизились к Крутящемуся Дракону, заставив китайские колокольчики запеть.

Харуки стоял снаружи, когда мы подошли, перемещая с помощью магии то, что я приняла за пустые бочонки. Он помахал рукой, увидев нас, и крикнул приветствие.

– Вы уже собираетесь домой? – спросил он с печалью.

Я кивнула.

– Мы купили все, что нам необходимо. – Технически это было не так, я все еще должна была купить подарки Джасперу и Эммету, но я не нашла ничего подходящего для них из того, что попадалось мне на глаза, и именно поэтому решила завтра посетить Косой Переулок. Затем, возможно, я буду в состоянии увидеть Джорджа и дать ему то, что в моих силах.

Старый японец нахмурился и посмотрел через плечо. Я проследила за его взглядом в направлении высокого, цилиндрического питейного дома позади цветущих вишен. Существовал промежуток среди деревьев, между которыми пролегала крутая каменистая лестница, поднимающаяся вверх по склону. После, должно быть, не менее сотни футов она поворачивала в другую сторону, исчезая за деревьями.

– Вы когда-нибудь встречались с ней?

Я чувствовала, что на моем лбу появляются морщины.

– Провидица, – объяснил Харуки, смотря на наши потерянные выражения лиц. – Она прорицательница и самая уважаемая ведьма в Махуяме. Когда иностранцы появляются в деревне, они должны увидеть ее. Если вы сходите, вы не пожалеете об этом.

Принять предложение? Я обдумывала идею мгновение, взглянув на Чарли, который выглядел немного напуганным от мысли поговорить о своем будущем.

О, какого черта! Это может быть весело. Она, наверное, просто старая мошенница, в любом случае, как и Сивилла Трелони.

– Что насчет этого, пап?

– Я не знаю, Колокольчик.

Харуки мельком взглянул на нас двоих и легонько подтолкнул вперед. Я не сопротивлялась, в отличие от своего отца, который пытался чуть-чуть притормозить перед подъемом на лестницу.

– Чарли Свон, ты должен научиться не волноваться так много.

Мужчина подождал внизу, чтобы убедиться, что мы вдвоем не развернемся обратно. Очевидно, эти люди очень гордились своей провидицей.

– Я не уверен насчет этого, Колокольчик, – пробормотал Чарли. – Нам действительно надо отклоняться от основной цели?

– Уж не испугался ли ты, папа? – усмехнулась я, оглядываясь через плечо. Он хмыкнул в ответ, ускоряя шаг, чтобы догнать меня.

После пяти минут восхождения мы почти оказались на вершине горы, но деревья здесь были такими же толстыми, как они выглядели внизу. Десятки фуринов свисали с веток, создавая высокий колокольный звон.

Наконец, мы вдвоем достигли вершины узкой лестницы. Большие тории (8) стояли на нашем пути, обозначая наш переход от обыкновенной к духовной части – Дому Провидицы Махуямы. В секунду, что я пересекла черту, я сразу же попала в цветочный аромат. Он был подобен японской вишне, только был насыщенней и с нотками каких-то дополнительных ароматов.

Впереди находился небольшой круглый двор, по краю которого росли кусты с розово-красными цветами, разновидности я не знала. В центре, сидя, скрестив ноги, на каменной брусчатке, спиной к нам находилась женщина, которую я приняла за провидицу.

– Присаживайтесь, – проинструктировала она, не оборачиваясь в нашу сторону, указывая по обе стороны от себя.

Чарли послал мне нервный взгляд. Я ободряюще улыбнулась, прежде чем села справа от пожилой женщины, лицо которой было покрыто морщинами сильнее, чем у кого-либо, ранее виденных мною, ее глаза были едва видны из-под нависшей кожи век.

Ее волосы были цвета снега и стянуты в аккуратный пучок на затылке. Она носила свободного кроя одежду темно-коричневого оттенка – ничего причудливого, как я того ожидала. Перчатки на ее руках были самой экстравагантной вещью; они были изготовлены из желтовато-зеленого и белого шелка.

Перед ней, располагаясь на полу, находился своеобразного дизайна предмет. Он был круглой формы, около полутора метров в диаметре, выложенный камнями по кромке. Круг образовывал неглубокий бассейн, в котором находилось несколько сантиметров воды. Жидкость была кристально чиста и совершенно неподвижна. Под ней на мраморном дне было нарисовано то, что выглядело как карта Солнечной системы: Солнце изображено в центре, а планеты с их спутниками расположены вокруг него.

– Я ждала тебя, – заявила она, отщипывая розовые лепестки от бутона, что она держала.

Как предсказуемо, – подумала я скептически.

Она опускала каждый лепесток в небольшую каменную чашу на своих коленях, занявшись следующим бутоном, когда ничего не осталось на прежнем. В то время как она была занята своим делом, я воспользовалась моментом, чтобы немного осмотреться.

Поблизости не было дома, насколько я могла видеть, но была тропа на севере, уходившая за деревья. Возможно, она вела к ее жилищу. Я не могла себе представить, что старушка совершает то же восхождение, что мы только что закончили, изо дня в день, идя на работу и с работы. С другой стороны, она была ведьмой, так зачем ей это нужно? Если она жила в деревне, она вполне могла аппарировать наверх.

– Эта встреча является одной из тех, что я ждала долгое время, – произнесла она, удивив меня.

– Правда? – спросила я, проявляя вежливый интерес.

Женщина кивнула: – С 1918 года.

Я напряглась в одно мгновение, ее слова заставили волосы на моем затылке встать дыбом.

– Простите?

Не прекращая движение своих пальцев, она подняла взор от работы, чтобы встретиться со мной взглядом.

– Я впервые увидела эту встречу, среди прочего, в 1918 году. Значит ли этот год что-то для тебя?

Я кивнула.

Пожилая женщина нисколько не выглядела удивленной. – Тогда были приведены в движение многие вещи, – добавила она. – Есть вещи, которые зафиксированы во времени, но кусочки между ними не являются таковыми. Например, ты всегда была обречена на пересечение жизненных путей с ним, Изабелла Свон.

– С Эдвардом? – спросил Чарли, широко раскрыв глаза, сейчас полностью обратив свое внимание на женщину.

– Да. Эта встреча была предрешена – неизбежна. – С очень серьезным выражением лица провидица подняла чашу со своих колен и опустила на пол перед собой. Затем она указала на небольшой круглый бассейн. – Ты пришла за предсказанием, да?

– Да, – подтвердила я, тон моего голоса был смесью уважения и сомнения. Достав два галеона из кошелька, я протянула их своей дрожащей рукой, вкладывая в ее раскрытую ладонь. – Мы оба хотели бы этого, если это нормально.

– Конечно, – улыбнулась она. Это успокоило меня немного, потому что добавило «тепла» ее пожилому лицу. – Я Чиёко. Мои великие предки построили это место более тысячи лет назад, чтобы передавать достояние… – она постучала по своему лбу морщинистым пальцем, – следующим поколениям. Сейчас я охраняю это место, как мой отец до этого.

– Значит, это передается в семье, да? – уточнил Чарли. – Этот провидческий бизнес.

– Да. – Чиёко подняла каменную чашу и протянула ее Чарли. – Возьмите горсть, – попросила она, – а затем бросьте ее в воду.

– И что от этого произойдет?

Женщина издала глубокий, гортанный смех на осторожное выражение лица моего отца. Опустив чашу на пол, она взмахнула рукой над водой и произнесла: – Попробуйте коснуться дна.

– Что?

– Вода – опустите руку, пока та не коснется дна.

Хотя очень выраженная морщинка появилась между глаз Чарли, запутывая его, когда он получил странную команду, он подчинился, тем не менее, протягивая руку к ровной поверхности. Его пальцы странно выгнулись, когда он коснулся жидкости, как будто встречая какое-то сопротивление. Кряхтя, он отдернул руку, прежде чем тщательно проверил пальцы, которые, казалось, были совершенно сухими.

– Зеркало зачаровано, – пояснила Чиёко. – Так повелось с момента его создания. Ничто не может пройти сквозь поверхность. Это та же самая вода, которую использовали мои предки, и это остается неизменным. Вот уже тысячу лет она использует энергию Солнца, Луны и звезд. По этой причине она является мощнейшим инструментом, находящимся в гармонии с небесами.

Принимая слова женщины, мой папа опустил руку в каменную чашу и схватил горсть лепестков. Они медленно опустились вниз, как розовый и пурпурный дождь, когда он рассыпал их над водой. В какой-то момент они просто неподвижно лежали там, где упали, поверх стеклянного барьера.

Я ощущала себя немного глупо, пока сидела с краю – гадание было сомнительным искусством, на мой взгляд, единственным дающим ответы, которые были расплывчатыми, не более.

Так почему же я вдруг так напряглась?

Без предупреждения лепестки начали двигаться, но не было даже намека на ветерок в закрытом дворе.

– Ах, – выдохнула Чиёко. – Смотрите! – Она указала на лепестки, которые в настоящее время собирались вместе, образуя комок в центре бассейна. Они медленно дрейфовал над водой, паря в течение нескольких секунд над каждой планетой, над которой решили пройти. В конце концов, через минуту после того, как лепестки упали с ладони Чарли, движение прекратилось.

Мой папа медленно поднял на меня взгляд. Его губы были сжаты в жесткую линию, как будто он хотел засмеяться по некоторым причинам.

– Ну, – произнес он, – это было информативно.

Я замаскировала свой смех под кашель, не в состоянии полностью подавить в себе веселье.

Чиёко села чуть прямее и сложила руки на груди, явно раздраженная.

– Зеркало показало многое о вашем прошлом и будущем, Чарли Свон. Вы понесли большую утрату много лет назад в личной жизни.

Чарли закашлял, теперь из-за неудобства.

– Эта пустота довольно скоро заполнится.

– О, да? – фыркнул он. – Кто счастливая леди?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю