сообщить о нарушении
Текущая страница: 22 (всего у книги 55 страниц)
– Ты же понимаешь, как все это выглядит. Первым предположением Грега было, что ты опять начал колоться.
- Уж ему-то следовало лучше знать.
- В самом деле? – Резкость вопроса заставила Шерлока вздрогнуть. – Бывший наркоман таскает с собой наполовину пустой флакон своего любимого препарата: не требуется быть гением, чтобы сложить два и два, правда? Это само собой разумеющееся допущение, Шерлок, и вполне логичное.
- Однако ты так не считаешь. – Друг покачал головой, и Шерлок сглотнул, ощущая поселившийся внутри тяжелый неприятный груз.
- Ошибаешься, - прошептал Джон. – Хотел бы я ответить по-другому, но есть огромная разница между желанием доверять тебе и способностью делать это на самом деле. Я не хочу верить, что ты бы его принял, но это не значит, что подобная мысль не пришла мне в голову. – Он потер руками лицо и на мгновение прижал пальцы к глазам. – Я знаю тебя лучше всех, и если это – первое, о чем я подумал, то что говорить о других людях? Они решат…
- Какое это имеет значение? – прошипел Шерлок, пренебрежительно взмахнув рукой. – Почему меня должны волновать жалкие предположения, возникающие в их крошечных мозгах?
- Потому что это может привести к отстранению тебя от дела, - оборвал его Джон. – И не только этого, но и всех остальных. И что тогда? Ты же с ума сойдешь от скуки, сам себя уничтожишь, а я… - Он глубоко втянул воздух, и Шерлок увидел, как часто пульсирует жилка у него на шее, и услышал, как он заскрипел зубами. – Ты мог бы сказать мне, еще там, в переулке. Мог бы отдать мне флакон и избавить себя от любых подозрений, но ты…
- И ты бы сохранил его? – требовательно спросил Шерлок, вглядываясь в черты друга в попытке прочесть ответ. – Сохранил бы, если я тебя об этом попросил, или же уничтожил при первой возможности?
Повисла говорящая пауза, и тело Джона едва уловимо напряглось: отрицание и отказ? Или понимание?
– Если бы я посчитал, что он может стать для тебя искушением, то постарался бы, чтобы этот вопрос даже не стоял.
- И у нас ничего бы не было! Расследование…
- К черту расследование! – Джон на мгновение отвернулся, а потом вновь посмотрел ему в лицо, крепко сжимая кулаки. – Меня не волнует твоя Работа, меня волнуешь ты!
Шерлок сглотнул и резко повернул голову, услышав смущенный звук, донесшийся от дверей. Топтавшаяся на пороге Молли с глазами в пол-лица тут же принялась, запинаясь, извиняться.
– Я… Я прошу прощения, но только что привезли еще одно тело. Оно может иметь отношение к тому, над чем ты работаешь. Но это может и подождать. Я имею в виду, что оно никуда не денется. – Она покраснела еще сильнее. – Я не хотела… Я буду… - Она жестом указала на комнату, куда трупы поступали на первичный осмотр, и чуть ли не бегом покинула лабораторию.
Плечи Джона поникли, он с шумом выдохнул, и вместе с воздухом, похоже, его покинул и гнев. Никогда в жизни Шерлок так сильно не желал и в самом деле обладать способностью читать чужие мысли – то, что приписывали ему другие. Если бы он мог понять злость и обиду Джона, и другие, более деликатные эмоции, что были их первопричиной, тогда бы он получил требуемые ему ответы, но, увы, все это оставалось для него загадкой.
- Иди. – Джон откашлялся и повторил, на этот раз громче. – Иди. Посмотри, о чем говорила Молли.
- Я думал, моя Работа тебя не волнует?
- Нет, по крайне мере, не головоломка или ее изящество, но жертвы мне не безразличны.
Шерлок помедлил; предыдущее высказывание Джона, каким бы расплывчатым оно ни было, явно требовало какой-то реакции. «Волнуешь» могло иметь множество разных значений, но лишь одно из них обладало глубиной и напряженностью, на которые он надеялся. Но, похоже, это последняя на свете вещь, которую Джон желал бы ему разъяснить. И в итоге они оказались в подвешенной ситуации, испытывая растерянность и неловкость.
- Ты со мной? – спросил он, вкладывая в три простых слова куда больше, чем они предполагали. Поймет ли Джон? Не только очевидное, но и подразумевающееся: ты мне нужен, я хочу, чтобы ты был рядом, я тоже волнуюсь о тебе, хотя иногда мне кажется, что нам обоим было бы проще, если бы я этого не делал.
Джон вздрогнул в изумлении; неужели он ожидал, что Шерлок исключит его из расследования за эту вспышку? Возможно, так и было, потому что сейчас друг уставился ему в лицо, словно мог прочесть на нем сведения, способные заполнить собой целую библиотеку. И что бы он там ни увидел, оно принесло одновременно облегчение и беспокойство, потому что осанка его изменилась. Гнев никуда не ушел, но фокус его, казалось, переключился с Шерлока на некую внешнюю, скрытую, неявную угрозу. В мгновение ока Джон из бросающего вызов стал защитником, и в кивке его головы была решительность.
- Разумеется.
Шерлок направился из лаборатории, толчком распахнув двойные двери и стараясь отбросить нервный, скручивающий внутренности восторг эмоционального хаоса; Джон шел за ним по пятам. Белый клинический свет госпиталя внутри комнаты первичного осмотра приобрел особую интенсивность, подчеркивая кровавое месиво изуродованного тела. Его еще предстояло обмыть и подготовить для дальнейшей работы, а пока весь его вид буквально кричал о содеянном зверстве.
Неподалеку от стола с угрюмыми лицами стояли Лестрейд и Донован. Губы Салли были неодобрительно поджаты, но ее обычно агрессивный голос, когда она принялась объяснять, звучал ровно.
– Мы нашли его пару часов назад в переулке через два квартала от клуба. Все вокруг было в крови: стены и так далее. Он был брошен среди мусора. – Она слабым движением указала на тело, прежде чем сложить руки на груди. – Не знаю, имеет ли это какое-то отношение к остальным или нет, но… - она встретилась с Шерлоком взглядом и неохотно закончила, - …но я подумала, что тебе стоит посмотреть.
Она приподняла бровь, словно предлагая ему высмеять ее решение. Обычно за помощью к Шерлоку обращался Лестрейд. Тот факт, что на этот раз Салли поступила подобным образом по собственному почину, говорил очень многое о ее профессионализме, даже если ее поведение ничуть не изменилось.
- Почему ты считаешь, что это убийство имеет отношение к остальным? – спросил Шерлок, твердо глядя ей в глаза. – Вероятно, ты права, но что именно навело тебя на подозрения?
- Над ним надругались. Потом, место преступления – слишком близко к клубу. И еще – его кисть. – Салли поморщилась. – Она отрублена. Я знаю, что некоторые из предыдущих жертв были расчленены. Кроме того… - Она пожала плечами. – Просто догадка.
- Может быть, подражатель? – поинтересовался Джон, когда Шерлок фыркнул на последние слова Салли.
- Не вижу, каким образом, - ответил Лестрейд. – Мы намеренно держим прессу подальше от всего этого. Теоретически, о данном деле никому не должно быть известно. Через пару часов получишь фотографии с места преступления, но пока – вот все, что я могу тебе предоставить. – Он махнул рукой в сторону бесформенной массы, что когда-то была человеком.
Шерлок шагнул к столу, встал напротив Молли, едва ли осознавая ее присутствие, и принялся перечислять видимые детали.
– Одежда и личные вещи не тронуты, а все удары... – он провел рукой над ударом, рассекшим надвое лицо мужчины, и глубокими, жестокими ножевыми ранениями на груди и животе, - …нанесены с силой и неоднократно: в ярости. Синяки на бедрах и кровотечение предполагают изнасилование, но есть и травмы, полученные в процессе самозащиты. Погибший отчаянно сопротивлялся. – Он указал на распухшие костяшки, выделявшиеся красно-фиолетовым цветом на фоне мертвенно-бледной кожи. – Разумеется, требуется анализ крови для подтверждения, но я сомневаюсь, что ему подсыпали наркотик.
- Может, ты ошибаешься, и он был второй жертвой, намеченной прошлой ночью? – спросил Лестрейд. – Тем, для кого предназначалась зеленая бутылка.
Шерлок рассеянно нахмурился, отмечая про себя темный цвет волос – скорее ближе к каштановому – и ответил.
– Нет. Во всех остальных случаях основной целью было изнасилование. Все повреждения, полученные жертвами, относятся к проникновению. Расчленение было посмертным и производилось только ради удобства. – Он помедлил, ища за очевидными свидетельствами другие, еле заметные нюансы. – Здесь же наоборот - все имело своей целью причинить боль: наказание. Впервые сексуальный аспект отошел для убийцы на второй план.
- А можно быть уверенным, что это – тот же самый преступник? – спросила Молли. – Не может это оказаться чем-то независимым, но… - она пожала плечами, - … похожим?
- Возможно, но маловероятно. Если бы не его рука, то я рассмотрел бы данное предположение. - Он указал на изувеченное запястье, а также на рассеченную кожу на плечах и неглубокие диагональные надрезы на обнаженных бедрах. – Это линии, по которым расчленяют тело, но они не разрублены, а только намечены. Кисть отделена неуклюже, потому что жертва была лишена жизни на месте, а не доставлена в логово преступника, где с ней поступили бы традиционным образом. У убийцы не было под рукой его привычных инструментов, и действовал он в спешке.
- Значит, у него было что-то, способное отсечь запястье, но не плечо? – поинтересовалась Донован, вытягивая шею и морщась. – А почему вторая рука цела?
- Тут дело не столько в ноже, сколько в умении найти слабое место и приложить достаточное давление, - пояснил Джон, вставая рядом с Шерлоком и качая головой. – Он знает, что делает, это ясно и по предыдущим телам. А здесь, похоже, что его прервали, или же он просто не побеспокоился закончить начатое.
- Жертва того не стоила в его глазах. – Шерлок посмотрел на Донован. – Ты сама сказала, тело было брошено в переулке, среди мусора. Тот, кто это сделал, или не думал, что останки найдут, или же был уверен, что его невозможно с ними связать. Никакие из действий убийцы не были направлены на него. – Он указал на тело. – Намеченной целью был Джон, а он ускользнул. И другой человек за это расплатился.
Густая, напряженная тишина повисла в комнате, а потом Джон спокойно – контроль, выработанный армейским опытом – произнес.
– То есть вот что он хотел бы проделать со мной за то, что я от него ушел. – Но на следующих словах голос его дрогнул и в нем блеснул страх. – Или же с тобой за то, что ты меня увел?
Шерлок стиснул челюсти, пытаясь сглотнуть поднявшийся изнутри острый привкус ужаса. Не за себя, за Джона. Обычно ему без труда удавалось дистанцироваться от подобных вещей; незнакомцы, которым принадлежали тела, были ему безразличны. Однако то, что предстало его глазам, указывало не только на убийство, а на одержимость, превратившуюся в ненависть. Маньяки действуют по собственной определенной схеме, и некоторые из них относятся к своей добыче даже благоговейно. Сотворивший данное зверство хотел заполучить именно Джона - не как случайную жертву, а как заранее намеченную, ключевую цель. И исчезновение его превратило желание преступника в ярость, которая вряд ли оказалась утолена суррогатом.
- Бесполезно строить теории, не имея в распоряжении больше данных, - ответил Шерлок, стягивая прилипшие к рукам перчатки и бросая их в бак. – Молли, мне нужно, чтобы ты исследовала тело на наличие наркотиков и любое другое возможное сходство, что позволит связать этого с остальными. Если что-то обнаружишь, пришли смс.
- Погоди, ты куда собрался? – требовательно поинтересовался Лестрейд. – Шерлок, остановись на минутку. – Он схватил его за локоть и дернул, без малейшего намека на извинение. – Я знаю, что изначально это было твое расследование, и готов признать, что потратил время, разбираясь с персоналом склада, но все оборачивается слишком опасно. – Инспектор с вызовом резко вздернул брови. – Ты нужен нам, а мы нужны тебе. Я направлю в «Изо» несколько сотрудников. Там требуется больше народу, чем только вы с Джоном…
- Хорошо.
Грег мигнул и застыл на мгновение с приоткрытым ртом, не закончив предложение, а потом подозрительно нахмурился.
– Хорошо? – повторил он.
Шерлок закатил глаза и кивнул. Обычно он изо всех сил стремился свести вмешательство полиции к минимуму, но сейчас на кону было куда больше, чем срыв прикрытия. Преступник наметил Джона в качестве следующей жертвы, и теперь он представлял собой идеальную приманку. Убийца окажется не в силах противиться своему желанию, но у Шерлока не было ни малейшего намерения ставить друга под удар. И если это означает наводнить «Изо» всеми сотрудниками Ярда до единого, то так тому и быть.
– Пусть они прикинутся посетителями. Старайтесь не выделяться из толпы. Мы с Джоном приступаем к работе в восемь вечера.
- Ты позволишь ему вернуться в клуб? – спросила Донован, ткнув пальцем в Джона. – Этому человеку, который по неизвестной причине считает себя твоим другом, какой-то псих там подмешал наркотик, и ты собираешься снова потащить его прямиком к волку в пасть? Ты сумасшедший?
Джон с решительным выражением лица шагнул вперед и уже открыл рот, собираясь ввязаться в спор, но Шерлок не дал ему этого сделать.
– Сумасшествие – это предполагать, что он по доброй воле останется где-то в безопасном месте, пока я буду работать за стойкой. А одновременное отсутствие нас обоих неразумно – исчезновение сразу двух сотрудников только заставит убийцу насторожиться и заподозрить, что мы с самого начала появились там ради него.
- Если он туда идет, то и я тоже, - добавил Джон и скрестил руки на груди, а Донован покачала головой.
- Беру свои слова назад, вы оба чокнутые. – Она обернулась к Лестрейду, но и у него не нашла поддержки. Тот просто пожал плечами, зная, что спорить бесполезно. – Сэр!
- Оставь, Салли, - сказал он, а потом обратился к Шерлоку. – Что ты собираешься делать в оставшееся до смены время?
- Продолжать поиски. – Шерлок бросил взгляд назад, на столы, где лежали тела, чувствуя, как от напряжения жжет глаза. – Есть что-то, что я упускаю. Что-то очевидное! – Он развернулся и быстрым шагом направился в лабораторию. До него смутно донеслось, как Лестрейд позвал Джона, но он не стал задумываться о возможной теме их беседы – сейчас она не имела значения.
Руки его летали над папками и документами, бумага шелестела, словно крылья насекомых. Бесполезно, бесполезно! Он и так это все знал, каждый факт, каждая деталь были у него в голове, разрозненные кусочки раздробленного целого. Ему нужна была нить, способная сшить их воедино, но он нигде не мог ее найти.
Он медленно опустился на стул и углубился в Чертоги разума: проверить воспоминания, проследить тончайшую сеть во всех направлениях, но это не принесло ни успокоения, ни решения. Зрение туманилось, тело было налито свинцом от осознания собственного провала. А хуже всего, его фокус, что он так высоко ценил, сбился. Четкими были только картины того, что могло случиться с Джоном – что все еще может случиться, и из-за них все умозаключения разлетались вдребезги, изгоняя из мозга любые полезные сведения.
Ему нужно как можно скорее завершить это дело. И вопрос не в его гордости, а в безопасности Джона. Если решение не будет найдено, то не Шерлок заплатит цену своим телом, но он пострадает не меньше. Сама идея о существовании, где Джона не просто нет рядом, но он никогда не вернется – и его даже нет в живых в этом мире – вызывала дрожь и головную боль.
Вот почему лучше, чтобы жертвы оставались безликими, всего лишь набор улик в виде человеческой плоти и ничего более. Вот почему он всегда старался сохранять дистанцию, потому что как можно думать, когда внутри бушует гормональный коктейль, вызывающий подобный эмоциональный отклик? Остальные люди идут по жизни, ослепленные своими чувствами, воспринимая все близко к сердцу сквозь окрашенные состраданием очки. Он же привык к незамутненному взгляду, который давало ему интеллектуальное превосходство, а не к подобному, почти паническому состоянию.
Но эмоции не спрашивают разрешения. Они незаметно, исподволь проникают в душу и пускают корни на малюсеньком участке свободного пространства, пока не разрастутся, заплетая собой все вокруг. Он знал, что важен для Джона, и, как ни старался, оказался бессилен перед собственным ответным чувством. Он не мог остановить себя и оставаться безразличным, а без этого превращался в такого же невосприимчивого к деталям, как и остальные. Столь необходимая разгадка была где-то прямо у него под носом, но он просто слишком глуп, чтобы увидеть ее!
От удара кулака по лабораторному столу зазвенели стеклянные сосуды и задрожали приборы. Компьютер возмущенно запищал, но Шерлок едва услышал его, занятый тем, что подкатилось к его руке – центрифужная пробирка. Моргнув, он зажал ее в пальцах, изучая содержимое.