Текст книги "Патрик Кензи (ЛП)"
Автор книги: Деннис Лихэйн
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 51 (всего у книги 123 страниц)
– Господи боже, Энджи, – сказал Джей, – в прошлый раз, когда я вас видел, ты была вылитая Крисси Хайнд, усвоившая уроки моды Мортиции Адамс, а теперь просто островитянка какая-то.
Дежурный протянул Джею через конторку бумагу для подписи.
– Вы всегда знали, как подольститься к женщине.
Джей подписал бумагу и отдал ее обратно.
– Но ведь правда же! Я и думать не думал, что кожа белой женщины может так посмуглеть!
– Ваши личные вещи, – сказал тюремщик, высыпая на конторку содержимое плотного пакета.
– Осторожно, – сказал Джей, когда о конторку стукнулись часы. – Это «Пьеже».
Дежурный засопел.
– Одни часы Пе-же… Скрепка для купюр, золотая… Шестьсот семьдесят пять долларов наличными. Брелок для ключей один… Тридцать восемь центов мелочи…
Когда дежурный, перечислив остальные вещи, подвинул все через конторку к Джею, тот прислонился к стене и зевнул. Взгляд его с лица Энджи переметнулся на ее ноги, потом скользнул выше по укороченным джинсам и тертой футболке с рукавами, продранными на локтях.
Она сказала:
– Хотите, я повернусь, чтобы вы могли полюбоваться на меня и сзади?
Он пожал плечами:
– Уж простите арестанта, мэм.
Покачав головой, она потупилась, скрыв улыбку за упавшими на ее лицо кудрями.
Было странно наблюдать их рядом, зная то, что я узнал лишь сейчас – об их прошлой близости. У Джея всегда была манера окидывать красоток жадным взглядом, но вместо того, чтобы оскорбляться, большинство женщин находили эту манеру простительной и даже милой, поскольку сквозило в ней явное мальчишество. Но на этот раз взгляд его выражал и нечто иное – потаенную грусть, которой раньше, насколько мне это было известно, за ним не водилось, грусть с оттенком глубокой усталости и смирения, когда он глядел на моего партнера.
Она тоже, по-видимому, заметила это, и губы ее исказила странная гримаса.
– Вы в порядке? – спросила она.
Джей оторвался от стены:
– Я? В полнейшем.
– Мистер Меррием, – сказал дежурный, обращаясь к поручителю, – вам тоже следует расписаться – вот здесь и здесь.
Мистер Меррием был немолод, одет в желтоватый костюм-тройку с претензией на изысканность южанина, однако в речи его я распознал следы нью-джерсийского говорка.
– С превеликим удовольствием, – сказал он, и Джей закатил глаза.
Они подписали документы, Джей сгреб последние из своих перстней и помятый шелковый галстук, сунул перстни в карман, галстуком же он небрежно подвязал белый ворот рубашки.
Мы вышли и встали на парковке, ожидая, пока полицейский пригонит автомобиль Джея, стоявший с противоположной стороны здания.
– Они вам позволили самому сюда приехать? – удивилась Энджи.
Джей потянул ноздрями вечернюю сырость.
– Они тут сама любезность. Вначале допросили меня прямо в мотеле, а потом старый коп вежливейшим образом осведомился, не буду ли я так любезен проследовать в отделение и ответить еще на ряд вопросов. Он даже сказал: «Если бы у вас нашлось на это время, сэр, мы были бы вам весьма благодарны», но на самом-то деле это вовсе не было просьбой, как вы можете догадаться.
Меррием сунул Джею в руку визитку:
– Если вам когда-нибудь опять понадобится моя помощь, сэр, то я к вашим услугам, если только это…
– Конечно. – Джей выхватил у него визитку и, отвернувшись, стал разглядывать туманно-голубые дрожащие круги света вокруг желтых уличных фонарей, окаймлявших стоянку.
Меррием подал руку мне, затем – Энджи и пошел шаркающей походкой не то страдающего запорами, не то алкоголика к своему «кармангиа» с открывающимся верхом и побитой дверцей, противоположной водительской. Машина, едва выехав со стоянки, тут же встала, и мистер Меррием, понурившись, словно от обиды, посидел так с минуту прежде чем вновь нажать на стартер и выехать на дорогу.
Джей сказал:
– Если б вы, ребята, не появились, мне пришлось бы отправлять на автобусную станцию «грейхаундов» вот его. Можете себе представить?
– Если вы собираетесь улизнуть, будучи взятым на поруки, – сказала Энджи, – то не разорит ли это беднягу?
Он закурил и смерил ее взглядом:
– Не волнуйтесь, Энджи, я все предусмотрел.
– Вот почему мы и вызволяем вас из тюрьмы, Джей.
Он посмотрел на нее, потом на меня и рассмеялся. Звук был отрывистый, хриплый, больше похожий на лай.
– Господи, Патрик, она и с тобой так все время разговаривает?
– Вы плохо выглядите, Джей. Плохо как никогда.
Джей потянулся, распрямил спину, сведя локти.
– А, ну ничего, приму душ, отосплюсь хорошенько и буду как огурчик.
– Сперва нам надо где-нибудь поговорить, – сказал я.
Он кивнул.
– Вы же покрыли тысячу четыреста миль по воздуху не для того, чтобы просто загорать на солнышке, хотя загар у вас и классный. – Повернувшись к Энджи, он в открытую, чуть подняв брови, разглядывал ее фигуру. – Должен сказать вам прямо, Энджи, то, что уже говорил, что ваша кожа, ей-богу, цветом своим напоминает мне дежурный кофе в кафетерии «Донаты Данкина в подарок». Хочется просто…
– Джей, – прервала его Энджи, – может, хватит, а? Охолонитесь на минутку!
Джей заморгал и, повернувшись на каблуках, отступил от нее.
– Ладно, – сказал он с внезапной холодностью. – Нет, когда вы правы, то вы правы. А вы правы, Энджела. Совершенно правы.
Она взглянула на меня, и я пожал плечами.
– Все ясно, вы правы, – сказал Джей. – Правы как никогда.
Подкатил черный «мицубиси-3000 JT» с двумя парнями-полицейскими. Полицейские смеялись, подъезжая к нам, а шины автомобиля пахли паленым.
– Красивая машина, – заметил тот, что был за рулем, вылезая и становясь рядом с Джеем.
– Вам нравится? – сказал Джей. – И как она в управлении?
Коп заржал и переглянулся с товарищем.
– В управлении она первый сорт, приятель.
– Вот и хорошо. На шинах низкого давления руль не туго шел?
– Хватит вам, – бросила Джею Энджи. – Давайте-ка в машину!
– Руль шел лучше некуда, – сказал коп.
Его приятель стоял рядом со мной возле открытой дверцы переднего пассажира.
– Но вот полуоси, те немного вихляются, Бо.
– Правда твоя, – сказал Бо, все еще преграждая Джею путь в машину. – Я бы попросил механика глянуть на шарнирные соединения.
– Совет разумный, – сказал Джей.
Коп с улыбкой пропустил Джея к машине:
– Будьте осторожны за рулем, мистер Фишер.
– Помните, – добавил его приятель, – что машина – это вам не игрушка.
И, засмеявшись оба этой последней шутке, они стали подниматься на крыльцо участка.
Мне не нравилось выражение лица Джея и то, как он вел себя после освобождения. Он казался странно растерянным и в то же время целеустремленным, сбитым с толку и в то же время сосредоточенным, однако сосредоточенность его была какой-то раздраженно-злобной.
Я впрыгнул на место рядом с водительским:
– Я поеду с тобой.
Он наклонился внутрь машины:
– Я бы этого не хотел.
– Почему? – спросил я. – Мы же едем в одно и то же место, да, Джей? Поговорить?
Сжав губы, он шумно выпустил воздух через ноздри и стрельнул в меня глазом.
– Ага, – наконец выговорил он. – Конечно. Почему бы и нет?
Он влез в машину и включил мотор, а Энджи пошла к нашей «челике».
– Пристегнись, – бросил он.
Я пристегнулся, и он резко нажал на первую скорость, тут же переключил ее на вторую и секунду спустя изготовился дать машине третью скорость. Мы одолели небольшой пандус при выезде с парковочной площадки, и Джей включил четвертую скорость, когда колеса были еще в воздухе.
* * *
Он отвез нас в ночную закусочную в центре Брадентона. Окрестные улицы были пустынны, казалось, ничто в них уже не напоминало о человеческом присутствии, словно за час до нашего приезда на городок была сброшена нейтронная бомба. На нас смотрели бездушные темные квадраты окон нескольких небоскребов и приземистых административных зданий окрест.
В закусочной народу было мало – посетители, судя по их виду, сплошь совы: троица водителей-дальнобойщиков заигрывала с официанткой у стойки, одинокий секьюрити со штрипкой для так называемой пальметто-оптики на плече читал газету в обществе кофейника, две медицинских сестры в помятых униформах через два столика от нас о чем-то переговаривались тихими усталыми голосами.
Мы заказали два кофе, а Джей заказал пиво. Минуту-другую мы изучали меню, и, когда официантка принесла нам напитки, без особой охоты заказали еще по бутерброду.
Джей сунул в рот незажженную сигарету и стал глядеть в окно, где громовой раскат вдруг проделал дырку в небесах. Это не было легким дождичком и не дождем, постепенно набирающим силу. Секунду назад улица была совершенно сухой и залитой бледно-оранжевым светом фонарей, а в следующую секунду она исчезла за сплошной стеной ливня. Мгновенно образовались лужи, по тротуару потекли пенистые потоки, а на крышу закусочной посыпались капли дождя, грохоча с такой силой, словно небо разгружало на нас самосвал за самосвалом с грузом монеток.
– Кого же Тревор послал с вами? – спросил Джей.
– Грэма Клифтона, – ответил я. – И еще тут есть один. Его фамилия Кушинг.
– Они знают, что вы поехали вызволять меня из тюрьмы?
Я мотнул головой:
– Мы как приехали, от них отделались.
– Почему?
– Не понравились они мне.
Он кивнул.
– Газеты называют личность моей предполагаемой жертвы?
– Если и называют, нам об этом неизвестно.
Перегнувшись через стол, Энджи дала ему огоньку.
– И кто же это был?
Джей запыхтел сигаретой, но изо рта ее не вынул.
– Джефф Прайс. – И он уставился на свое отражение в оконном стекле, по которому стекали струи дождя, превращая его лицо с размытыми чертами в резиновую маску.
– Джефф Прайс, – сказал я, – бывший главный консультант «Утешения в скорби». Тот самый Джефф Прайс?
Джей вытащил сигарету изо рта и, постучав по ней, стряхнул пепел в пластиковую пепельницу.
– Домашнюю работу ты выполнил, Д'Артаньян.
– Вы убили его? – спросила Энджи.
Джей тянул пиво мелкими глотками и глядел на нас через стол, склонив голову к правому плечу, поводя глазами. Он еще разок затянулся сигаретой и, перестав разглядывать нас, наблюдал теперь, как дым, поднимаясь от пепельницы, вьется над плечом Энджи.
– Ага, я его убил.
– За что? – спросил я.
– Он был плохим человеком, – ответил Джей. – Очень плохим.
– Так ведь плохих людей здесь прорва, – заметила Энджи, – в том числе и женщин.
– Вы правы, – сказал он, – совершенно правы. Но что касается Джеффа Прайса, мерзавец заслуживал смерти гораздо более медленной, чем та, которую ему уготовил я. Можете быть в этом уверены. – Он отхлебнул порядочный глоток пива. – Он должен был поплатиться. Должен.
– За что поплатиться? – спросила Энджи.
Он поднес бутылку пива ко рту и обхватил горлышко чуть подрагивающими губами. Он поставил бутылку на стол и уткнулся ртом в ладонь руки, тоже заметно дрожавшей.
Джей опять устремил взгляд за окно, где дождь все еще барабанил по крыше и щелкал каплями по пенистым лужам. Темные круги под глазами Джея налились кровью.
– Джефф Прайс убил Дезире Стоун, – сказал он, и одинокая слеза, выкатившись из глаза, увлажнила его щеку.
На секунду середину груди мне сдавило болью, и боль эта поползла ниже, к животу.
– Когда? – спросил я.
– Два дня назад.
Тыльной стороной ладони он вытер щеку.
– Погодите, – сказала Энджи. – Все это время она была с Прайсом, а два дня назад он вдруг решил ее убить?
Джей покачал головой:
– Все это время с Прайсом она не была. Она наподдала его три недели назад. Последние две недели, – негромко сказал он, – она была со мной.
– С вами?
Джей кивнул и, втянув в себя воздух, сморгнул с глаз слезы.
Официантка принесла нам еду, но мы на тарелки почти не глядели.
– С вами? – повторила Энджи. – В качестве?..
Джей горько улыбнулся:
– Да. Со мной. В качестве любовницы, потому что, как я полагаю, я и Дезире полюбили друг друга. – Он издал смешок, но лишь половина звуков сорвалась с его губ, вторая же – словно душила его в глубине гортани. – Забавно, не правда ли? Я прибыл сюда, нанятый ее убить, а в результате влюбился в нее.
– Bay! – воскликнул я. – Нанятый ее убить?
Он кивнул.
– Кем нанятый?
Он взглянул на меня как на кретина:
– Ну а как ты думаешь?
– Не знаю, Джей, потому и спрашиваю.
– Тебя-то кто нанял? – спросил он.
– Тревор Стоун.
Он глядел в упор на нас обоих, пока до нас не дошло.
– Господи Иисусе, – выдавила Энджи и стукнула кулаком по столу так громко, что троица водителей-дальнобойщиков обернулась в нашу сторону.
– Рад, что развлек вас обоих, – сказал Джей.
20Следующие несколько минут никто из нас не прерывал молчания. Мы сидели в нашем уголке за столиком, дождь плевал водой в окна, и ветер гнул ряд величественных пальм, высаженных вдоль улицы, и мы ели сандвичи.
Пятнадцать минут прошло, думал я, жуя свой сандвич, вкуса которого не чувствовал, а все так изменилось, что прежнему уже не бывать. Права была Энджи накануне – черное стало белым, верх и низ поменялись местами.
Дезире мертва, Джефф Прайс мертв. Тревор Стоун нанял Джеффа не для поисков дочери, а чтобы убить ее.
Тревор Стоун, господи ты боже…
За это дело мы взялись по двум причинам – из жадности и из сочувствия. Первое, конечно, мотив недостойный. Но пятьдесят тысяч долларов – сумма немалая, особенно если вот уже который месяц ты не работаешь, а любимая твоя профессия и раньше-то не приносила тебе больших барышей.
И все же подвигла нас на это жадность. А если взялся за работу из жадности, чего уж особенно кипятиться, когда твой работодатель оказывается лжецом. Сам-то ты больно хорош.
Но ведь не одна же жадность играла тут роль. Согласились мы и потому, что Энджи вдруг увидела в Треворе Стоуне родственную душу, поглядела на него так, как смотрит один перенесший утрату на другого, такого же. Она пожалела страдальца, как пожалел его и я. А все оставшиеся у меня сомнения развеялись, когда Тревор Стоун показал мне свое святилище, храм, сооруженный в честь пропавшей дочери.
Но было ли то святилищем? А?
Он окружил себя фотографиями Дезире вовсе не из необходимости верить в то, что она жива. Он заполнил комнату ее изображениями, чтобы подпитывать свою к ней ненависть.
Вновь и вновь мой взгляд на предшествующие события претерпевал изменения, трансформировался и видоизменялся, и так до тех пор, пока я не осознал, как глупо было доверять моим первоначальным инстинктивным поползновениям.
Черт бы побрал это дело!
– Энтони Лизардо, – выговорил я наконец.
Он молча прожевал кусок сандвича.
– Что – Энтони Лизардо?
– Что с ним произошло?
– Тревор его кокнул.
– Каким образом?
– Подмешал кокаин в пачку сигарет, а приятель Лизардо – как бишь его? – Дональд Игер. Так вот, этот Игер оставил эти сигареты в машине Лизардо в тот вечер, когда они отправились на водоем.
– Что же, – сказала Энджи, – там в кокаине стрихнин был или еще что-нибудь?
Джей покачал головой:
– У Лизардо была аллергия на кокаин. Однажды, когда он еще ухаживал за Дезире, на студенческой вечеринке он потерял сознание. С ним тогда впервые случился сердечный приступ. И это был первый и единственный случай, когда он сдуру попробовал кокаин. Тревор знал эту его особенность, вот и начинил сигареты кокаином, а остальное вам известно.
– Но зачем?
– Зачем было Тревору убивать Лизардо?
– Да.
Джей пожал плечами:
– Некоторым бывает нелегко смириться с присутствием в жизни дочери другого мужчины.
– И потом он же нанял вас ее убить? – сказала Энджи.
– Угу.
– И опять, – сказала Энджи, – зачем?
Джей сделал большие глаза.
– Да не знаю я! И что…
– Неужели она не поделилась с вами, Джей? То есть вы хотите сказать, что были с нею в последние недели и она не имела понятия о том, по какой причине ее отец может желать, как бы это выразиться, ее физического устранения?
– Эндж, если она и имела об этом понятие, – сказано это было громко, веско, – то она не пожелала со мной это обсуждать, теперь же она уже за гранью такой возможности.
– Я очень об этом сожалею, – сказала Энджи, – но все же мне хотелось бы больше прояснить мотивы, заставившие Тревора желать смерти дочери, и только тогда я смогу в это поверить.
– Черта ли рассуждать о мотивах, – прошипел Джей. – Почем я знаю? Потому что он рехнулся, потому что его донимает рак и мозги у него тронулись. Почем я знаю? Факт тот, что он хотел ее смерти. – Он смял в руке незажженную сигарету. – И теперь она мертва. Он ли подослал убийцу или нет, но она мертва. И он за это заплатит.
– Джей, – мягко сказал я, – крепитесь. Вернемся к началу истории. Вы отправились на выездную сессию «Утешения в скорби» в их приют в Нантакете, после чего исчезли. Что произошло в промежутке?
Несколько секунд он не спускал с Энджи серьезного взгляда, потом перевел его на меня.
Я несколько раз поднял и вновь опустил брови.
Он улыбнулся своей прежней улыбкой, став вдруг прежним Джеем. Обежав глазами закусочную и одарив одну из медицинских сестер застенчивой улыбкой, он опять вперил в нас взгляд.
– Ну, садитесь, дети, в кружок. – Он стряхнул с ладоней крошки, откинулся в кресле. – Давным-давно, в мире, непохожем на наш…
21«Убежище» для пациентов степени пятой, где проводились выездные сессии «Утешения», представляло собой девятикомнатный тюдоровской архитектуры особняк, примостившийся на скалистом утесе над Нантакетским проливом. В первый день всем участникам надлежало принять участие в совместном сеансе «очищения», во время которого пациенты попробовали бы освободиться от коконов негативной ауры (или же в терминологии «Утешения в скорби» от «отравляющей их жизнь неконтролируемой сознанием депрессии»), углубившись в откровенный анализ своего душевного состояния и в те события, которые это состояние вызвали.
На первом же занятии Джей под именем Дэвида Фишера распознал обман уже в первой «очищающейся». Лайле Кан на вид было лет тридцать с небольшим, и она была хорошенькой, с крепким тренированным телом любительницы аэробики. Она исповедалась в том, что была подругой мелкого наркодельца в мексиканском городке Катизе, к югу от Гвадалахары. Дружок ее откололся от местной банды наркодельцов, и те отомстили, похитив их обоих, Лайлу и ее дружка, средь бела дня и затащив в подвал винного погреба, где друга Лайлы и пристрелили выстрелом в затылок. Лайлу же пятеро мужчин насиловали целых шесть часов; как это все происходило, она живописала группе в ярких подробностях. Ее оставили в живых в качестве назидания и предупреждения всем «девушкам-гринго», кому придет в голову заявиться в Катизе и спутаться не с теми, с кем надо.
Когда Лайла кончила свою исповедь, консультанты обнимали ее, хваля за храбрость, которую она проявила, рассказав все эти ужасы.
– Загвоздка лишь в том, – сказал нам в закусочной Джей, – что вся ее история – сплошь выдумка.
В конце 80-х Джей был командирован в Мексику в составе объединенной делегации ФБР-ДЕА на похороны убитого Кики Камарена, агента ДЕА. Внешне цель их пребывания была чисто ознакомительной, на самом же деле им надлежало нагнать страху на мексиканских наркобаронов, завести там связи и удостовериться, что впредь тамошняя наркомафия скорее предпочтет перестрелять весь свой молодняк, нежели поднять руку на федерального агента.
– Я три дня пробыл в Катизе, – сказал Джей. – В городке этом никаких подвалов нет и быть не может – земля там плывет, так как построено все на болоте. Дружка ее прикончили выстрелом в затылок? Исключено. Это почерк американской мафии, а вовсе не мексиканской. Похищенного наркодельца там прикончат одним-единственным способом – с помощью так называемого колумбийского галстука – перережут ему горло, а в прорезь вытащат язык, после чего выкинут тело из автомобиля на главной площади. И не станут мексиканские гангстеры насиловать американку в течение шести часов и оставлять ее в живых в качестве назидания и предупреждения другим «девушкам-гринго». Предупреждения в чем? А если уж предупреждать, так они бы изрезали ее в клочки, а клочки отправили бы по почте обратно в Штаты.
Ища ложь и несообразности в исповедях пациентов, Джей обнаружил среди так называемых пациентов пятой степени еще четверых, в чьих рассказах концы не сходились с концами. Сессия шла своим чередом, и он начинал понимать обычный метод, используемый в «Утешении», – внедрять в группу действительных страдальцев нескольких обманщиков, потому что опыт показывал, что клиенту легче исповедоваться перед себе подобными, чем перед консультантом.
И что особенно бесило Джея, так это то, что наглая ложь тут перемежалась с действительно трагическими историями: матери, потерявшей крошек-близнецов во время пожара, в котором ей самой удалось спастись; двадцатипятилетнего парня с неоперабельной опухолью мозга; женщины, чей муж изменил ей с девятнадцатилетней секретаршей после двадцати лет супружества и через несколько дней после операции, когда этой женщине удалили грудь.
– Это были разбитые судьбы людей, – сказал нам Джей, – искавших в жизни путеводную нить, мечтавших обрести надежду. А эти подонки из «Утешения в скорби» лишь поддакивали им, сюсюкали с ними, а сами охотились за грязными подробностями, а также деталями их финансового состояния, чтобы потом получить возможность шантажировать их и делать рабами Церкви.
Когда Джей злился, у него обычно возникало желание поквитаться за это.
Под конец первого вечернего занятия он заметил, что Лайла бросает в его сторону взгляды и застенчиво ему улыбается. В следующий вечер он уже был в ее номере, и там, вразрез с тем, чего можно было ждать от женщины, меньше года назад изнасилованной пятерыми, Лайла была с ним радостно-раскованной и изобретательной в постели.
– Знаешь шутку насчет мячика для гольфа и поливального шланга? – спросил меня Джей.
– Джей, – остановила его Энджи.
– О, простите, – сказал он.
Пять часов знойной страсти провели они в комнате Лайлы. В перерывах между турами секса она выведывала у него информацию о его прошлом, о его финансовом положении на этот час и его видах на будущее.
«Лайла, – шепнул он ей на ушко под конец заключительной серии бурных ласк, – в Катизе нет подвалов».
Следующие два часа он расспрашивал ее, заодно сумев убедить ее в том, что сам он бывший связной семейства Гамбино в Нью-Йорке, теперь до поры затаившийся и присматривающийся к «Утешению в скорби», чтобы потом накрыть их и влезть к ним в долю.
Лайлу, которую, как правильно вычислил Джей, возбуждали мужчины, ведущие рискованный образ жизни, перестало устраивать ее положение как в фирме, так и в Церкви. Она поведала Джею историю о бывшем ее любовнике Джеффе Прайсе, выкравшем из сейфов «Утешения» два миллиона долларов. Пообещав взять ее с собой, Прайс наподдал ее, сбежав с этой «сучкой Дезире», как выразилась Лайла.
– Но, Лайла, – сказал Джей, – ты же знаешь, куда он направился. Разве не так?
Знать это она знала, но говорить ему отказывалась.
Тогда Джей припугнул ее, сказав, что, если она утаит от него местопребывание Прайса, он сообщит ее дружкам-«вестникам» о ее участии в ограблении.
– Ты не посмеешь, – сказала она.
– Хочешь пари?
– А что я буду иметь, если скажу?
– Пятнадцать процентов от суммы, которую я получу с Прайса.
– А если ты не заплатишь?
– Если не заплачу, – сказал Джей, – ты меня выдашь.
Поразмыслив над этим, она вдруг сказала:
– Клируотер.
Родной город Джеффа Прайса и место, где он собирался приумножить свои два миллиона и довести их до десяти, пустившись в авантюру с наркотиками в группе старых своих дружков, имевших связи среди торговцев героином на Таиланде.
Наутро Джей оставил остров, предварительно дав Лайле еще один последний совет:
– Будешь помалкивать до моего возвращения – получишь неплохой куш наличными. Но знаешь, Лайла, если ты только пикнешь Прайсу о том, что я к нему еду, я сделаю с тобой такое, что и пяти твоим мексиканцам не снилось.
* * *
– Итак, вернувшись с Нантакета, я позвонил Тревору.
Тревор, в отличие от того, что он сообщил нам, а также Хемлину с Колем, машину за Джеем выслал, и Недотепа доставил его в Марблхедский дом Тревора.
Тот похвалил Джея за усердие, напоил своим вкусным элем и спросил, как воспринял Джей попытки Хемлина и Коля отстранить его от дела.
– Думаю, что для такого первоклассного сыщика, как вы, это явилось тяжелым ударом по самолюбию.
Джей признался, что так оно и было. Как только он отыщет Дезире и вернет ее в целости и сохранности отцу, он немедленно уйдет от них, организовав собственное дело.
– Каким образом вы собираетесь это сделать? – спросил Тревор. – Ведь вы банкрот.
Джей покачал головой:
– Нет, вы ошибаетесь.
– Ошибаюсь? – сказал Тревор. И он в деталях растолковал Джею, что сделал Коль с муниципальными фондами, акциями и ценными бумагами, которые Джей так опрометчиво и смело доверил ему. – Ваш мистер Коль инвестировал эти деньги щедро и, я бы сказал, даже очень щедро туда, куда я советовал ему в последнее время их инвестировать. К сожалению, инвестиции эти оказались менее прибыльными, чем можно было ожидать. А к тому же еще эта несчастная и документально подтвержденная страсть мистера Коля к игре…
Джей сидел оглушенный, а Тревор Стоун все перечислял и перечислял еще махинации, в которые пускался Коль, и рассказывал ему, как тот играл акциями и дивидендами служащих компании.
– В общем, – сказал Тревор, – не стоит трудиться порывать с ними, выясняя отношения, потому что не позднее чем через полтора месяца они окажутся в долговой яме.
– Вы разорили их, – сказал Джей.
– Я разорил? – Тревор подкатил свою каталку к креслу Джея. – Ваш драгоценный мистер Коль переоценил свои возможности, как делал это не один год. Но на этот раз он положил слишком много яиц в одну корзину, корзину, как я это признаю, указал ему я, но указал без всякого злого умысла. – Тревор положил руку на плечо Джея. – Некоторые из его инвестиций, мистер Бекер, сделаны от вашего имени. На семьдесят пять тысяч шестьсот сорок четыре доллара и двенадцать центов, чтобы быть точным.
Тревор погладил ладонью затылок Джея.
– Поэтому давайте поговорим начистоту, хорошо?
– И я оказался у него в кармане, – рассказывал нам Джей. – И не только из-за долга. Я был как громом поражен, когда узнал, что Адам, а возможно, также и Эверетт фактически меня предали.
– Вы говорили с ними? – спросила Энджи.
Он кивнул:
– Я позвонил Эверетту, и он все подтвердил. Он сказал, что и сам этого не знал. Вернее, он знал, что Коль игрок, но он никогда не думал, что тот опустится до того, что вычистит деньги из компании, успешно действующей в течение пятидесяти трех лет, за какие-нибудь полтора месяца. По совету Тревора Стоуна Коль растратил даже пенсионный фонд. Эверетт был подавлен. Ты ведь знаешь, как он ценит честность, Патрик.
Я кивнул, вспомнив его разговор со мной и Энджи в тот вечер в сумерках, когда он говорил о трудности быть честным в окружении бесчестных людей, как он, не отрываясь, глядел в окно, словно в последний раз любуется видом.
– И вот, – сказал Джей, – я и пообещал Тревору Стоуну сделать все, что он пожелает. И он передал мне двести тридцать тысяч долларов за то, чтобы я убил Джеффа Прайса и Дезире.
* * *
– Я могущественнее, чем вы можете себе представить, – сказал в тот вечер Джею Тревор Стоун. – В моих руках торговые корпорации, кораблестроительные компании, недвижимость мою в один день и не пересчитаешь. Я управляю судьями, полицейскими, политиками, кабинеты министров в некоторых странах действуют по моей указке, и вот теперь я получил в свое распоряжение и вас. – Рука его, лежавшая на шее Джея, сжалась. – Если вы предадите меня, я достану вас и за океаном, если вы попробуете укрыться от меня за океаном. Я вырву ваш кадык и засуну его вам в задницу.
* * *
И Джей отправился во Флориду.
Он не имел понятия о том, что станет делать после того, как найдет Дезире или Джеффа Прайса: единственное, что он знал, это то, что не станет намеренно убивать кого бы то ни было. Один раз он сделал это в Мексике, и взгляд, которым наркобарон глядел на Джея за минуту до того, как Джей брызнул его кровью на шелковую рубашку наркобарона, преследовал его до тех пор, пока месяц спустя он не оставил правительственную службу.
Лайла рассказала ему об отеле «Амбассадор» в центре Клируотера, о котором Прайс часто и с восторгом вспоминал благодаря тамошним вибрирующим матрасам и отличному набору порнофильмов, которые можно посмотреть по спутниковому каналу телевидения.
Джей предугадывал долгую охоту, но Прайс оказался глупее, чем он о нем думал, потому что спустя два часа после того, как Джей стал вести наружное наблюдение, Прайс вышел из отеля через парадную дверь. Целый день Джей следовал по пятам за Прайсом, наблюдал встречу его и его дружков с курьерами из Таиланда и как тот пил в баре в Ларго, а потом удалился в свой номер с проституткой.
На следующий день в отсутствие Прайса Джей проник к нему в номер, но не обнаружил там следов ни денег, ни Дезире.
В одно прекрасное утро, когда Джей, увидев, что Прайс вышел из отеля, собирался вторично порыться у него в номере, у него внезапно родилось ощущение, что за ним следят.
Он обернулся в своем автомобиле и, направив бинокль, стал разглядывать улицу, пока его окуляры не уперлись в другие, разглядывавшие его из машины в двух кварталах от него.
– Так я и встретился с Дезире, – рассказывал он. – Мы оба следили друг за другом через бинокль.
* * *
К тому времени он уже стал сомневаться в реальности ее существования. Он постоянно грезил о ней, часами разглядывал ее фотографии, воображал ее запах, звук ее смеха, представлял, как коснутся его ног ее обнаженные ноги. И чем больше он думал о ней, тем больше превращалась она в некое мифическое существо – мученицу, чья поэтичная трагическая красота проглядывала сквозь туманы и осеннюю морось бостонских парков, пряталась там, ожидая избавления.
И вот настал день, когда он вылез из машины и приблизился к ней. Не притворяясь, что считает это недоразумением, она ждала его приближения, глядя на него невозмутимым пристальным взглядом. И когда он очутился возле ее машины, приоткрыла дверцу и вышла ему навстречу.
– Вы из полиции? – спросила она.
Он покачал головой, не в силах вымолвить ни слова.
На ней была выцветшая футболка и джинсы, и у той, и у другой одежды вид был такой, будто она в ней спала. Она была босиком, сандалии же скинула, оставив их на коврике в машине, и он вдруг понял, что беспокоится, не поранит ли она ноги о стекло или камушки, валявшиеся на улице.
– Может быть, вы частный детектив?
Он кивнул.
– Немой частный детектив? – с легкой улыбкой сказала она.
И он засмеялся.








