355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Magenta » Шпеер (СИ) » Текст книги (страница 25)
Шпеер (СИ)
  • Текст добавлен: 28 июля 2017, 22:30

Текст книги "Шпеер (СИ)"


Автор книги: Magenta



сообщить о нарушении

Текущая страница: 25 (всего у книги 71 страниц)

– А как же, – соврал Гарри. – Ну все, я поехал.

Он попытался обнять тетку, но та брезгливо дернулась.

– Оставь Дадлику... что ты там хотел.

– Расхотел! – гаденько улыбнулся Гарри, бросил полный отвращения взгляд на осанистую фигуру кузена на портрете и направился к выходу.

– Тебя не узнать, – с неудовольствием сказала Петунья.

Гарри взялся за дверную ручку и обернулся, одарив тетю холодным взглядом.

– Будто ты пробовала, – горько сказал он.

– Свинья неблагодарная, – донеслось вслед.

* * *

Старый Харли протарахтел по Кирби-стрит и свернул на Сейнт-кросс. Зачем было объезжать квартал, Гарри думать не хотел.

Ночной город затих, погрузившись в сонные огни ночного неона. На Сейнт-кросс Гарри сбросил скорость, отыскивая взглядом ТУ САМУЮ скамейку.

«Как Снейп мог такое предложить, – в который раз подумал он. – Как у этого подлеца язык повернулся! Сволочь носатая, негодяй, тамплиер поганый, как...»

Тамплиер был легок на помине. На ТОЙ САМОЙ скамье, в мягком желтоватом свете фонаря, нагло расселся разбойник и злодей.

При виде одинокой фигуры в черном плаще у Гарри на секунду защемило сердце. Надвинув шляпу на глаза, разбойник сидел сгорбившись, уронив на колено бледную руку с незажженной сигаретой. Блестящие в свете фонаря смоляные волосы оттеняли резко очерченные скулы и тяжелой волной спускались на плечи.

«Мефистофель проклятый, – пронеслось в директорской голове. – Маг, колдун, масон и гад последний!»

Заслышав рокот мотора, редактор поднял голову.

Газанув гордо и злобно, директор Поттер лихо пронесся мимо.

* * *


25. «Один Раз» директора Поттера

Если бы кто-то сказал Гарри Дж. Потеру, что его нога однажды переступит порог гей-паба, Г. Дж. искрошил бы клеветника в мелкую крошку.

И все же именно это он сейчас и делал – робко заносил ногу на крыльцо треклятого паба, недоумевая, почему мистеру Дигори вздумалось обсудить предстоящую сделку в таком отвратительном месте.

Миновав утопающий в зелени холл и покрывшись испариной под взглядом Улыбчивого Администратора, Гарри спустился по винтовой лестнице в полуподвальное помещение и растерянно замер на пороге – такого ему еще не доводилось видеть.

Главный зал паба походил на пылающий огнями подземный грот. Оранжевые стены лизали маленькие огоньки подсветки, по периметру располагались столики, перекрытые стеклянными арками и причудливыми зеркалами в форме птичьих крыльев. На возвышении между двумя колоннами-сталактитами светилась небольшая круглая эстрада с силуэтом феникса, а в центре зала над блестящей гладью бассейна медленно вращалось огромное золотистое перо. Гнусное гнездо порока определенно было красиво.

Директор огляделся по сторонам – мистера Дигори еще не было. Впрочем, Гарри явился на пару минут раньше. Бросив нервный взгляд на немногочисленных посетителей, мирно сидящих за столиками и удивившись присутствию нескольких женщин, новоприбывший трусливо юркнул за дальний стол в самом темном углу. Не успел Гарри и глазом моргнуть, как перед ним залебезил Улыбчивый Официант, предлагая аперитив. Ограничившись стаканом минералки, директор Поттер затаился в кресле и постарался слиться с интерьером в ожидании Дигори.

Седрик явился минута в минуту. Впрочем, иного Гарри и не ждал – еще в Школе Экономики по мистеру Дигори можно было сверять часы.

Глядя на уверенно идущего через зал элегантного эдинбуржца, Гарри почувствовал легкий укол зависти: ему, Г. Дж. Поттеру, никогда не обрести и сотую долю подобной уверенности в себе и обаятельной непринужденности светского льва, подумал он.

После рукопожатия и обмена любезностями мистер Дигори расположился напротив вспыхнувшего от смущения молодого человека, и, заметив, что тот довольствуется стаканом воды, тут же заказал два безалкогольных коктейля.

– Я не употребляю спиртное, – к глубокому удовлетворению директора Поттера, сказал он. – Не понимаю людей, которым нравится портить собственное здоровье и терять над собой контроль. Рад, что вы разделяете мое мнение, мистер Поттер.

– Мистер Дигори, – Гарри вновь нервно обернулся. – Может, не стоило встречаться в этом месте? Тут, конечно, красиво, но...

– Полагаете, это может нас скомпрометировать? – рассмеялся Седрик. – Не думаю. Это престижное заведение. Сюда приходят многие видные люди города. Натуралов тут больше, чем нас.

«Нас!» – слово обожгло Гарри, точно огнем.

– Насколько мне известно, «Перо» лишь прикрытие для собраний э-э... закрытого частного клуба, – Дигори любезно кивнул официанту с коктейлями. – Говорят, под этим залом расположен еще один, не менее красивый, с россыпью звезд на потолке.

– Тут собирается Орден Феникса, – осторожно сказал Гарри. – Слышал.

Мистер Дигори метнул на него любопытный взгляд.

– Больше не собирается. После смерти магистра ложу усыпили, – он лениво помешал соломинкой свой коктейль. – А вы изменились... мистер Поттер. Совсем не похожи на того наивного восторженного мальчика, которого я помню.

Гарри против воли порозовел.

– Я вел себя глупо, мистер Дигори. Прошу прощения за себя... тогдашнего.

– Ну что вы, – мелодично рассмеялся эдинбуржец. – Вы были очаровательны. Но, сами понимаете, вы бы меня под монастырь подвели, да и себя тоже.

Директор спрятал смущение за бокалом коктейля.

– До сих пор не верится, что вы заинтересовались моим бизнесом, – поспешно перевел тему он. – Вы в самом деле считаете, что это перспективное дело и стоит того, чтобы...

– Любое дело можно сделать перспективным, – внимательно разглядывая Гарри, сказал Дигори. – А можно и погубить. Не в деле дело, простите за каламбур, а в способностях дельца. Думаю, мы с вами не прогадаем. Наше братство невидимо, но каждый готов протянуть брату руку помощи.

– Какое братство? – нахмурился Гарри. – Вы что, тоже член какой-то ложи?

Мистер Дигори вновь рассмеялся, дав директору возможность полюбоваться очаровательными ямочками на щеках.

– Я говорю о людях с нетрадиционной сексуальной ориентацией. Это не значит, что мои симпатии определяют размещение моих капиталовложений. В случае с вами, скажем, я действительно хочу попробовать выйти за рамки виртуального рынка ценных бумаг. Чем больше наша деятельность охватывает разнообразных сфер, тем шире возможности и границы влияния. Тем более, я лично не намерен пачкать руки мотоциклами. Я мечусь между Лондоном и Эдинбургом, так что «Волкодавом» займется другой человек. Никакой прямой связи между мной и вами прослеживаться не будет.

– Другой человек? – разочарованно протянул Гарри. – Э-э... жаль. Я думал, вы будете лично принимать участие, – он смутился и замолчал.

Мистер Дигори отставил коктейль и придвинулся поближе.

– Я не против ЛИЧНОГО участия. Но это участие афишировать не следует. Грешить нужно с умом, – медовым голосом прибавил он. – Чтобы не попасть в рукотворный ад.

Рыжие огни зала смягчили позорный румянец, которым заполыхало лицо директора Поттера.

– Я не гей, мистер Дигори, – хрипло сказал он, внимательно разглядывая пузырьки на поверхности молочного коктейля.

– И я не гей, – парировал эдинбуржец. – С чего вы взяли? Раз уж мы ступили на скользкую дорожку откровенности... Я бисексуал. Но кричать об этом – вложить оружие в руки врага. К примеру, возьмите покойного хозяина этого заведения, – Дигори махнул рукой на зал. – Если бы не его ориентация, сидел бы в министерском кресле, по меньшей мере. Масоны толерантны к геям, пока это не мешает Делу. Но если человек у всех на виду... – он осуждающе покачал головой.

«Опять масоны», – мелькнуло у директора. Казалось, количество невидимых каменщиков на квадратный фут неумолимо возрастает.

– Вы знали господина Дамблдора? – спросил он вслух.

– Видите ли... Я стараюсь контактировать с людьми полезными и влиятельными, – светло улыбнулся Дигори. – Но компрометировать себя знакомством с политически неугодными, которые с пеной у рта поддерживают сексуальные меньшинства, – он презрительно скривил губы. – Нет, увольте.

Директор нахмурился, пытаясь понять, почему собеседник нравится ему все меньше и меньше.

– То ли дело мистер Риддл, который одной рукой финансирует священничество, борющееся против гомосексуалистов, а другой рукой оплачивает кампанию, защищающую их права. Сколько выгоды можно извлечь из человеческих слабостей, не поверите, мистер Поттер!

«Знакомая песня, – кисло подумал Гарри. – Муди что-то подобное пел».

– А...э-э... профессор Снейп? С ним тоже вредно контактировать?

Мистер Дигори опустил ресницы.

– Господин Снейп хотя бы не высовывается, – промурлыкал он. – Я его плохо знаю, к сожалению, – с ноткой разочарования прибавил он.

«Но хотел бы узнать!» – с неожиданной злостью подумал директор.

– Вам не нравится шейк? – поинтересовался собеседник. – Можем заказать что-то посерьезнее. Кстати, могу я называть вас Гарри?..

– Да, конечно, – пробормотал молодой человек. – Я тоже могу обращаться к вам по имени?

– Само собой, – Дигори отпил глоток коктейля и медленно облизал губы. – В неофициальной обстановке, разумеется.

– Знаете, Седрик... – неуверенно начал Гарри, пытаясь сформулировать посетившую его мысль. – Мне не нравится, когда геи кричат о себе на весь свет. Но в последнее время я начинаю думать, что когда они от страха уходят в подполье... Это тоже неправильно. Не по-человечески как-то.

– Подполье подполью рознь, – Дигори неожиданно вытянул руку и провел кончиками пальцев по скуле Гарри. – У вас потрясающая кожа, знаете? Приходит на ум молоко и розы.

В директорской голове пронеслось нехорошее ругательство.

– Мы собирались рассмотреть некоторые пункты предварительного соглашения, – торопливо сказал он, хватаясь за кейс, как за спасательный круг. – Не будем терять времени, мистер Дигори.

* * *

«Опять сто второй! – директор Поттер остановился у матовой стеклянной двери и попытался унять участившееся сердцебиение. – Чертов Крауч, не иначе!»

Увы, подозрения Гарри оправдались в полной мере, с той разницей, что вместо госпожи Амбридж по кабинету расхаживал мистер Муди. Инспектор Крауч, казалось, не сходил со своего места с момента первого допроса – таракан обосновался за столом в том же коричневом костюме, в той же позе и с тем же кажущимся отсутствием интереса в круглых глазах.

– А вот и наш любитель самодеятельности, – вместо приветствия сказал советник. – Присаживайтесь, Гарри, и рассказывайте, кто вас надоумил в Шерлоки Холмсы податься!

– Вы о чем? – побелел директор, чудом не сев мимо кресла.

– О Шпеере, о чем еще, – нахмурил глаз Полифем. – Вы начинаете нас разочаровывать, мистер Поттер. Игнорируете инструкции, просите помочь советом, которому не следуете...

– Со Шпеером чисто случайно вышло, – пробормотал Гарри, потрясенный информированностью одноглазого. – Я как раз собирался вам рассказать. Шпеера я все равно не нашел, только его жену с ребенком, но есть шанс...

– Думали нас опередить? – искренне удивился Муди. – Сейчас мы действуем совместно с отделом информационного управления, – он кивнул в сторону Крауча. – Розыск господина Блэка непосредственно связан с делом Шпеера.

– Каким образом? – разинул рот директор, переводя непонимающий взгляд с советника на инспектора. Последний молчал, склонив голову на бок и задумчиво разглядывая Гарри.

– Если вы внимательно читали «Приключения Фиддла», – медленно начал Муди, – и даже заинтересовались его аллегориями, то можете вспомнить судьбу Ключа, который выкрали у Фиддла и понесли по Лесу, передавая друг другу. Шпеер не пишет, кто первым выкрал Ключ, быть может, это его грязных рук дело. Но потом... К кому переходит Ключ, помните?

– К волку, потом к собаке, потом к лисе, к рыси... – Гарри нахмурился, пытаясь восстановить в памяти шпееровскую сказку. – Не помню точно. В конце книги с ним ворон улетел. При чем тут этот зоопарк?

Он умолк, заметив, что Полифем и таракан обменялись быстрыми взглядами.

– А вот при чем, – подал голос Крауч. – Взгляните на этот список.

Гарри поднес к глазам протянутый ему документ.

«Альбус Дамблдор – Белый Волк.

Минерва Макгонагалл – Рысь.

Артур Уизли – Лис-Отец.

Молли Уизли – Лиса-Мать.

Билл Уизли – Корсак.

Персиваль Уизли – Куница.

Ремус Люпин – Красный Волк.

Нимфадора Тонкс – Бабочка.

Сириус Блэк – Пёс.

Рубеус Хагрид – Медведь.

Невилл Лонгботтом – Олень.

Филиус Флитвик – Жук».

– Что за ерунда? – пересохшими губами спросил директор. Рука, держащая список, неуловимо задрожала.

– Список некоторых членов Ордена Феникса, – холодно сказал мистер Крауч, сверля Гарри немигающим взглядом. – Тех, с которыми вы имеете дело каждый день. В реальности они пользуются кличками на иврите, скажем, Шуаль – лиса, Зеэв – волк, Дов – медведь, но мы не настолько глупы, чтобы не сложить два и два и не понять...

Инспектор подошел к Гарри совсем близко и наклонился, обдавая несвежим дыханием:

– Например, понять, что Келев – тот же Пёс, он же Бродяга, он же Сириус Блэк.

По директорской спине заструился холодный пот.

– Это ерунда, выдумки какие-то, – пробормотал Гарри. – Блэк не имеет к «Фениксу» никакого отношения!

– Вы сами верите в то, что говорите? – насмешливо поинтересовался мистер Крауч. – Кстати, Блэк пытался с вами связаться? – вновь закинул удочку он.

– Нет! – сверкнул глазами директор. – Не пытался!

– Не будем мучить мальчика, – добродушно проворчал советник и подмигнул Гарри. – Дайте ему переварить новую информацию. Теперь мистер Поттер хотя бы будет понимать, что борется с целой кодлой лисиц. Но не волнуйтесь, – он похлопал окаменевшего в кресле директора по плечу. – Вы не один.

– Мистер Крауч, – пытаясь унять дрожь в голосе, начал Гарри. – Скажите ради всего святого, что сделал мистер Блэк?

– Я ведь уже говорил вам, ничего, – поморщился таракан.

К удивлению Гарри, Крауч полез в свой портфель, извлек яркую книгу с бараном на обложке и, перелистав, ткнул директору в какой-то абзац:

– Прочтите ЭТО. Вслух.

– «С силой царапнув когтями о камень, Волк высек маленькую искру, – бесцветным севшим голосом прочел молодой человек. – Описав в воздухе золотую дугу, та упала на щедро осыпанную соломой собачью конуру. Через минуту яркий костер зачадил в небо серыми клубами дыма.

Свесив на бок маленький острый язычок, к пожарищу со всех ног несся Крысеныш Пит. Увы, сколько ни бродил бедняга по пепелищу, вороша веточкой догорающие угли, лишь обжег лапки и спалил усики – Ключа не было.

– Ключ сгорел, о мой господин! – рухнул Крысеныш в копыта Фиддлу.

– Ключи не горят! Собаку – на цепь под арест, – мекнул трясущийся всем телом Барашек. – Пока не тявкнет правду».

Гарри умолк, остекленевшим взглядом уставившись в книгу. Буквы плясали перед глазами черными мерзкими блохами.

– Господин Блэк тявкнул, – с циничной улыбкой сказал инспектор. – Вот только толку от его тявканья не много было. Следствие тогда пришло к выводу, что документ уничтожен. Ключ до сих пор не найден.

Директор поднял на Крауча затуманенный взгляд.

– Ворон. Кто такой Ворон? Его нет в списке.

– Вот именно. В Ордене Феникса нет никого с подобной кличкой. Возможно, это сам Шпеер. Не тот, за которым вы гонялись, – насмешливо скривился таракан. – А тот, кто воспользовался его именем, заполучил в поверенные высокопоставленное лицо и теперь грозится обнародовать фальшивку, дискредитирующую деятельность господина мэра. Если Шпеер думает, что эти игры сойдут ему с рук, то очень и очень заблуждается, – сквозь зубы процедил он.

– Шпеер заложил весь Орден Феникса, выходит? – прищурился Гарри.

Таракан покачал головой и наверняка пошевелил бы усами, если б мог.

– Членство в «Фениксе» – не тайна мадридского двора, – он припрятал в портфель книгу с улыбающимся бараном. – Официально никого ни в чем обвинить нельзя. Господин Дамблдор одобрил публикацию и самолично написал вступление к одной из книг. Можно даже предположить, что Шпеер действовал по указке самого Дамблдора. И все же... Есть версия, что «Шпеер» – это даже не человек, а кодовое название программы, направленной на подрыв авторитета достойных людей города.

– Еще лучше, – Гарри вытер ладонью покрытый испариной лоб и оглянулся на расхаживающего взад-вперед советника.

– Мистер Муди, по моей вине арестован счет жены Шпеера, – взволнованно начал директор. – Эта женщина совершенно ни при чем! Можно ли что-то исправить? – умоляющим голосом прибавил он.

– Зачем? – дернул щекой Полифем. – Чтобы польская шлюшка погрела руки на чужих гонорарах? Вы вовремя раздобыли шпееровский договор. Она не успела состричь руно со второй книги.

– У нее больной ребенок! – взвился директор. – Надо срочно разморозить счет! Барбара Шпеер не сделала ничего противозаконного!

– Остыньте, мистер Поттер, – раздраженно сказал инспектор Крауч. – Это для вас она невинна как агнец божий, но не забывайте, что ее супруг прикрывает политического преступника и теперь уже официально разыскивается Скотланд Ярдом!

– Ей нужны деньги на лечение ребенка! – молодой человек в отчаянии переводил взгляд с одного на другого. – Наверное, Шпеер пошел на эту авантюру из-за своего сына!

– Это не наши проблемы, Гарри, – советник бросил мимолетный взгляд на часы. – Не впадайте в бабью сентиментальность, ради всего святого.

– В самом деле, – поддержал таракан. – Сделайте милость, мистер Поттер, не ставьте интересы частного лица выше общественных. Будь у нее хоть дюжина больных детей... Нет уж, пусть откроет новый счет и тем самым даст нам возможность выйти на мужа сотоварищи.

– Шпеер отказался от гонорара за «Записки»! Его жена больше ничего не получит, вы понимаете или нет?!

– Вам-то какое до нее дело, молодой человек? – поморщился инспектор. – Барбара Шпеер не гражданка Британии, и мы не обязаны...

– Гражданка, не гражданка... Она человек! И у нее ребенок инвалид! А вы... – Гарри обвел диким взглядом расплывающиеся перед глазами фигуры собеседников. – Вы не люди, наверное!

Директор Поттер вихрем вылетел из сто второго кабинета, с грохотом хлопнув дверью.

* * *

Не успел он переступить порог собственной квартиры, как в дверь раздраженно заколотили. Директор прильнул к глазку и обнаружил растянутое, как у лягушки, недовольное лицо соседа Кричера.

Едва Гарри распахнул дверь, как старик налетел на него маленьким сердитым смерчем.

– Мистер Поттер! – зашипел он. – Быстрей заберите вашу посылку! Совсем умом тронулись, такое тащить больному старому человеку!

– Какую посылку? – оторопел Гарри.

– Сами смотрите! Ящик, а там!.. Уму непостижимо, как можно...

Не дослушав, Гарри ракетой взвился на третий этаж, влетел в приоткрытую дверь квартиры Блохи и замер как вкопанный перед большой картонной коробкой, обмотанной бечевой.

«М-ру Кричеру для Г. Поттера», – пересекали ящик кривые буквы: так безобразно писать умел только крестный.

Директор сгреб коробку и едва не уронил на пол от неожиданности – внутри что-то съехало на бок и пискнуло.

– Оно живое! – прохрипел задохшийся от беготни по лестнице Кричер. – Я думал, у меня инфаркт будет, не иначе!

Нетерпеливыми руками директор развязал бечевку.

– Осторожно! – отпрянул старик. – Вдруг там мангуст или детеныш орангутанга! А то и того хуже! Монстр!

Гарри сунул нос в коробку и вытаращил глаза. На дне, блестя глазками, сидел маленький и довольно жалкий щенок угольно-черного цвета.

– Монстр, – Гарри осторожно вынул из ящика несчастное создание и расплылся в улыбке. – Ну и монстр!

* * *

«Привет, Малыш. Карлсон гнал мимо на моторчике и решил закинуть тебе подарок, – разобрал он каракули Сириуса. – Это скотч-терьер, мужик. Пусть Блоха с ним гуляет, пока ты на работе. У меня все ОК. Если карты хорошо лягут, вернусь на Рождество».

– И все?.. – огорчился Гарри. – Неужели нельзя было нормальное письмо написать? А с этим что мне делать?

Черный шерстяной комок, истомившись в коробке, энергично наматывал круги по комнате. Гарри изловил нелепое существо, поднял к лицу и с любопытством уставился в бусинки маленьких глаз.

– Смешной какой, – пробормотал он и вздохнул, вспомнив безвозвратно погибшие фантазии о прогулках с крупным догом. – Ты разве собака? Шерсть торчком, как мои чертовы волосы. А глаза черные, почти как у Снейпа. Как тебя назвать? Снейп? Снарк?

Снейп-Снарк пустил на директорские брюки тонкую возмущенную струю.

– Ч-черт! – рассердился Гарри. – Вот уж Сириус удружил!

Он избавился от изгаженных брюк и погрозил щенку пальцем. Тот насторожил большие треугольные уши и возмущенно тявкнул.

– Позорище Шотландии, вот ты кто! Не хочешь быть Снарком? – директор присел рядом с возмутителем спокойствия и запустил пальцы в мягкий черный загривок. Исполнившись благодарности, опростоволосившийся шотландец атаковал голые директорские колени бойким слюнявым языком.

– Ах ты черт, – пробормотал Гарри. – А знаешь, вот назову тебя Келев и посмотрю на рожу Сириуса! Согласен, мистер Келев?

Мистер Келев не только не возражал, а даже подпрыгнул, заинтересованный блеском директорских очков.

– Давай почитаем, что пишут про таких, как ты, – Гарри открыл ноутбук и тут же забыл о голодающих невыгулянных скотч-терьерах, заметив свежее письмо Шпеера.

«Дорогой Гарри, я никому не предлагал обмануть свой разум, это представляется маловероятным. Можно обмануть чувства, одурманившись наркотиками или впав в религиозный экстаз. Этого я тоже никому не рекомендовал, насколько помню.

Тем не менее, наши мысли можно направить в заданное русло, если уж не счастья, то гармонии и покоя, для чего порой приходится прилагать волевые усилия, но даже это бессмысленно без самоанализа и понимания своих отношений с миром. Ничто не случайно в нашей жизни, чья-то любовь, равнодушие или ненависть – лишний повод задуматься, и, отбросив эмоции, абстрагировавшись от чувств, проанализировать ситуацию и решить, как с этим жить дальше и что можно изменить.

Смотрящие в лужу оба правы, но счастливы ли? Рацио без Чувств мертво и холодно, Чувство без Разума обречено на муки. Если вам так уж хочется видеть звезды, а их нет, возможно, вы заглянули не в ту лужу.

Искренне Ваш, Райнер Ш.

P.S. Даже тихо жующий землю дождевой червь нарушает азотный и углеродный баланс почвы. Что говорить о людях, соревнующихся во вредительстве?»

– Ага, герр Шпеер, все-таки признаете себя вредителем? – с мрачным удовлетворением сказал Гарри и ойкнул от неожиданности – мистер Келев впился мелкими зубками в директорскую пятку.

– Не в ту лужу заглянул, – проворчал Гарри, отдирая от ноги несносного шотландца. – Кстати про лужу... Гулять хочешь, Келли?

______________________________________________________________________________________

http://www.pichome.ru/qg

Коллаж ЯROSTЬ

______________________________________________________________________________________

* * *

Воровато озираясь по сторонам, директор Поттер пытался оценить обстановку. На Гревилл отродясь не было собачников. Поводок Сириус купить не додумался, а может, не успел. Впрочем, терьер неплохо устроился под курткой Гарри, грея маленьким тельцем хозяйскую грудь.

Гарри долго ломал голову над тем, уж не вернулся ли крестный в Лондон. Мистер Кричер сообщил, что коробку приволок разносчик пиццы и, не ответив ни на один вопрос, испарился. Смирившись с мыслью ждать Сириуса до Рождества, Гарри так увлекся возней с подарком, что забыл обо всех своих горестях.

Сейчас перед директором Поттером встала серьезная задача: отыскать мало-мальски пригодный клочок земли без надписи «Выгул собак запрещен». Увы, крестный забыл, что их район далек от собачьего рая.

Гарри со вздохом опустил щенка на асфальт. Благодарный мистер Келев не долго думая окропил ближайшую урну, намотал десяток кругов по тротуару и вдруг, к ужасу хозяина, залаял, тонко и возмущенно.

– Волкодав? – раздался над ухом ироничный голос невесть как подкравшегося редактора.

Гарри едва не подпрыгнул от неожиданности – меньше всего он сейчас думал о гнусном соседе.

– Питбуль, – буркнул директор, демонстративно отворачиваясь. – Вырастет, вам еще покажет.

Злодей неожиданно рассмеялся густым грудным смехом.

– Будете науськивать? Вот, уже собрался растерзать.

К негодованию хозяина, предатель мистер Келев ринулся к редакторским ногам, воодушевленно виляя коротким хвостом.

– Экая мелюзга, – мистер Снейп бесцеремонно сгреб щенка и поднял к самому лицу. – На вас похож, шеф, – констатировал он.

– Неправда! – возмутился Гарри. – Глаза точь-в-точь, как у вас!

– Круглые и глупые? – фыркнул редактор.

– Черные, как у черта, – буркнул Гарри, рассерженный ласковостью негодяя Снейпа – тот прижал к себе щенка-предателя и нагло запустил длинные пальцы в чуть вьющуюся шерсть. Осчастливленный вниманием шотландец атаковал языком подбородок злодея.

– Фу! – крикнул Гарри.

– Это я – «фу»? – насмешливо заломил бровь редактор.

– Ну уж не мистер Келев, – вздернул нос Гарри.

– Кто-кто? – прищурился Снейп.

– Келев! – рявкнул директор. – Хватит мою собаку тискать! С крысой вашей целуйтесь! А еще лучше – найдите себе дурака ВАШЕГО возраста!

Похоже, Гарри переступил какую-то невидимую грань. Злодей перестал улыбаться, протянул директору барахтающегося щенка и вздохнул.

– Вы правы, шеф, – тихо сказал он. – Доброй ночи.

Он кивнул вежливо и отстраненно, сунул руки в карманы плаща и быстро пошел прочь.

* * *

Забравшись с ногами в кресло и поглаживая наконец-то задремавший клубок энергии, свернувшийся черным шариком на хозяйском животе, Гарри раскрыл шпееровскую книгу. Мысли разбредались, уносясь на Сейнт-кросс вслед за растворившимся в ночной тьме силуэтом врага. Отогнав запоздалое раскаяние, директор Поттер тяжело вздохнул и углубился в текст.

«Полагаю, в истории жизнеописаний волшебников-долгожителей госпожа Кроули вложила истории тайных обществ и отдельно взятых лож.

Волдеморт был пригож собой и талантлив, пока был юн. Неудивительно – иллюминаты являются порождением масонства, это плод, вышедший из чрева матери и самонадеянно вознамерившийся обратить добрую родительницу в слугу. Изначально дитя добрых волшебников казалось хорошим и красивым.

Увы, младенец вырос и со временем превратился в чудовище.

Иллюминатам приписывают организацию кровавых революций и военных переворотов. Кто, как не они, нынче виновны во всех смертных грехах? Скрываясь под белыми масками, «Просветленные» коварно готовят мировые заговоры, вероломно плетут сети политических и финансовых интриг, и, само собой, только того и ждут, когда смогут захватить власть над многострадальным голубым шариком, обратив жителей злосчастной планеты в своих рабов. Мадам Кроули показывает нам, как деградирует некогда славное братство розенкрейцеров, теряя лицо и превращаясь в монстра с красным отблеском революций в глазах.

В середине XVIII из лож ордена рыцарей-масонов, на основании учения Мартинеса де Паскуалиса, вышел Орден Избранных Коэнов. Доктрины Паскуалиса легли в основу мистических традиций мартинизма, взятых на вооружение и переработанных Сен-Мартеном, мутировали в масонский устав Виллермоза, вплелись в ложи розенкрейцеров, практики Мемфис-Мицраим и понеслись по свету, подхваченные многочисленными последователями и прорастая ветвями в различные братства, масонские и квазимасонские (вроде ордена мартинистов Папюса). На благодатной почве учения мартинистов-мартинезистов выросли коммунистические гвоздики, и добрый садовник Волдеморт вздумал одарить красной рассадой все человечество. Его идеи туманили мозги даже лучшим из каменщиков. Мальчик-Волшебник и тот не избежал заражения и нес в себе осколки души Красноглазого.

Ведя читателей путаными тропами семикнижья, Кроули дает понять, что на борьбу со Злым Волшебником отважные маги готовы положить все силы и даже жизнь: цель автора – доказать, что Волдеморт обречен.

Изобилие обличающих иллюминатов статей в интернете, газетах и пугающих телепрограммах наводит на мысль, что дни «Просветленных» сочтены, затухают под воздействием делюминатора. Уставшие аполитичные каменщики стоят в сторонке и с улыбкой умывают руки.

Возможно, группа аннулирования случайного волшебства работала спустя рукава: информация о магах просочилась в магломир. Волшебников заметили, как тот голубой автомобиль, что пролетел над магловским Лондоном. Рискну предположить, что под этой машиной подразумевается компьютер. Много ли вы знали о власти магов и волшебников до того, как мир осчастливил интернет?

Итак, в МС случилась утечка магического газа.

Выход был найден – возложить на рога козла отпущения грехи магов и бросить под ноги разъяренной толпе. Каюсь, меня посещали мысли, что Орден Иллюминатов – чистой воды фикция, рассчитанная на доверчивых профанов. Маглы заметили волшебников, о ужас! «Да, они существуют, – говорят вам маги. – Очень плохие и злые, иллюминаты им имя, все войны, революции и беды от них».

В войнах тайных обществ нет разделения на добрых и злых – все хороши.

Даже Добрый Волшебник на деле оказался стариком неразумным: жадного до Даров старца следовало ликвидировать. Рука в масонском понимании является символом власти. Почерневшая рука Доброго Волшебника на деле олицетворяет деградацию зарвавшегося властолюбца: он также обречен на погибель.

Кто из вас, читатель, задумывался о заключительной фразе семикнижья? «Шрам не болел уже девятнадцать лет. Все было хорошо». Почему именно девятнадцать, а не восемнадцать или двадцать?

Отсчитав девятнадцать лет от года Финальной Битвы, мы получим две тысячи семнадцатый год. Будучи разочаровавшимся в прелестях магии старым циником, осмелюсь утверждать, что маглам этот год не принесет добрых сюрпризов.

Чего не скажешь о магах.

В две тысячи семнадцатом году Объединенной Великой Ложе Англии исполнится ровно триста лет.

Поднимаю бокал за здравие госпожи Кроули.

Семикнижье – дивный подарок магомиру».

* * *

Обмирая от волнения, Гарри маялся в вестибюле редакторского дома. За стеклянной перегородкой, уронив седую голову на газету, крепким сном спал консьерж.

С трудом уняв внутреннюю дрожь, Гарри набрал номер.

– Мистер Снейп, – прошептал в трубку он. – Вы... Если вы... Я тут внизу стою, в вашем подъезде. Я хотел... Э-э...

– Да, – отозвался Голос. – Сейчас.

Гарри перевел дух и попытался собрать воедино разрозненные обрывки мыслей. Долго размышлять не довелось – на лестнице послышались чьи-то быстрые шаги. Гарри замер, прислушиваясь – судя по звуку, человек перепрыгивал через три ступени.

Кусая от волнения губы, директор смотрел, как с лестницы сбегает ОН – злодей, враг, предатель, негодяй и...

Гарри на мгновение забыл, что нужно дышать – бледнокожий разбойник в шелковом халате кофейного цвета был красив как дьявол, несмотря на растрепанные волосы и сонные глаза.

– Что, мой шеф? – встревоженно спросил редактор.

На мгновение Гарри стало не по себе. Разбудить человека ночью, чтобы рассказать о своем чувстве стыда?

– Мистер Снейп, – он проглотил комок в горле. – Извините. Э-э... я хотел... Попросить у вас прощения.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю