сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 55 страниц)
- В чем дело? У меня, между прочим, клиент, - стянув перчатки, она швырнула их в корзину. Шерлок продемонстрировал свой набросок, и художница, поджав губы, дернула плечом. – И что?
- Мне нужно знать, на чью руку вы нанесли этот рисунок, - произнес детектив и добавил с равнодушным видом: - А также имя того, кто оплатил вашу работу, если это не одно и то же лицо.
Присс, а это была именно она, оглядела Джона, а затем снова Шерлока с явным сомнением.
- Вы из полиции?
- Можете связаться со Скотланд-Ярдом, если вам необходимо подтверждение.
Фыркнув, женщина закатила глаза, выхватила рисунок и посмотрела на секретаря.
- Подробных записей мы не ведем, но эту работу я делала для человека, которого звали Ник Шоу.
- Николас?
Присс пожала плечами, а девушка за стойкой тем временем быстро постучала по клавиатуре своими длинными ногтями и добавила:
- Платил он наличными, но мы всегда требуем предъявить документы. Правда, нас интересовал в первую очередь его возраст, а не имя.
На лице Шерлока проступило недовольство, но, судя по всему, скудость информации его не особенно удивила. Отточенными движениями он сложил рисунок, убрал его в карман, развернулся и направился к двери. Джон коротко поблагодарил за помощь и последовал за другом, а тот, едва выйдя на улицу, вытащил из кармана телефон, и пальцы его запорхали над экраном, быстро набирая сообщение.
- Не много удалось узнать.
- Все лучше, чем ничего. У нас есть имя, предполагая, конечно, что оно настоящее, и примерный возраст – между тридцатью и сорока годами. Этого должно быть достаточно.
- А если Лестрейд не справится, всегда можно обратиться к Майкрофту, - заметил Джон и улыбнулся, увидев, как скривился Шерлок. Впрочем, веселье быстро угасло под давлением вновь поднявшего голову беспокойства. – Я помню, ты сказал, что не знаком с ним, но ты уверен? Быть может это кто-то, кого ты «удалил», кто-то из того времени… - он осекся, не желая поднимать тему о жизни друга до того, как пересеклись их дороги.
Когда Грег и его команда появились в квартире под предлогом поиска наркотиков, Джон не в силах был поверить, что Шерлок в принципе мог соблазниться подобным времяпрепровождением. Он до сих пор помнил свинцовую тяжесть, разлившуюся в груди. Не обвинение, не осуждение, а горечь. Ему не раз хотелось спросить, как это случилось, что привело Шерлока к той темной безысходности, которая подтолкнула его к наркотикам, но так и не смог собраться с духом. Он сам до конца не понимал, какая из идей страшила его сильнее – стоял ли за всем этим какой-то идиотский эксперимент, проведенный из чистого любопытства, или нечто более глубокое и жуткое.
- Когда я употреблял? – с усмешкой уточнил Шерлок, и Джон тут же почувствовал себя дураком из-за попытки проявить такт. – Вероятность есть, но она крайне мала. Я делал это не за компанию и не ради того, чтобы быть принятым за своего в каком-то кругу.
Похоже, друг счел само его предположение смехотворным, и от этого глубоко внутри что-то надломилось, как будто растрескался лед.
- Зачем тогда? – напряженный вопрос сорвался с языка прежде, чем Джон успел себя остановить, и он прикусил губу, глядя на мелькавшую под ногами мостовую.
- Ради стимуляции. Наркотики помогали сосредоточиться, - пожав плечами, Шерлок повел рукой. – Вокруг избыточное количество информации, а они действовали на манер объектива: все ненужное уходило на задний план, и в фокусе оказывались только самые существенные детали. Благодаря им мой мозг мог работать в полную силу.
Только глухой не расслышал бы проскользнувшего в голосе легчайшего сожаления, и Джон сглотнул вставший в горле ком. Шерлок говорил об этом как о самом желанном состоянии на свете, подобии дедуктивной нирваны, но Джон прекрасно понимал, к чему в итоге приведет подобная зависимость. Ведь не зря же говорят: чем ярче горит звезда, тем быстрее она погаснет. Неужели сам Шерлок этого не осознавал? Или считал, что его подобное ни за что не коснется?
На сгиб локтя, будто птица на ветку, опустилась рука; пальцы несильно, но настойчиво потянули, и Джон остановился. Опустив плечи, он обернулся к другу и посмотрел ему в лицо, ожидая столкнуться с раздраженным или изучающим взглядом, но увидел в потемневших глазах, соблазнительно подчеркнутых подводкой, и залегшей на лбу складке лишь озадаченность.
- Джон?
Этот тон был ему прекрасно знаком. Порой в нем слышалось больше требовательности, чем в прозвучавшем только что растерянном вопросе, но значил он всегда одно и то же: Шерлок столкнулся с чем-то, недоступным его пониманию, и все его аналитические способности были не в состоянии ему помочь. И зачастую именно Джону принадлежала сомнительная честь подкинуть великому детективу непосильную загадку.
Но все приходящие на ум слова казались непозволительно личными. Шерлок всегда негативно относился к любым проявлениям эмоций, не упуская случая съязвить по этому поводу, и Джон не был уверен, что в его нынешнем взвинченном состоянии сможет спокойно принять пренебрежение, так что он отвел глаза и, уставившись на залитую светом фонарей улицу, выдавил:
- Все нормально. Куда дальше?
Напряженное молчание окутало его точно саван, и Джон с трудом удержался, чтобы не посмотреть другу в лицо. В противном случае с языка вполне могла сорваться какая-нибудь глупость, вроде: «Твой разум поразителен и без наркотиков, они тебе не нужны». И пусть это была чистая правда – черт возьми, порой от гениальности Шерлока захватывало дух – это вовсе не значило, что его мнение будет воспринято благосклонно.
Детектив уже набрал воздуха, собираясь что-то сказать, но так и не успел: в кармане куртки, подобно разозленному пчелиному рою, загудел телефон, а когда Шерлок ответил на звонок, до Джона донесся голос Лестрейда. Слов было не разобрать, но тон оказался достаточно красноречив: Грег в бешенстве, раздосадован, измучен и, вероятно, отчаянно мечтает о чашке кофе.
Шерлок почти ничего не говорил, но Джон видел, как первоначальное недовольство и отсутствие интереса сменились чем-то иным. Как будто размытая доселе картинка обрела резкость – и внезапно последние отголоски личины бармена-Ли слетели, сменившись блеском острого, будто шпага, разума.
- Где? – он огляделся, прикидывая их местонахождение и предполагаемый маршрут, и развернулся так резко, что Джон невольно отшатнулся. – Будем через десять минут.
- Что случилось? – спросил он и поднял бровь, увидев на лице детектива улыбку – слегка виноватую, словно тот ожидал осуждения.
- В промзоне в нескольких улицах отсюда обнаружено два тела. По описанию они подходят под вторую пару пропавших.
- Этих тоже расчленили?
- Нет. –Шерлок буквально светился энтузиазмом, раздражение и стресс, оставленные клубом, исчезли, как будто смытые волной в никуда. – Совершенно целы. Но почему? При всей примитивности подобного метода, он все же затрудняет расследование. Так почему не поступить и с этими телами так же? – он резко взмахнул рукой, схватил Джона за рукав и потащил за собой. – Идем!
Они шли сквозь узкие боковые улочки и извилистые переулки, протискивались в просветы между домов, едва достаточные для одного человека, пересекали заброшенные, никому не нужные пустыри, пока, наконец, не увидели мелькающие голубые огни и желтые ленты. Лестрейд уже ждал их, скрестив руки на груди; давно Джону не приходилось видеть его в настолько мрачном расположении духа.
- Я испытываю огромнейшее искушение вообще тебя туда не пускать, - проворчал он вместо приветствия. Детектив поднырнул под ленту, приподнял ее, пропуская Джона, и шагнул внутрь склада. – Я же просил дождаться меня в клубе!
- В таком случае «Витраж» бы уже закрылся, а мне нужно было выяснить имя, - с холодным равнодушием заметил Шерлок, а Джон с виноватым видом пожал плечами.
- Я пытался, - почти не покривив душой, тихо сказал он. – Но ты же его знаешь.
- Заноза в заднице, - Грег покачал головой, и тень улыбки скользнула по его лицу. – Что, хорошо повеселился? – спросил он, указав на красовавшийся на челюсти синяк. Кольца у дилера были массивные, и многочисленные острые грани оставили отпечаток на коже.
- А сам как думаешь? Шум, толпа, кошмарная музыка… Собственных мыслей не слышно. Бог знает, как Шерлок вообще умудряется отслеживать подозрительные моменты. Даже на дверях лишний раз моргнуть не выходит, что уж говорить про работу за стойкой.
- Ладно, будем надеяться, что здесь он сможет обнаружить какую-нибудь зацепку и подскажет, куда нам двигаться дальше, - Грег махнул в сторону одного из стеллажей с узкими полками, рядом с которым брошенными манекенами лежали тела. – Их обнаружил кто-то из местных, когда гулял с собакой. Сам склад принадлежит оффшорной компании, прогоревшей пару месяцев назад. На дверях даже замков не было – нечего красть.
Шерлок тем временем уже приступил к осмотру, и пряди темных волос блеснули в кислотном свете флуоресцентных ламп, когда он наклонил голову набок и прищурился. Джон подошел ближе, держа руки в карманах. Представшая глазам картина создавала впечатление небрежности, как будто убийца просто бросил тела, даже не потрудившись их спрятать. Останки неплохо сохранились – лишь немногим хуже, чем если бы их держали в морге – видимо, благодаря низким ночным температурам и тому, что склад хорошо проветривался.
- Судя по состоянию тел, здесь они недавно. Сейчас недостаточно холодно, чтобы сильно затормозить процесс разложения, и потом, за любой сколько-нибудь существенный промежуток времени, крысы и лисицы успели бы попортить их куда сильней. - Указав на пол, детектив продолжил. – Следы волочения соответствуют посмертным ссадинам на пятках; думаю, каменная крошка в ранах совпадет с образцами покрытия площадки снаружи. Вероятно, трупы привезли сюда на машине и затащили внутрь.
- Ты, вроде, говорил, что у убийцы нет своего транспорта.
- Не было, но теперь, он, похоже, им обзавелся.
- Налицо все признаки изнасилования, - Джон сглотнул. Белесая кожа внутренней поверхности бедер была в крови, а на ногах, на боках… по всему телу рассыпались грозовые пятна синяков. – Господи.
Шерлок опустился на корточки и поднес свою ладонь к четкому отпечатку.
- Руки меньше моих, но довольно крупные. – Лоб детектива прорезала морщина, губы сжались в тонкую жесткую полоску, пока он внимательно вглядывался, считывая все мелочи, которые – Джон знал – от его собственного внимания ускользнули. – Это точно вторая пара пропавших? - спросил Шерлок, подняв голову.
Лестрейд кивнул.
- Тогда почему они так сильно отличаются от первых двух?
Оглянувшись, Джон молча взял протянутые Грегом латексные перчатки, присел рядом с другом и приступил к осмотру.
- Петехиальных кровоизлияний нет, да и других признаков, что смерть наступила в результате асфиксии, тоже не видно. Оба тела в целости, и… - он поднял кисть, демонстрируя обломанные ногти. – Он сопротивлялся.
- И этот тоже, - добавил Шерлок, склонившийся над вторым телом. – Впрочем, не сразу и без особого успеха. Если бы они осознавали надвигающуюся опасность, то попытались бы нанести удар, и костяшки пальцев были бы разбиты. Но нападавший успел оказаться слишком близко, и им оставалось только царапаться.
- Под ногтями на первый взгляд чисто, - произнес Джон. Шерлок принюхался к кончикам пальцев и наморщил нос. – Мыло?
- Хлорка.
- То есть, убийца приложил усилия, чтобы не оставить улик, а потом просто выбросил тела? – судя по тону Грега, озадачен он был не меньше Джона. – Почему он не попытался избавиться от них более кардинальным способом? Не закопал, к примеру, или что-то еще.
- Почему не расчленил, как первые два? – добавил детектив. – Маньяки часто меняют свои методы, стремясь их усовершенствовать, но здесь практически отсутствует логика. – Голос зазвучал напряженно и хрипло, в глазах появился знакомый блеск. Жажда найти смысл в противоречивых свидетельствах, что подкинуло ему дело. – Его почерк изменился – в чем-то усложнился, а где-то стал проще.
- Есть предположения о причине смерти? – с надеждой спросил Грег.
- Однозначно сказать нельзя, - Джон сжал губы. Как бы ни хотел он предложить какую-то полезную версию, правда оставалась крайне простой: двое мужчин, возрастом не старше тридцати лет, оба в хорошей физической форме, и никаких смертельных увечий. Исходя из предыдущих данных, он ожидал обнаружить признаки расстройства дыхательных рефлексов и последующей асфиксии вследствие использования наркотиков, однако кожа на лице жертв не имела синюшного оттенка, а в глазах не наблюдалось лопнувших сосудов – ни единого признака, указывающего на смерть от удушья. – Но я все равно ставлю на интоксикацию каким-то фармацевтическим препаратом.
- Нужно как можно быстрее провести вскрытие и анализ, - детектив посмотрел на Лестрейда и нахмурился при виде группы экспертов, ожидающих распоряжений. – Разве Донован и Андерсон сегодня не почтут нас своим присутствием?
- У меня было искушение заставить и их помучаться из-за подъема в несусветную рань, - признал Грег, бросив на него мрачный взгляд, - но хоть кто-то из отдела должен явиться на работу в нормальном состоянии. К тому же, я считал, что ты ждешь меня в клубе, а, увидев тебя в подобном виде, они, наверняка, не удержались бы от комментариев и сорвали тебе прикрытие.
Шерлок пренебрежительно махнул рукой и, выпрямившись, стянул перчатки.
- Личных вещей нет. Либо от них избавились в другом месте, либо он хранит их как трофей. Главное для него – само изнасилование, убийства по-прежнему скорее похожи на стремление избавиться от улик, чем на самоцель.
- Почему ты так считаешь? – спросил Джон, вставая на ноги.
- Если люди убивают ради удовольствия, их одержимость данным процессом видна при первом же взгляде на тело. А здесь все, - детектив указал на синяки, - свидетельствует о стремлении к сексуальному удовлетворению. Преступник намеренно применял силу, оставляя эти следы, но причина смерти не очевидна, потому что в противоположном случае это разрушило бы все его фантазии, - Шерлок пожал плечами. – Те, кто желает избавиться от супруга ради финансовой выгоды, как правило, действуют схожим образом; чаще всего выбирают яд. Они устраняют досадную помеху, а не мстят или дают выход своей ярости.
- Значит, убийство для него – не главное? – Лестрейд упер руки в бедра, наклонил голову и закрыл глаза, словно пытаясь навести порядок в мозгу. – Что за чертовщина творится?
- Отчеты о вскрытии мне нужны как можно быстрее, и постарайтесь найти их личные вещи. Я буду в морге. – Не обращая внимания на раздраженные расспросы инспектора, Шерлок зашагал прочь, все такой же эффектный и привлекающий внимание даже без своего развевающегося пальто. При этой мысли по лицу Джона скользнула улыбка, тут же угасшая, стоило только заметить, как одна из сотрудниц полиции, симпатичная молодая девушка со светло-рыжими волосами, уставилась детективу вслед оценивающим плотоядным взглядом.
Помрачнев, Джон нахмурился, сжал губы и быстро отвернулся, чувствуя, что резкие слова готовы сорваться с языка. И только когда встретившийся с ним глазами Грег добродушно усмехнулся, он пробормотал скомканные извинения за своего соседа, да и за себя тоже, и, улыбнувшись дежурно и тускло на прощание, поспешил уйти.
Усталость брала свое, и он даже не пытался нагнать Шерлока. Впрочем, в этом не было нужды; свернув за угол, Джон едва в него не врезался. Детектив стоял, опершись на металлическую стену склада, с телефоном в руке, и яркий экран странно подсвечивал его лицо, отчего казалось, что глаза слегка фосфоресцируют. Подняв голову, он внимательно посмотрел на Джона. Подводка слегка размазалась, но, как ни хотелось заявить «ужасно смотришься», на деле это только придало ему искусной небрежности.
- Ты голоден, - перебросив телефон в левую руку, Шерлок сунул его в карман. На мгновение пальцы его задержались на лежавшей там же пачке сигарет, но почти тут же отдернулись и вцепились в рукав Джона. – Идем. Молли появится на работе только через несколько часов, и к тому времени мне нужно, чтобы ты сосредоточился на деле, а не на своем пустом желудке.
Джона так и подмывало огрызнуться, что не все могут носиться без пропитания дни напролет. В клубе удалось что-то перехватить, но что именно, он не смог бы вспомнить даже ради спасения собственной жизни. Какой-то бутерброд, кажется. Теперь руки и ноги казались налитыми свинцом, а голова была тяжелой и непослушной.
Он последовал за Шерлоком: вдоль дороги, затем в такси и снова на улицу, и только когда перед ним оказался исходящий паром кофе и сандвич, где бекона было ощутимо больше чем хлеба, Джон смог встряхнуться и опять включиться в окружающую действительность.