сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 55 страниц)
========== Глава 1 ==========
Джон бросил водителю пару двадцатифунтовых бумажек и выбрался из машины, настолько погруженный в мысли о чашке горячего чая и теплой постели, что идея потребовать сдачу даже не пришла ему в голову. Ремень тяжелой сумки болезненно врезался в плечо, нога ныла от холода, но, стараясь не обращать на это внимания, он устало прошел по залитому дождем тротуару, поднялся на порог и замешкался, хлопая себя по карманам в поисках ключей.
Серенький рассвет окрасил мир в призрачные жемчужные тона, и, прищурив утомленные глаза, Джон толкнул дверь и шагнул внутрь. По крайне мере дом по-прежнему стоял на своем месте. Медконференция в Дублине длилась всего четыре дня, но Шерлок умудрялся устроить стихийное бедствие даже за то короткое время, пока Джон просто выходил за покупками, так что отчасти он опасался по возвращении обнаружить дымящиеся руины.
По счастью, на Бейкер-стрит царили тишина и покой. Джон неслышно пересек холл, поднялся по семнадцати ступенькам. Мышцы слушались неохотно, затекшие после перелета в тесном кресле эконом-класса самого дешевого из рейсов, отправлявшегося в два часа ночи, и в целом он чувствовал себя непривычно разбитым и вымотанным поездкой, так что всем сердцем надеялся провести мирный день дома – разумеется, насколько Шерлок это позволит.
Распахнув дверь в квартиру, Джон со вздохом облегчения опустил сумку на пол и огляделся. Ни на стенах, ни на полу не наблюдалось пятен крови – всегда хороший знак; а на столе не красовались никакие жуткие и неаппетитные эксперименты. По сути, все вокруг было более-менее опрятно и несло на себе отпечаток некоторой заброшенности, заставлявшей предположить, что во время его отсутствия Шерлок редко появлялся на Бейкер-стрит. Да и дома ли детектив сейчас, или же где-то в городе, влип в очередные неприятности, без поддержки и прикрытия?
Ответом на невысказанный вопрос стал донесшийся с дивана звук, и Джон шагнул вперед, вытягивая шею в стремлении получить лучший обзор. Можно было бы и догадаться: даже если квартира кажется безлюдной, это вовсе не значит, что в ней никого нет. Шерлок мог находиться здесь и в то же время за тысячу метафорических километров, бродя по Чертогам разума и полностью выпав из реальности, пока тело его неподвижностью скорее напоминало статую.
Он ожидал увидеть друга в халате, или, возможно, в безупречном, как всегда, костюме: ладони сложены под подбородком, глаза закрыты – точно памятник себе самому. Но стоило взгляду упасть на распростертую на диване фигуру, Джона как будто ударили под дых. Сбитый с толку накатившим изумлением/тревогой/замешательством, он уставился на едва знакомого человека, крепко спящего и не подозревающего о его присутствии.
Это Шерлок. Кто же еще, потому никто не вламывается в чужой дом, чтобы улечься там спать, но Джон и представить был не в состоянии, что тот может выглядеть подобным образом.
Обычно его сосед либо появлялся в таком виде, что рядом с ним модели «Вог» показались бы одетыми в обноски, либо разгуливал по дому в хлопковой пижаме и шелковом халате: точь-в-точь изнеженный паша. Но Джон никак не мог соотнести с Шерлоком то зрелище, что предстало его глазам: щетина, тесно облегающие джинсы, три крохотных блестящих кольца в ухе. Бога ради, на его ногах красовались грубые массивные ботинки – наступи в таких кому-то на ногу, и переломаешь все кости. Это было противоестественно, невероятно, как будто провалиться в другую реальность.
И Джон не мог отвести взгляд.
Шерлок выглядел моложе, причем значительно. Отчасти это можно было объяснить тем, что из расслабленных сном черт исчезло выражение холодного высокомерия, заставлявшее его выглядеть одновременно всезнающим и не имеющим возраста существом. Но все же главную роль здесь играла одежда – ее мягкость и некоторая потрепанность, столь не похожие на четкие линии привычного костюма, странным образом сбрасывали Шерлоку лет пятнадцать. И весь его облик был так прост и безыскусен, словно он, поднявшись с постели, натянул первое, что подвернулось под руку.
Вот только Шерлок всегда подходил к своему внешнему виду очень щепетильно, и, зная это, Джон присмотрелся внимательнее, улавливая за показной небрежностью тщательную продуманность. Над волосами явно поработали, причем используя немалое количество специальных средств, чтобы заставить копну кудрей выглядеть соблазнительно растрепанной, а темная щетина на подбородке была ровной и ухоженной, и вовсе не производила впечатление того безобразия, что появляется на лице не следящего за собой мужчины
Пальцы дрогнули, зудя от желания протянуть руку и дотронуться, ощутить легкое покалывание жестких волосков, само существование которых до сего дня для Джона было под вопросом: даже в глубочайшем приступе хандры Шерлок всегда оставался гладко выбритым, и эта перемена поражала – темная тень на светлой коже, ошеломляющий контраст черно-белого кинокадра.
И потом – его одежда. На первый взгляд такая могла продаваться в любом магазине, но почему-то Джон сомневался, что даже на центральных улицах Лондона можно приобрести готовые вещи, сидящие столь безупречно. Джинсы облегали Шерлока словно вторая кожа, настолько тесные, что проскочила шальная мысль – а не надеты ли они прямо на голое тело? Футболка была им под стать, но если приталенный крой костюма подчеркивал стройность, скрывая при этом гибкую силу, обтягивающий черный хлопок давал обратный эффект, четко обрисовывая торс.
- Это для расследования.
Раздавшиеся в тишине слова заставили Джона виновато вздрогнуть, и он с трудом смог скрыть это невольное движение. Голос Шерлока звучал хрипло, как будто он кричал несколько часов кряду или все эти четыре дня непрерывно курил одну сигарету за другой. И то, и другое было вполне вероятно, но, уже собравшись задать вопрос, он допустил ошибку – посмотрел Шерлоку в глаза.
За все время, прошедшее с момента знакомства, Джон, казалось, привык к их яркой пронзительности. Голубой, зеленый, серый и десятки переходных полутонов – их цвет был переменчив, как погода. Теперь же затуманенный сном взгляд из-под полуопущенных век производил впечатление откровенно непристойного – сумрачное серебро, подчеркнутое едва заметной…
- Погоди, ты что – глаза подвел? – вырвалось у него, и Джон поспешно прикусил губу, когда Шерлок потянулся, неторопливо и расслабленно, будто нежащийся на солнце кот. Край футболки задрался, открывая бледную кожу и дорожку темных волос, исчезающую под низко сидящими джинсами. Под плотной тканью выпирали тазовые кости - два выступа, обрамляющих мягкий впалый живот над…
О, господи.
Джон замер в нерешительности. Больше всего на свете ему сейчас хотелось оставаться на месте и любоваться Шерлоком, но в глубине души он остро осознавал – этот новый обольстительный образ отнюдь не облегчит его задачу заставить себя думать о друге лишь платонически. И так уже всякий раз, когда он мастурбировал, женственные округлости и влажный жар, что он пытался представлять в своих фантазиях, таяли, уступая место крепкому телу и шальному взгляду консультирующего детектива. А теперь тот распростерся на диване, словно живое воплощение секса, поэтому Джон крепко прикусил язык в надежде, что боль прогонит все остальные мысли, и предпринял тактическое отступление на кухню.
- Было бы неплохо получить чай, - раздался хрипловатый баритон. Джон сглотнул, гадая, чем он заслужил подобное испытание.
Не обращать на Шерлока внимания никогда не было простой задачей. Тот, казалось, заполнял все пространство – а заодно и разум Джона, черт бы его побрал! – одним только фактом своего присутствия. Однако до сих пор его всегда окружал некий ореол недоступности, и Джон полагал – возможно, ошибаясь, - что Шерлок недосягаем для зова плоти. Теперь же, одетый подобным образом, он выглядел так, будто… вышел на «охоту». Все еще Шерлок, но полный сексуального призыва, невероятный, соблазнительный…
Сглотнув еще раз, он сделал глубокий вдох, неожиданно обжегший горло и только усиливший тянущий жар внизу живота, и оперся ладонями о столешницу, дожидаясь, пока закипит чайник. Вернулся домой, надеясь на тихий и спокойный день, а вместо этого стоит, пытаясь справиться с нарастающей эрекцией и разобраться, как может Шерлок быть настолько разным.
Он не прикидывался, не пытался притвориться нормальным человеком – подобное Джон посчитал бы скорее беспокоящим, чем привлекательным. Все тот же чокнутый, выводящий из себя сосед по квартире. И тот факт, что он вдруг сменил стиль одежды, не должен был развеять все данные Джоном себе обещания и заставить его задыхаться от бессильного желания. Ведь так?
- Надеюсь, тебе понравилась эта нелепая конференция, - пробормотал Шерлок, медленно входя в кухню. Шаги его были непривычно тяжелыми. Теоретически, в подобных ботинках – скорее напоминающих деталь вездехода, чем обувь,– любой выглядел бы по-дурацки, но Шерлоку, как ни странно, они шли. – Не понимаю, зачем ты вообще решил туда поехать. Только зря время потратил.
- Провел с пользой, - поправил Джон, сосредоточившись на приготовлении чая и старательно не глядя на друга. – Это мы уже обсуждали перед моим отъездом, забыл? – Он залил кипятком пакетики, отставил кружки в сторону настояться, и склонил голову, пытаясь показать свое внимание, и в то же время избегая необходимости посмотреть в подведенные глаза Шерлока. – Что за расследование?
Шерлок взмахнул рукой, и Джон заметил на запястье несколько браслетов, похоже, кожаных – неновых, мягких и удобных.
- Старый знакомый обратился за помощью сразу после твоего отъезда. За три месяца пропало четверо завсегдатаев его клуба. Сперва этому не придали значения: люди нередко меняют места развлечений, но затем двоих из них обнаружили.
- Мертвыми? – получив в ответ кивок, Джон поморщился.
- Он пришел за десять минут до звонка Лестрейда по тому же поводу. Оба тела были расчленены и спрятаны в грузовом контейнере на Баннинг-стрит. Опознание проводилось по зубным слепкам, личные вещи отсутствовали, а точную причину смерти установить оказалось невозможно ввиду сильной степени разложения. Однако удалось обнаружить следы наркотиков, в том числе гамма гидроксибутирата.
Желудок неприятно скрутило. Джон добавил молока в свой чай, протянул Шерлоку его кружку и, наконец, рискнул посмотреть на друга, в чьих чертах не было даже намека на сочувствие, впрочем, Джон и не ожидал его увидеть. Вместо этого лицо детектива застыло в знакомой маске напряженного размышления.
- ГОМК?* То есть, их изнасиловали, а затем убили?
- Трудно сказать наверняка. Жертвы могли принять его и самостоятельно, это достаточно распространенный клубный наркотик, хотя его популярность в качестве афродизиака означает, что вариант изнасилования нельзя сбрасывать со счетов. Лестрейд поначалу считал, что это дело рук кого-то из работников складского терминала поскольку, чтобы избавиться от тел, убийце требовался доступ на территорию, но все очевидные зацепки никуда не привели, - Шерлок пожал плечами. Отпив глоток, он блаженно выдохнул, что прозвучало для Джона практически как благодарность, одновременно заставив задуматься – а делал ли друг себе чай хоть раз за все эти четыре дня?
- По твоим меркам случай достаточно заурядный. - Признавать это было неприятно, но, к сожалению, это была правда. Убийства в Лондоне происходили с завидной регулярностью, а Шерлок принципиально брался только за необычные происшествия. – Не думал, что тебя заинтересует подобное дело.
На лице друга мелькнуло непонятное выражение, словно на мгновение слегка опустились края губ и между бровей залегла складка.
- Есть пара любопытных моментов. Я прежде не сталкивался с подобным сочетанием наркотиков, и эти вещества не так-то просто купить с рук.
- Откуда ты знаешь? – Джон запнулся и стиснул зубы, осознав, что во время его отсутствия тот, видимо, разыскал в поисках информации некоторые из своих старых связей – и почти наверняка, это были знакомые дилеры. Похоже, Шерлок догадался, какой поворот приняли его мысли, поскольку раздраженно закатил глаза, отставил кружку в сторону и вытянул руки, демонстрируя локтевые сгибы.
Джону хотелось бы сказать, что в этом нет необходимости, поскольку он и так верит, что Шерлок не вернется к прежним методам стимуляции разума, но это означало солгать, а честность друг с другом значила для них очень много. Так что он аккуратно поставил чай на стол, взял Шерлока за предплечья и повернул к свету сперва одну, а затем вторую руку.
Кожа на обеих была чистой и гладкой: ни крохотных следов уколов, ни остающихся после инъекций синяков. Джон прекрасно понимал, что тот мог ввести препарат и в каком-либо другом месте, благо на теле человека их более чем достаточно, но, прослеживая синеватые вены, проступающие под кожей, словно дорожная карта, он сомневался, что друг дал бы себе труд так таиться. Шерлок отказывался от употребления наркотиков не потому, что для него играло важную роль мнение Джона, а ради собственной выгоды. Он не возвращался к прежним пагубным привычкам, поскольку хотел и в дальнейшем участвовать в полицейских расследованиях, а вовсе не в угоду Джону.
- Мои контакты не смогли сообщить ничего, что привело бы к продавцам. Разумеется, я не знаком с каждым драгдилером Лондона, но Молли провела для меня ряд тестов на скорую руку, - Шерлок продолжал говорить, не пытаясь отстраниться. – Все компоненты высокой степени очистки, а значит – либо куплены напрямую у производителей, либо наш убийца обладает достаточным опытом, чтобы изготовить их самостоятельно. Клуб моего знакомого, по всей вероятности, его охотничьи угодья…
- И ты решил выступить в качестве приманки, – давно уже Джону не доводилось слышать собственный голос вот таким: сдавленным и полным ужаса. Пальцы сжались на запястьях Шерлока, и в них отдалось биение резко ускорившегося пульса. Несложный вывод из представленных фактов, однако друг адресовал ему странный взгляд. Нахмурившись и наклонив голову, он внимательно рассматривал Джона, и одному только богу ведомо, что именно ему удалось уловить.
- С чего ты взял? – наконец спросил Шерлок, а Джон неожиданно понял, почему никак не мог идентифицировать выражение, проступившее в его чертах. Это была озадаченность – нечастая гостья на лице детектива – как будто услышанное заключение, простое и логичное, для него вовсе не являлось таким очевидным. – Я пытаюсь собрать информацию, наблюдая за происходящим, по крайней мере, насколько это возможно, когда работаешь за барной стойкой.
Джон недоуменно моргнул. Он ни разу не видел, чтобы друг пропустил хоть пинту пива, не говоря уже о том, чтобы его разливать.
- А почему ты просто… не смешаешься с толпой?
- Зачем перетряхивать весь клуб, когда все посетители явятся ко мне сами? – спросил Шерлок. – Бутират чаще всего принимают перорально, растворив в алкоголе, который преступник, несомненно, купит на месте. Даже если не я его обслужу, то все равно буду достаточно близко, чтобы вычислить, что происходит. А этого хватит, чтобы дать Лестрейду новые зацепки.
- Ты видишь всех, и все видят тебя. – «В этой одежде» Джон добавлять не стал, хотя слова вертелись на кончике языка. – Откуда тебе знать, что убийца не выберет тебя?
- Все четверо – мужчины моложе двадцати шести лет, ростом ниже шести футов, светловолосые. У нашего убийцы есть определенные предпочтения.
«Вот и со мной так было, - подумалось Джону. – Всегда нравились женщины, кокетливые и дружелюбные. И на тебе!»
Вслух же он сказал:
- Но он может и изменить привычке. В таком виде ты выглядишь не старше недавнего выпускника университета, и только не говори, что, создавая этот образ, – он повел рукой, указывая на наряд Шерлока, - ты не рассчитывал привлечь внимание. – Однако на лице детектива была прежняя озадаченность без малейших признаков понимания, и Джон поднял бровь. Это просто смешно. Не может быть, чтобы Шерлок не осознавал, насколько он привлекателен. Бога ради, он проводит достаточно времени перед зеркалом…
Вот только, если как следует подумать, вряд ли ему часто говорили комплименты. Разумеется, есть Молли, но все прочие знакомые относились к детективу в лучшем случае как к полезному ресурсу, а в худшем – как к психу. Андерсон и Донован не скупились на едкие комментарии, а подобное даже у человека, столь безразличного к мнению окружающих, как Шерлок, не могло не повлиять на впечатление, как он выглядит в чужих глазах.