355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Magenta » Шпеер (СИ) » Текст книги (страница 17)
Шпеер (СИ)
  • Текст добавлен: 28 июля 2017, 22:30

Текст книги "Шпеер (СИ)"


Автор книги: Magenta



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 71 страниц)

Поэтому оставим в покое обложку и перейдем, наконец, к содержанию».

– Делать вам нечего, мистер Шпеер, – устало пробормотал директор, сунул книгу под кровать и с головой залез под одеяло.

В надвигающемся тумане грядущего сна уже маячил силуэт летящего на коне тамплиера.

_____________________________________________________________________________________

* – подразумевается «Hurry, Potter»

** – буквенные обозначения рун составляют фразу: "...LBUS DUMBLEDORE IGA". Автор расшифровки – не Шпеер и не автор фанфика, а читательница AlexSnape, последовавшая совету Шпеера рассмотреть руны. Аббревиатуру I.G.A. оставим на совести магов :)

http://www.pichome.ru/image/DZa

Рисунок с обложки первой книги, первое и второе издание. В Приложении-1 к фику имеется более качественное изображение.


17. Загадочное исчезновение мистера Блэка

«Уважаемый мистер Эванс,

Возможно, Вы заметили, что я попытался максимально дистанцироваться от написанных мною книг, поскольку не имею ни малейшего желания участвовать в их обсуждении. Эти книги живут своей жизнью и приносят ожидаемые плоды, в том и было их назначение. Но на Ваш вопрос касательно моего личного знакомства с лицами, являющимися прототипами героев, я отвечу утвердительно, поскольку в другом случае не имел бы права обвинять кого-либо в чем-либо, если бы не был свидетелем и участником некоторых событий. «Новый Лес» Фиддла является проекцией реальности; лица, которых Вы сочли незаслуженно оскорбленными, совершили уголовные и должностные преступления, решив, что останутся безнаказанными. Слово – единственное мое оружие, которое может остановить торжественный марш Фиддлов по Британии и экспансию их светлых идеалов.

На Ваш второй вопрос, в кого и почему превращается Фиддл, я отвечать не буду. Если Вам так интересны мои книги, как Вы пытаетесь меня убедить, то, надеюсь, Вам не жаль будет потратить немного времени на размышления и попробовать понять аллегории самостоятельно.

С наилучшими пожеланиями, Райнер Шпеер».

– Ничего себе, – пробормотал Гарри и перечитал письмо еще раз. – Хотите сказать, мистер Шпеер, что Риддл – преступник? Врете вы всё, – растерянно сказал он.

С минуту директор бестолково кружил по комнате.

– И издеваетесь. Я написал «с наилучшими пожеланиями», и вы мне той же монетой, да?

– Куда я дел носки... Вообще все стало исчезать, – пробурчал он, роясь в шкафу.

– Уголовные преступления? – спросил Гарри, задумчиво разглядывая два разных носка. – А почему я должен вам верить, герр Шпеер? Ваш Фиддл выгнал из леса кучу недовольных зверей, кто не ушел, тех грохнул... Кого он там убил?.. Бурундуков каких-то... Из соседнего леса. Черт знает что! Вы мне так долго отвечаете, что я уже забыл, что к чему! Думаете, у меня есть время ваши загадки разгадывать! Были бы у вас доказательства, заявили бы в полицию или интервью дали, как все честные люди... А вы прячетесь, под псевдонимом пишете, как трус...

Гарри вдруг обнаружил, что говорит сам с собой.

«Скоро с ума сойду, – хмуро подумал он. – Может, домашнее животное завести? У Снейпа хоть крыса есть...»

«А может, не только крыса», – порадовал подсказкой внутренний голос. Память тут же услужливо подкинула полузабытый кадр из «Маркса и Спенсера».

– С собакой гулять надо, – уныло сказал директор, отметая воспоминание о «Мальчике-Звезде». – Коты... ну их. Воняют. Сириус их не любит. Канарейку?.. Скучно.

«Девушку?» – предложил внутренний голос.

– Собаку лучше, – буркнул Гарри.

Бурное воображение тут же нарисовало красочную картину: он, Г. Дж. Поттер, неспешно прогуливается по Сейнт-Кросс с крупным догом на поводке. Внезапно пес, что-то учуяв, стрелой бросается к подъезду редактора, утягивая за собой сопротивляющегося хозяина, и, элегантно приподняв заднюю ногу, орошает гранитные ступени парадного противной желтой струйкой.

Гарри глупо хихикнул и вернулся к компьютеру, намереваясь сочинить ответ злодейскому Шпееру. Увы, рой мыслей в директорской голове упорно не желал складываться в слова. Разыгравшееся воображение и не думало униматься. Месть дога была мелковатой, поэтому на сей раз Гарри взялся за дело всерьез.

Он, Г. Дж. Поттер, неторопливо идет по Сейнт-Кросс с эффектным высоким блондином. Не под ручку, упаси боже, вполне солидно, прогуливаясь. Двери парадного мистера Снейпа распахиваются, и на пороге возникает высокая фигура редактора. Не такая и высокая, спутник Гарри выше на голову! Да-да, шесть футов и восемь дюймов, не меньше. Немцы, они ого-го!

– Райнер, познакомься, это профессор Снейп, наш редактор, – во все зубы улыбается Гарри. – Мистер Снейп, это господин Райнер Шпеер, думаю, нет нужды объяснять...

Злодей тихо зеленеет.

– Очень приятно, профессор, – учтиво кивает писатель. – Простите, сэр, но мы спешим.

Немец кладет руку на плечо Гарри и...

«Ерунда какая-то, – рассердился на себя директор. – О чем я думаю? Снейп с ним целый год переписывался, может, даже живьем видел, а мне наврал...»

Тогда так. Он, Г. Дж. Поттер, неторопливо идет по Сейнт-Кросс...

Красивый полет фантазии безжалостно перебил резкий телефонный звонок. Гарри нервно вздрогнул.

– Да?

– Мистер Поттер? Мы вас ожидаем через тридцать минут. Не задерживайтесь. Сто второй кабинет.

– Алло?

Из трубки пошли гудки: мистер Муди решил не обременять себя излишней вежливостью.

Директор оделся со скоростью бывалого армейца.

«Диктофон! – вспомнил он и растерянно замер посреди комнаты. – Дать Муди прослушать или нет?»

Гарри терялся в догадках, зачем крестный записал болтовню на Совете.

«Откуда Дамблдор знал, что его не будет на следующем заседании? – вдруг подумал он. – Не мог же он знать, что умрет? Или чувствовал, что не доживет?»

Поколебавшись, Гарри сунул диктофон в карман куртки.

– На всякий случай, – объяснил он ковбойским ботинкам Сириуса, пылящимся в прихожей.

* * *

«Даже раньше приперся», – запыхавшийся директор быстро шел по коридору «Шлема Тамплиера», разглядывая номера кабинетов.

Сто второй оказался аккурат напротив сто одиннадцатого. Из-за буйной офисной зелени, украшающей холл, Гарри не приметил его в прошлый раз.

«Откуда Снейп узнал, что я был у Амбридж? – с досадой подумал он, оглядываясь на кабинет советницы. – Под фикусом сидел, как леопард?»

Ответ на вопрос последовал раньше, чем того можно было ожидать. Дверь сто второй комнаты со щелчком приоткрылась. На фоне матового стекла возник подозрительно знакомый силуэт.

– Поверьте, мадам, – пророкотал баритон мистера Снейпа. – Если бы я располагал какой-либо полезной информацией, я бы непременно сообщил.

Дверь распахнулась шире, и на пороге показался сам злодей, придерживающий ручку двери.

– Конечно, вы сообщите, – растекся елеем голос госпожи советницы. – Только не мне. И не здесь, сэр. Надеюсь, мы друг друга поняли.

Редактор повернул голову и встретился взглядом с вытаращенными глазами директора Поттера. По лицу злодея поползла издевательская улыбка.

– К вам гости, мэм, – мурлыкнул он, отступая от двери.

Советница выглянула в коридор. При виде Гарри ее нарумяненное личико недовольно сморщилось, в маленьких глазках промелькнуло раздражение.

«Она не хотела, чтобы мы пересеклись», – мгновенно сообразил директор.

Испепелив мистера Снейпа злющим зеленым лазером и удостоившись в ответ презрительного и мерзкого «ха!», Гарри с гордым и независимым видом прошествовал в кабинет.

– Вам часы подарить, молодой человек? – прошипела миссис Амбридж, на глазах превращаясь из жабы в змею.

– Простите, я думал подождать... – съежился директор. – Я все понял, в следующий раз буду минута в минуту, – пробормотал он, окинул взглядом пустой и безликий кабинет и вздрогнул, наткнувшись на внимательные строгие глаза неизвестного в коричневом пиджаке.

«Святые угодники, это еще что за тип?» – пронеслось в директорской голове.

– Вы Гарри Джеймс Поттер, не так ли? – негромко спросил коричневый, вставая из-за стола.

– Да, сэр, – моргнул директор.

Неизвестный отработанным жестом вынул из нагрудного кармана удостоверение и протянул Гарри.

– Старший инспектор Крауч. Служба столичной полиции, следственный отдел информационного управления.

* * *

– Я сообщил вам все, что знаю, – измученным голосом сказал Гарри. – Я выслал мистеру Блэку перевод, он пообещал перезвонить, но...

Директор снял очки и устало потер переносицу. Он ожидал чего угодно, но не разговоров о крестном. Беседа, подозрительно напоминающая допрос, тянулась уже почти два часа. Сидящий через стол мистер Крауч был все так же свеж и бодр. Коричневый костюм, карие вытаращенные глаза вкупе с фамилией делали его похожим на таракана*. Тихие вопросы инспектора методично капали на директорскую голову один за другим, напоминая пытку водой.

– Мистер Блэк сообщал вам о своих планах? Цель поездки, срок, предполагаемая дата возвращения?

Гарри покачал головой.

– Говорил, что всегда мечтал увидеть Тибет... Последний раз позвонил из Шанхая. Я предложил купить ему обратный билет, но он отказался.

– Что он оставил вам на хранение перед отъездом? – неожиданно спросил инспектор.

Директор недоуменно заморгал.

– Свой ключ от квартиры. И от гаража.

– Вспомните, может, еще что-либо? Попросил проследить?.. Не потерять...

– Да нет, вроде бы, – нахмурился Гарри.

– Книгу... документ какой-нибудь, – подсказал «таракан», поправляя стоящую на столе подставку для карандашей.

– Нет, ничего такого.

– По какому обвинению мистер Блэк отбывал тюремное заключение? – резко сменил тему инспектор.

Гарри впился ногтями в жесткую обивку стула.

– Это сто лет назад было! – сердито сказал он. – Думаете, если человек срок отбывал, так теперь его надо во всех грехах подозревать? Его посадили по ложному обвинению, подставили! Что вам вообще от Сириуса надо? Он честный, хороший, он не мог ничего дурного сделать! К чему этот допрос, объясните по-человечески!

– Да успокойтесь вы, мистер Поттер, – с легким удивлением сказал «таракан», внимательно изучая неожиданно взволновавшегося директора. – Какой еще допрос? Госпожа Амбридж сообщила, что вы готовы к сотрудничеству, выходит, она сказала неправду? – инспектор кивнул на сидящую на диване советницу, скромно листающую «Экономист». Из-под завивки мадам выглядывало маленькое круглое ушко. – Вам трудно нам помочь и ответить на несколько простых вопросов? Если бы мы вас действительно допрашивали, то не здесь, мистер Поттер. Думаете, в отделении будет уютнее?

«Мерзкий таракан!» – зло подумал Гарри, начиная медленно, но верно ненавидеть инспектора Крауча.

– Не знаю точно, как звучало обвинение, – сквозь зубы сказал он. – Я тогда вообще Сириуса не знал толком. Это он потом уже мне рассказывал. По-моему, что-то вроде «причинение смерти по неосторожности». Зачем вы спрашиваете, если сами можете выяснить?

– Можем, – скучающе сказал Крауч. – Нам интересно, насколько мистер Блэк с вами откровенен.

– Конечно, он со мной откровенен! – с горячностью выпалил Гарри и тут же прикусил язык, вспомнив последние события. – Это была уличная драка, – хмуро сказал он, не глядя в круглые тараканьи глаза инспектора. – Ночью возле паба... как его там, «Перо Феникса»... Какой-то подонок напал на Сириуса, они сцепились, тут патрульный выскочил. У этого, что напал, было оружие, Сириус заломил гаду руку, ну и вышло, что они вместе за пистолет держались, он пальнул и случайно бобби в лоб... То есть, полицейскому в голову, – директор махнул рукой и зацепил подставку для карандашей.

Мистер Крауч ловко вернул коробочку на место и тут же огорошил Гарри новым вопросом.

– Вы бывали в «Пере Феникса»?

Директор покраснел до кончиков ушей.

– Нет, что вы, сэр. Это... гадкий клуб, – нервно сказал он. – Сириус туда не ходит! Он просто мимо шел и...

Под инспекторским глазом дернулась жилка.

– Кто хозяин паба, вам известно?

«Боже праведный, только не Сириус!» – облился холодным потом Гарри.

– Кто? – булькнул он.

– Альбус Дамблдор, – нежно пропела с дивана советница и опустила очи долу с видом христовой голубки.

– Миссис Амбридж, – невыразительным голосом произнес инспектор.

– Молчу-молчу, – советница извлекла пудреницу, освежила круглые щеки цвета привядшей орхидеи, сложила губы бантиком и углубилась в журнал.

«Вот про какой гей-клуб была песня», – Гарри облегченно смахнул с виска неожиданно выступившую каплю пота.

– А что с этим пабом? Дамблдор его кому-то завещал? – с любопытством спросил он.

– Это не суть важно, – скривился инспектор. – Паб как таковой нас не волнует. Там нет того, что мы ищем.

– А что вы?.. – начал Гарри и умолк.

Мистер Крауч обменялся с советницей быстрыми взглядами.

– Мы полагаем, что в распоряжение вашего крестного попал документ, ему не принадлежащий. Либо он знает о его местонахождении, – сканируя Гарри холодным взглядом, сказал инспектор. – Документ этот – опасная фальшивка, которая способна нанести непоправимый вред обществу. Можете сообщить мистеру Блэку, что мы вызывали вас... поговорить. И еще вызовем. Неоднократно, – тихим голосом пообещал он.

Гарри почувствовал, что его волной затопляет гнев.

– Вы еще в заложники меня возьмите, мистер Крауч! – взвился он. – Что за ерунда вообще! Скажите, что за документ, я дома поищу! Сириус очень рассеянный, он вечно все теряет и забывает! И нечего на меня так смотреть, надоело!

Инспектор наклонил голову, изучающее разглядывая пылающее лицо своего визави.

– Мы вас ни в чем не обвиняем, мистер Поттер. И господина Блэка в том числе. Вижу, госпожа Амбридж дезинформировала нас, сказав, что вы не откажетесь помочь следствию.

Гарри нервно обернулся на советницу и вздрогнул под неодобрительным взглядом маленьких пытливых глаз.

– Я не отказываюсь, – пробормотал он. – Скажите, что от меня надо, и я...

– Где «Записки» Шпеера? – новый вопрос Крауча опять выбил директора из колеи.

– В редакции, – нахмурился Гарри. – У вас только что был мистер Снейп, он ведь может...

– Может, но не хочет, – ввинтилась в беседу Амбридж. – Вежливо развешивает лапшу о нарушении авторских прав, о нераспространении информационного контента и еще бог знает чего!

– Не волнуйтесь, мадам, – спокойно сказал инспектор. – Думаю, мистер Поттер в скором времени поможет нам выяснить, что там за текст.

Директор сердито крутнул подставку для карандашей. Мистер Крауч аккуратно придержал ее кончиками пальцев.

– Я читал рецензию, – сказал Гарри. – Отрывки из дневника Райнера Шпеера, любовь, ненависть, короче, ерунда поэтическая. Навряд ли это что-то опасное. Думаю, если я попрошу посмотреть, мистер Снейп не откажет.

В кабинете повисла тишина. Инспектор задумчиво скреб подбородок. Гарри некстати подумал, будь у Крауча настоящие тараканьи усы-радары, он бы ими с удовольствием шевелил.

– Вы УВЕРЕНЫ, что это дневник Шпеера? – наконец спросил инспектор.

– Ну да, – моргнул Гарри. – А что?

– Ничего, – буркнул Крауч. – Постарайтесь в ближайшее время ознакомиться с содержанием, мистер Поттер.

– Хорошо, сэр, – устало кивнул директор.

– Не буду вас больше задерживать, – смилостивился «таракан».

Гарри проворно вскочил. Директорский живот давно свело от голода, а может, общение с «тараканом» провоцировало желудочные спазмы.

– Вы помните, что сказать крестному? – сахарным голосом спросила советница, отрывая взгляд от журнала. – А если профессор Снейп вас о чем-то спросит, скажете, что вас вызывали в связи с исчезновением мистера Блэка. Понятно?

– Да, – отрывисто бросил Гарри. – Всего доброго.

– До встречи, мистер Поттер, – ласково сказала Амбридж.

Коричневый решил не прощаться.

* * *

«Это уже не смешно», – директор замедлил шаг, вглядываясь в приближающийся черный силуэт в неверном свете ночных фонарей Гревилл-стрит.

Улица была пустынна. Кое-где тихо светились окна засыпающих домов и разноцветные огоньки неона в витринах первых этажей.

Отбрасывая на тротуар длинную зловещую тень, пыхая неизменной сигаретой, навстречу Гарри шагал проклятый тамплиер в черном плаще.

– Опять вы, мистер Снейп, – только и сказал директор, поравнявшись с разбойником.

Редактор метким щелчком отправил окурок в мусорную корзину.

– Опять ВЫ, мистер Поттер.

– Гревилл – моя улица, – с вызовом сказал Гарри, жадно разглядывая хмурое лицо врага.

– Заплатить вам транзитную пошлину? – насмешливо спросил тот, звякнув мелочью в кармане плаща.

– Тогда и я вам должен. За Сейнт-кросс, – ухмыльнулся Гарри.

– Через минуту вы бы прокрались на мою территорию, – прищурился редактор. – Надо было подождать за углом и изловить вас с поличным. Вас попросили за мной следить?

От лица Гарри отхлынула кровь.

– Вы смеетесь, да?

– Почему же, – пожал плечами мистер Снейп. – Раньше я никогда не встречал вас по ночам, а теперь вы тут бродите с регулярностью квартального.

– Вы меня в чем-то подозреваете? – рассердился Гарри. – Просто я раньше спал нормально! А теперь... А сейчас... – он сник так же быстро, как вспыхнул.

– А сейчас совесть заела, – подсказал редактор.

Гарри улыбнулся так зловредно, как умел.

– Вас, похоже, тоже, – исполнился ехидства он. – Сами из Сити-Холла не вылезаете, а мне смеете намекать на что-то!

Злодей мелодично рассмеялся. В его глазах мелькнула и погасла теплая искра, а может, директору это померещилось в полумраке.

– Вы без шарфа, мистер Снейп, – осуждающе сказал Гарри. – Заболеете, а потом вам больничный выдавай. И Лонгботтомы набегут.

– Лонгботтомов не я фильтрую, – усмехнулся редактор.

– Значит, Шпееры нападут, – со знанием дела сказал Гарри. – Может... Зайдете ко мне? Чаю попить и всё такое... – испугавшись собственной смелости, он нервно обхватил себя руками за плечи, моля всех богов, чтобы редактор не разглядел его покрасневшие щеки.

– Вы замерзли? – редактор понял его жест по-своему. – Нет, шеф, спасибо, для чая и особенно всего такого поздновато, вы не находите? Здесь есть бар в подвале, – он кивнул в сторону какой-то подозрительной вывески. – Там вполне пристойно, не бойтесь.

– Я не боюсь, – пробормотал Гарри. – Просто пьяных не люблю. И дым вонючий.

– Какой вы... нежный, мистер Поттер, – иронично сказал злодей. – Идемте, поищем келью священника.

– Какой вы... вредный, мистер Снейп, – тихо буркнул Гарри.

* * *

– Тут неплохо, – директор окинул взглядом деревянный потолок с фонариками на цепочках и расписанные индейскими узорами стены. – А вот этот Чингачгук мне кого-то напоминает, – сказал он, оценивающе разглядывая восковую фигуру щедро украшенного перьями индейца в углу бара.

– Это Куана Паркер, предводитель команчей, – любезно сообщил редактор. – Полукровка. Его мать была родом из Шотландии, а отец – вождем племени.

– Ух ты, – удивился Гарри. – А вы...

– Да, я его брат родной, – лениво сказал Снейп и фыркнул от смеха, глянув на ошарашенное лицо молодого человека.

– Да я не поверил, – смутился Гарри. – Просто... из вас бы тоже вышел отличный предводитель команчей.

– Пейте ваш чай, мистер Поттер, – мягко сказал редактор, придвигая ему калебас с матэ. – И заодно расскажите, как вам с Блэком удалось обанкротиться.

Гарри поперхнулся чаем и закашлялся.

– Кто вам такое сказал? – вытаращил глаза он.

– Так да или нет? – не ответил на вопрос редактор.

«Амбридж! – вспомнил Гарри. – Сказала, что поможет уговорить Снейпа продать мне акции!»

Черные глаза разбойника сузились, прибавив тому сходство с легендарным вождем.

– Нет, мы не обанкротились, – Гарри с неожиданной ясностью понял, что не хочет ему врать. – Просто дела идут неважно. Управляющий ворует, я знаю, – хмуро сказал он, обсасывая бомбилью. – Но его нанимал Сириус, и я все не могу собраться с духом уволить мистера Финнигана... И оборотные средства... – директор вяло махнул рукой, не желая рассказывать про растраты крестного. – Надо бы провести реструктуризацию. Я сам виноват, перестал уделять время «Волкодаву», вот и результат. А Сириус... – он замолчал и как-то сник.

– Не грызите трубочку, шеф, – сказал мистер Снейп. – Зубы испортите.

– А? – встрепенулся Гарри.

– Вы чем-то расстроены, мистер Поттер? Простите, я не должен был спрашивать, это меня не касается, в конце концов, – редактор неторопливо отпил свой матэ и отодвинул локтем тыквенный сосуд. – Бездарно заварено, – скривился он.

– Сириус пропал, – сдавленным голосом сказал Гарри, чувствуя, как помимо воли его глаза наполняются слезами. Он быстро заморгал, стыдясь себя самого: директорские нервы в последнее время ощутимо сдали.

– Как это, пропал? – прищурился редактор.

– Не знаю, – прошептал Гарри. – Позавчера он мне звонил из Шанхая, обещал перезвонить и... тишина. Мне сказали, он купил билет в Гонконг, но так и не вылетел. Паспорт остался в номере, и вещи...

Его пальцы, судорожно сжимающие бомбилью, задрожали еще сильней.

– Мистер Поттер, – большая теплая ладонь редактора легла поверх второй его руки, терзающей вышитую скатерть. – Не паникуйте, я вас прошу. Все в порядке с вашим Сириусом.

– Отку... откуда вы знаете? – трясущимися губами спросил Гарри. – Он получил деньги, проиграл их где-то, и эти ужасные китайцы... они его...

– Не выдумывайте, – Снейп сжал его руку в своей. – Ничего он не проиграл. Если я вам кое-что скажу, это останется между нами или станет достоянием сто второго кабинета?

Гарри уставился на редактора покрасневшими измученными глазами.

– Никогда. Ни за что! Вы что-то знаете?

Мистер Снейп помолчал, задумчиво разглядывая молодого человека.

– Блэк сегодня звонил нашему общему знакомому. С ним все в порядке. Больше я ничего не могу вам сказать, мистер Поттер, и не просите, – он разжал пальцы и выпустил дрожащую директорскую ладонь.

– Ох, – только и сказал Гарри, хлопая глазами. – Почему он МНЕ не позвонил? Хотя бы сообщение прислал, – чуть спокойнее прибавил он, сожалея, что злодей убрал руку.

– Ваши телефоны наверняка прослушиваются. Надо быть идиотом, чтобы вам звонить, – ухмыльнулся мистер Снейп.

Гарри вытаращил глаза.

– Да не выдумывайте вы! Меньше редактируйте Макнейров разных! Кому нужны наши телефоны!

«Но ведь почту ОНИ читают», – напомнил внутренний голосок.

– Не переживайте, мистер Поттер, – устало сказал редактор. – Все образуется. И двух дней не прошло, а вы уже с ума сходите. Отвлекитесь, шеф. Вернемся к разговору о банкротстве.

– Нет никакого банкротства, – буркнул Гарри. – Пока.

– Нет, так будет, – дернул бровью Снейп.

Директор вперил в него немигающий взгляд.

– Вы можете продать мне акции «Хога»? – напрямик спросил он.

– «Хога» – нет, – хладнокровно сказал редактор. – Я предлагаю вам стать совладельцем ДРУГОГО предприятия. Достаточно прибыльного, мистер Поттер.

– Какого? – оживился Гарри.

– Паб «Перо Феникса», – с непроницаемым лицом сказал Снейп.

Директор вскочил, перевернув калебас.

– Вам не надоело издеваться надо мной?! – выкрикнул он на весь бар. – Вы хоть понимаете, ЧТО говорите? Чтобы я стал совладельцем гей-клуба? – дрожа от возмущения, прошипел он.

– Мое дело – предложить, – с гнусной улыбкой сказал злодей. – Мне намекнули, что вы в тяжелом финансовом положении, я просто подсказал вам выход.

Гарри без сил опустился на деревянную скамью.

– Как только я начинаю думать, что вы нормальный человек и с вами можно общаться, вы тут же доказываете мне обратное, – пробормотал он. – Будто вы не понимаете, что я не могу принять такое предложение!

– Тогда не говорите, что я не пытался вам помочь, – сладко улыбнулся разбойник.

– Я пойду, – не глядя на редактора, буркнул Гарри, роясь в кармане, чтобы расплатиться за чай.

– Погодите, шеф, – остановил его мистер Снейп. – Я действительно хочу помочь. Могу инвестировать средства в «Волкодав». С условием, что вы смените управляющего, проведете реструктуризацию... Одним словом, сделаете всё то, что посчитаете нужным. Не бойтесь, мистер Поттер, я вложу деньги не от своего имени, чтобы не запачкать ваше.

– Что вы такое говорите? – нахмурился Гарри.

– Забочусь о вашей карьере, – спокойно сказал злодей. – Разве для вас это не главное?

Директор молчал, с досадой кусая губу.

– Вы считаете меня такой сволочью? – мрачно спросил он наконец.

– Не говорите ерунды, мистер Поттер, – поморщился редактор. – Хотя... при желании любые задатки можно развить, в том числе и сволочизм, – прищурившись, сказал он.

Гарри метнул на него хмурый взгляд из-под насупленных бровей.

– Инспектор Крауч... тоже вас допрашивал? – сменил неприятную тему он.

На лице редактора отразилось искреннее недоумение.

– Шутите, мистер Поттер? Допрашивать себя я позволяю только по официальному вызову и в присутствии моего адвоката. Все остальные разговоры только о погоде в Лондоне. Хотите сказать, вы настолько наивны, что согласились отвечать на его вопросы?

Гарри смутился и покраснел.

– Откуда я знал, – буркнул он.

Редактор вздохнул.

– Ничего не знаете, а туда же... Вверх по лестнице. Не боитесь ноги поломать, шеф?

– А вам-то что? – сердито сверкнул глазами молодой человек. – Можно подумать, вам есть до меня дело, – обиженно прищурился он.

– Не кокетничайте, мистер Поттер, – устало сказал Снейп. – Со мной это не работает.

Гарри залился позорнейшим пятнистым румянцем и вскочил.

– Что вы сказали? – взвился он. – Вы одни гадости про меня думаете, вы!..

– Мистер Поттер, – редактор неторопливо встал и положил под калебас двадцатифунтовую купюру. – По-моему, вы устали. Отдохнете, и все будет хорошо. Идемте.

Гарри судорожно вздохнул и опустил голову.

«Что со мной? Психоз настоящий», – мрачно подумал он и покорно поплелся вслед за мистером Снейпом к выходу из подвальчика.

На улице свирепствовал холодный сырой ветер. Он подхватил длинные волосы разбойника и нещадно трепал их, вновь превращая Снейпа в опасного флибустьера.

Гарри с грустью посмотрел на редактора.

– Извините меня, мистер Снейп, – он печально вздохнул. – Я иногда... глупо себя веду.

– Все в порядке, шеф. Спокойной ночи, – невозмутимо ответил флибустьер.

– И вам спокойной ночи, – прошептал Гарри, мучаясь желанием прикоснуться на прощанье хотя бы к его руке.

– Подумайте над моим предложением по поводу «Волкодава», – бросил через плечо Снейп.

Директор кивнул и медленно побрел к дому. Несколько раз он оборачивался, в надежде, что редактор обернется тоже, но тот ни разу не повернул головы, очевидно, тут же позабыв о существовании мистера Г. Дж. Поттера.

* * *

– Дурацкое зелье! Теперь до утра не засну, – Гарри сердито ткнул кулаком в подушку. – Ведь Снейп предупреждал про чертов матэ... – он заворочался в постели, утешаясь мыслью, что редактор, быть может, тоже не спит.

– Иди сюда, Шпеер, – директор пошарил под кроватью и извлек черную книгу. – Будешь вместо снотворного.

«Магический Мир... Само слово «магический» очаровывает, интригует, а кого-то, быть может, пугает. В любом случае, мы верим, что заглянув в волшебную страну, найдем там нечто удивительное и сказочное.

Вот вы и попались на крючок, господа маглы.

Замените благозвучную конструкцию «Магический Мир» на что-либо другое. Например, на аббревиатуру МС – магическая страна. Вам будет легче рассмотреть изображенную автором картину без наброшенной на глаза пелены чудесатых чудес.

Перед нами встает не просто мир замкнуто живущей общины волшебников. Перед нами – ДЕРЖАВА. Страна с тоталитарным режимом, где государство делает все возможное, чтобы контролировать жизнь общества до мелочей, до последнего вздоха.

Госпожа Кроули рисует нам все атрибуты жесткого управления. В МС налицо все признаки тоталитаризма:

1) Министерство Магии – невыборный орган управления, которому подконтрольно все сообщество волшебников.

2) В Министерстве нет разделения властей, что означает полное отсутствие возможности корректировать решения отдельных органов и рассматривать их деятельность критически, что, фактически, сводит на нет любую демократию.

3) Министр Магии обладает приоритетом вершителя судеб: наделен одновременно исполнительной, законодательной и судебной властью. Не похоже, чтобы он нес юридическую ответственность перед населением (допустившего ряд ошибок Министра тихо понизили в должности).

4) Налицо финансовая монополия – в МС имеется лишь один банк на всю страну, и тот гоблинский.

5) МС отгорожена от мира так надежно, что прославившийся в свое время железный занавес Советского Союза кажется куском картона. Тем не менее, Министр Магии только тем и занят, что бегает за занавеску пообщаться с британским премьером. (Спрашивается, зачем?)

6) Наиважнейшее дело всякого волшебника – колдовство – строго под контролем. У Мага в любой момент могут изъять палочку и проверить, какими заклинаниями тот баловался на досуге.

7) Свободы мысли в МС не существует в ее прямом смысле: в любой момент Те-Кому-Это-Надо влезут в вашу голову и прочтут самое сокровенное.

8) Свобода слова выглядит не лучше: под «веритасерумом» ваши слова польются свободно, как никогда прежде. Если что-то пойдет не по плану, всегда можно стереть человеку память. Для надежности.

9) Четко и отлаженно работает Аврорат. Хорошо натренированные авроры неутомимо снуют по всему семикнижью. Даже в магловском мире не спотыкаешься каждый день о сапоги спецназовцев.

10) Широкий спектр существующих в МС (пусть и запрещенных) пыточных и прочих проклятий затмевает своей изобретательной жестокостью всякое доброе колдовство.

11) Поскольку имеющиеся в здании Министерства тюрьмы явно переполнены свободомыслящими жертвами окклюменции и словоохотливыми употребителями «веритасерума», то в распоряжении власть имеющих есть надежное здание – Азкабан, битком набитое ломающими психику Дементорами.

12) Нелишним будет вспомнить и о процветающем в МС рабстве – эльфы-домовые пожизненно трудятся на хозяев, не покладая маленьких ловких ручонок.

13) Маги не сеют, не жнут, не производят материальных ценностей – они выше всего этого. Производство палочек, зелий, мантий и книг не накормит всю страну, а между тем банковские ячейки магов ломятся от золота. В связи с этим напрашивается вывод, что волшебники пользуются трудами рук презренных маглов.

Все это вкупе рисует образ Империи Незаходящего Тоталитаризма, с нехорошим душком рабовладельчества.

Войдя в здание Министерства вслед за Кроули, так и хочется горестно воскликнуть: «Оставь надежду, всяк сюда входящий!» Посреди атриума расположен фонтан с золотыми фигурами, подтверждающими строгую иерархичность общества: в центре композиции красуются на возвышении Волшебник и Волшебница, остальные же магические существа раболепно сгрудились вокруг. (Если бы я был архитектором фонтана, я бы не забыл установить дивную композицию на бренные останки маглов). Так что, заменив лицемерные скульптуры тронами из переплетенных тел маглов, Злой Волшебник Волдеморт показал себя человеком честным. Те, кто потрясает справкой с анализом на ДНК коэнов, вправе возмутиться: «Ну и Магический Мир! Да разве ж при Волдеморте хуже будет?»


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю