Текст книги "Патрик Кензи (ЛП)"
Автор книги: Деннис Лихэйн
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 32 (всего у книги 123 страниц)
Глава 26
– Почему он не снял ковбойскую шляпу? – спросил я, когда мы вновь вернулись к Энджи.
Я с благодарностью покинул свою квартиру. Довольно скоро она заполнилась техниками и полицейскими, которые бегали туда-сюда, отдирали паркетные доски, покрывая все тучами пыли для отпечатков пальцев. Один из жучков был найден в плинтусе гостиной, другой прикреплен к внутренней стороне комода в спальне, третий вшит в гардину на кухне.
Я пытался как-то отвлечься от ощущения глубокого стыда от сознания полного попрания моего права собственности, и, возможно, поэтому так зациклился на ковбойской шляпе.
– Что? – спросил Девин.
– Почему он все еще носит ковбойскую шляпу, если он промчался на красный свет в Уолластоне?
– Забыл ее снять, – сказал Оскар.
– Если бы он был родом из Техаса или Вайоминга, – сказал я, – я бы согласился. Но он из Броктона. Он должен чувствовать, что на нем «шапка горит». Он знает, что за ним гонятся федералы. Он хорошо понимает: раз мы нашли глаза, то поняли, что именно он вырядился под Лайла.
– И тем не менее он еще в шляпе, – заметила Энджи.
– Он смеется над нами, – после минутного раздумья вставил Девин. – Дает понять, что у нас кишка тонка, чтобы поймать его.
– Сукин сын, – возмутился Оскар. – Вот сукин сын.
* * *
Болтон разместил своих агентов в квартирах по обе стороны от дома Фила: в доме Ливоскиса напротив и у МакКейса позади. Обеим семьям хорошо заплатили за разрешение использовать их жилье, а самих их вывезли в Мэрриот, нижнюю часть города, и тем не менее Энджи нашла нужным позвонить им обоим, чтобы извиниться за доставленные неудобства.
Она немного расслабилась и, пока я сидел в ее столовой за пыльным столом, с выключенным светом и опущенными жалюзи, отправилась в душ. Оскар с Девином сидели в машине где-то в начале улицы, но свои портативные передатчики оставили здесь. Они стояли на столе передо мной, строгие, прямоугольные, и в наступивших сумерках их силуэты-близнецы были похожи на устройства для связи с другой галактикой.
Когда Энджи вышла из душа, на ней была серая футболка с надписью «средняя школа сеньора Райна» и красные фланелевые шорты, облегающие бедра. Волосы ее были влажными, и вся она выглядела такой миниатюрной. Она поставила на стол пепельницу, положила сигареты и подала мне «кока-колу».
Она закурила. При свете вспыхнувшего огонька я заметил, какое испуганное и осунувшееся у нее лицо.
– Все будет хорошо, – сказал я.
Она пожала плечами.
– Ага.
– Они поймают его раньше, чем он к нам приблизится.
Снова пожала плечами.
– Ага.
– Эндж, он не доберется до тебя.
– Его ударный потенциал слишком высок.
– Зато мы знаем, как защищать людей, Эндж. В конце концов, думаю, мы сможем защитить друг друга.
Она выдохнула струйку дыма поверх моей головы.
– Скажи это Джейсону Уоррену.
Я положил свою руку на ее.
– Мы не знали, с чем имеем дело, когда расторгали договор с Дайандрой Уоррен. Теперь знаем.
– Патрик, он без труда проник в твою квартиру.
Я не был готов даже думать об этом, особенно сейчас. С тех пор как Филдс продемонстрировал те магнитофоны, я чувствовал себя всемерно и глубоко оскверненным.
– Но мою квартиру не охраняли пятьдесят агентов, – сказал я.
Ее рука в моей повернулась, наши ладони слились, затем ее пальцы обвили мое запястье.
– Он вне пределов обычных рассуждений, – сказала она. – Эвандро. Он… нечто такое, с чем мы еще не сталкивались. Он не человек, он какая-то сила, и я думаю, если он захочет, то непременно меня достанет.
Она глубоко затянулась сигаретой, пепел дал вспышку, и я увидел красные мешки у нее под глазами.
– Он не…
– Ш-ш-ш, – прошептала она и убрала свою руку с моей. Затем погасила сигарету и прокашлялась. – Не хочу выглядеть плаксой или жалкой маленькой женщиной, но в данный момент мне нужно кого-то обнять…
Я встал со стула и опустился между ее ног на колени, а она обвила меня руками, прижалась щекой к моей щеке и впилась пальцами мне в спину.
Ее голос звучал в моем ухе теплым шепотом.
– Если он убьет меня, Патрик…
– Я не позволю…
– Но если это случится, ты должен мне пообещать.
Я ждал, ощущая, как страх колотится в ее груди и, корчась, пробивается сквозь поры ее кожи.
– Обещай мне, – сказала она, – что ты останешься в живых, пока не убьешь его. Медленно. Как можно медленнее, если сможешь.
– Что, если он доберется до меня первым? – спросил я.
– Он не может убить нас обоих одновременно. Это никому не под силу. А если он достанет тебя раньше, чем меня, – она немного отклонилась, чтобы посмотреть мне в глаза, – я выкрашу этот дом его кровью. Каждый сантиметр.
* * *
Вскоре Энджи отправилась спать, а я, включив лампу на кухне, принялся просматривать дела Алека Хардимена, Чарльза Рагглстоуна, Кола Моррисона и других убийств 1974 года, которые мне дал Болтон.
Судя по описанию, как Хардимен, так и Рагглстоун представали на удивленье нормальными. Единственной отличительной чертой Хардимена, как и Эвандро, была его исключительно красивая внешность, почти женственная. Но в мире множество красивых мужчин, и лишь мизерный процент не имеет жалости к себе подобным.
Рагглстоун, с треугольным выступом волос на лбу и вытянутым лицом, больше всего походил на шахтера из Западной Вирджинии. Он выглядел не слишком приветливо, но и не как человек, который распинает детей и потрошит пьяниц.
Одним словом, лица как одного, так и другого мне ничего не сказали.
Моя мать утверждала, что людей невозможно понять до конца, на них можно только реагировать.
Она прожила в браке с моим отцом двадцать пять лет, поэтому, очевидно, за все эти годы ей пришлось ох как много «реагировать».
В данный момент я вынужден был с ней согласиться. С Хардименом я провел какое-то время, прочитал о том, как из ангелоподобного мальчика он превратился в демона, причем чуть ли не за одну ночь, но, увы, ничто не подсказало мне, почему это случилось.
О Рагглстоуне было известно еще меньше. Служил во Вьетнаме, с почетом демобилизован, родом с маленькой фермы в восточном Техасе, но последние шесть лет до убийства не имел никаких контактов с семьей. По словам его матери, «был хорошим мальчиком».
Перевернув страницу в личном деле Рагглстоуна, я увидел план-схему пустого склада, где Хардимен по непонятной причине напал на него. Теперь уже склада нет, на его месте соорудили супермаркет и химчистку.
На плане было указано, где нашли тело задушенного, привязанное к стулу, изувеченное и сожженное. Там же было указано, где детектив Джерри Глинн, приехав по анонимному звонку, нашел обнаженного Хардимена в позе эмбриона на полу старой диспетчерской. Его тело было залито кровью Рагглстоуна, неподалеку валялся нож для колки льда.
Представляю, что почувствовал он, войдя внутрь и увидя тело Рагглстоуна, а затем найдя сына своего напарника без сознания рядом с орудием убийства.
Интересно, кто же сделал этот анонимный звонок?
На следующей странице я увидел пожелтевшее фото, на котором был изображен белый фургон, зарегистрированный на имя Рагглстоуна. У него был старый, неухоженный вид, к тому же отсутствовало лобовое стекло. Согласно рапорту, внутренняя часть фургона была промыта водой из шланга и насухо вытерта примерно за сутки до смерти Рагглстоуна, однако переднее стекло было выбито совсем недавно. Осколки стекла покрывали сиденья водителя и пассажиров, сверкали кучками по всему полу. А в центре фургона стояли два бетонных блока.
Кто-то, возможно дети, пытался вытащить их через отверстие от лобового стекла, когда фургон был припаркован возле склада. Воровство совершалось в одно время с убийством, которое вершил Хардимен всего в нескольких шагах.
Может быть, воришки услышали шум внутри, сочли его подозрительным и совершили тот анонимный звонок.
Я еще с минуту смотрел на фургон и ощутил нечто сродни страху.
Мне никогда не нравились фургоны. И да простят меня Додж и Форд, которым мое мнение покажется крамольным, но этот вид транспорта у меня ассоциируется с чем-то нездоровым – с водителями, которые заманивают и развращают детей, с сексуальными маньяками, коротающими в них время на стоянках возле супермаркетов, с детскими слухами об убийцах-клоунах, наконец, просто со злом.
Перевернув страницу, я наткнулся на токсикологический анализ Рагглстоуна. В его организме было найдено большое количество фенциклидина и метиламфетамина, достаточное, чтобы продержаться без сна целую неделю. Все это он уравновесил высоким уровнем алкоголя в крови, но даже такое количество выпивки, уверен, не смогло бы нейтрализовать мощь искусственного адреналина. Его кровь была буквально наэлектризована.
Как же смог Хардимен, который был на двадцать фунтов легче, привязать его к стулу?
Перевернув еще одну страницу, нашел отчет о повреждениях на теле Рагглстоуна. И хотя я слышал отчеты и Джерри Глинна, и Болтона, гигантский список ранений, нанесенных несчастному, невозможно было осознать.
Шестьдесят семь ударов молотком, найденным под стулом Алека Хардимена в диспетчерской. Удары наносились как с высоты семи футов, так и с расстояния в шести дюймов. Спереди, сзади, слева и справа.
Теперь я открыл папку Хардимена, положив оба дела рядом. В ходе судебного процесса защитник Хардимена доказывал, что его подзащитный в детстве страдал поражением нерва левой руки, что он плохо владел ею и поэтому никак не мог размахивать молотком, да еще и с такой силой.
Обвинение же указало на наличие в его организме фенциклидина, и судья с присяжными согласились, что препарат мог придать даже ослабленному человеку силы в десятикратном размере.
Никто не поверил заявлению адвоката о том, что содержание фенциклидина в крови Хардимена было незначительным по сравнению с его содержанием у Рагглстоуна и что Хардимен приправил его не «спидом», а смесью морфина и метиламфетамина плюс изрядное количество алкоголя, так что хорошо, если он мог держаться на ногах, а не то что устроить эту экзекуцию, требовавшую от палача недюжинных физических усилий.
Он сжег Рагглстоуна по частям в течение четырех часов. Начал со стоп, но когда огонь добрался до нижней части икр, он пригасил его и принялся за работу с помощью молотка, ножа для колки льда или острой бритвы, которые должны были пронзить тело Рагглстоуна сто десять раз, и слева, и справа. Затем он сжег нижние части икр и колени, пригасил пламя вновь, и все пошло по новой.
Обследование ран Рагглстоуна выявило наличие в них лимонной кислоты, перекиси водорода и столовой соли. Порезы лица и головы показали явное наличие в них двух косметических компонентов – крема «Пондс» и белого грима «Пенкейк».
Выходит, он красился?
Я снова заглянул в дело Хардимена. На момент ареста у него на корнях волос также были найдены следы белого грима, будто он стер их, но вымыть голову не успел.
Я пролистал дело Кола Моррисона. Он выехал из дома в три часа пополудни в тот хмурый день и направился на футбольный матч в Коламбиа Парк. Его дом находился примерно в миле от города, и когда потом полиция выявляла его возможный путь, то не нашла ни одного свидетеля, который бы видел Кола после того, как он помахал рукой соседу на Саммер-стрит.
Спустя семь часов он был распят.
Судебные эксперты утверждали, что Кол несколько часов пролежал на спине на каком-то коврике. Он был из разряда дешевых, разрезанный на неравные части, поэтому клочки ворса набились в волосы Кола. На ковре были также найдены остатки разлитого масла и тормозной жидкости.
Под ногтями его левой руки была найдена кровь группы А и вещества, из которых был изготовлен грим «Пенкейк».
Детективы моментально ухватились за женский след в этой истории и уже собрались искать женщину-убийцу. Но анализ волос и отпечатки ног быстро развенчали эту теорию.
Итак, грим. Почему Рагглстоун и Хардимен им пользовались?
Глава 27
Около одиннадцати я позвонил Девину и рассказал о гриме.
– В свое время меня это также озадачило, – сказал он.
– И что же?
– Разгадка пришла совершенно случайно. Оказалось, Хардимен и Рагглстоун были любовниками, Патрик.
– Они были гомосексуалистами, Девин, но это не означает, что они были трансвеститами. В их делах ни разу не упоминается, чтобы они когда-либо использовали грим.
– Не знаю, что и сказать тебе, Патрик. Как ни складывай, суть одна. Хардимен и Рагглстоун убили Моррисона, затем Хардимен прикончил Рагглстоуна, и даже если б у них на головах были ананасы и они носили красные чулки, это не меняет фактов.
– И все-таки в этих фактах что-то смущает, Девин. Я это знаю.
Он вздохнул.
– Где Энджи?
– Спит.
– Одна? – Он хихикнул.
– Что? – спросил я.
– Ничего.
На заднем плане я услышал гортанный хохот Оскара.
– Лучше выскажитесь, – предложил я.
После щелчка в аппарате послышался довольный вздох Девина.
– Мы с Оскаром заключили небольшое пари.
– По поводу чего?
– Тебя и твоей партнерши, точнее, сколько времени вы сможете пробыть вместе, пока не случится одно из двух.
– И что именно?
– Мое мнение – вы поубиваете друг друга, но Оскар считает, что к выходным вы будете трахаться как кролики.
– Превосходно, – сказал я. – Не пора ли вам, друзья, сходить на лекцию о политкорректности.
– У нас в управлении это называется «Диалоги о человеческом сочувствии», – сказал Девин, – но я и сержант Ли считаем себя вполне подкованными.
– Разумеется.
– Ты что, не веришь нам? – вмешался Оскар.
– О, нет. Вы прямо ходячая реклама человеческого сочувствия.
– Правда? – спросил Девин. – Слушай, а на баб это действует?
* * *
Закончив разговор с Девином, я позвонил Грейс.
Почти всю минувшую ночь я старался убедить себя, что Грейс – женщина выдержанная и трезвомыслящая, но мне все равно трудно было представить себе, как я объясню ей свое временное проживание вместе с Энджи. Я не принадлежу к числу мужчин-собственников, но тем не менее не представляю, как бы отреагировал, если бы Грейс позвонила мне и сообщила, что провела несколько дней в какой-то хижине с другом мужского пола.
Когда я позвонил, то не сразу перешел к делу.
– Привет, – сказал я.
Молчание.
– Грейс?
– Не уверена, что у меня есть желание разговаривать с тобой, Патрик.
– Почему?
– Ты сам знаешь, черт возьми.
– Нет, – сказал я, – не знаю.
– Если собираешься играть со мной в кошки-мышки, я вешаю трубку.
– Грейс, но я действительно не знаю, о чем ты говоришь…
Она повесила трубку.
С минуту я смотрел на телефон, мысленно несколько раз швыряя его о стенку. Затем сделал несколько глубоких вздохов и вновь набрал номер.
– Что? – спросила она.
– Не вешай трубку.
– Это зависит от того, сколько лапши ты будешь вешать мне на уши.
– Грейс, я не могу отвечать за что-то, если не знаю, что я сделал не так.
– Моя жизнь в опасности? – спросила она.
– О чем ты говоришь?
– Отвечай на вопрос. Моя жизнь в опасности?
– Насколько мне известно, нет.
– Зачем ты тогда следишь за мной?
В глубине моего желудка расступились каньоны, а по позвоночнику поплыл тающий лед.
– Я не слежу за тобой, Грейс.
Эвандро? Кевин Херлихи? Таинственный убийца? Кто?
– Врешь, – сказала она. – Этот психопат в шинели не мог додуматься сам, и…
– Бубба? – воскликнул я.
– Ты прекрасно знаешь, что Бубба, черт побери.
– Грейс, успокойся. Расскажи по порядку, что случилось.
В трубке послышался ее тяжелый вздох.
– Мы были в ресторане «Сент-Ботолф». Я, Аннабет и моя дочь – моя дочь, Патрик, и там был парень, он сидел у стойки бара, наблюдая за мной. Причем, он даже не очень скрывал это, правда, вид у него был совсем не угрожающий. А потом…
– Как выглядел этот парень?
– Как? Похож на Ларри Берда[21]21
Знаменитый баскетболист, президент клуба НБА «Индиана Пэйсерз».
[Закрыть] до перехода в администраторы – высокий, очень бледный, ужасные волосы, отвисшая челюсть и большой кадык.
Кевин. Проклятый Кевин. Сидящий неподалеку от Грейс, Мэй и Аннабет. Перебирающий в уме разные способы, как лучше сломать им позвоночники.
– Я убью его, – прошептал я.
– Что?
– Продолжай, Грейс. Пожалуйста.
– В конце концов он решился, встал и подошел к нашему столу, видимо, желая продолжить придуманный им дурацкий спектакль, и тогда твой доверенный друг-мутант, появившись неизвестно откуда, схватил его и вытащил за волосы из ресторана. На виду у тридцати человек он ударил его несколько раз лицом о водоразборный кран.
– Господи, – сказал я.
– «Господи»? – спросила она. – Это все, что ты можешь сказать? Патрик, этот кран находился прямо за окном, возле которого был наш столик. Мэй все видела. Он бил этого человека лицом о железяку, а она смотрела. Весь день потом плакала. А этот бедный, бедный человек, он…
– Он мертв?
– Не знаю. Его друзья затолкнули его в машину, а этот… чертов садист и его прихвостни стояли и наблюдали, пока они не затащили его и не уехали.
– Этот «бедный, бедный человек», Грейс, штатный киллер ирландской мафии. Его зовут Кевин Херлихи, и сегодня утром он сказал мне, что нападет на тебя, чтобы просто испортить мне жизнь.
– Ты шутишь.
– Если бы…
На линии повисла долгая, тяжелая тишина.
– Выходит, – наконец-то сказала Грейс, – теперь он и в моей жизни? И в жизни моей дочери, а, Патрик? Моей дочурки?
– Грейс, я…
– Что? – спросила она. – Что, что, что? Этот урод в шинели будет моим ангелом-хранителем? Благодаря ему я буду в безопасности?
– Что-то в этом роде.
– Это ты принес в мою жизнь насилие! Ты… О, Боже мой!
– Грейс, послушай…
– Я перезвоню тебе позже, – сказала она, голос ее зазвучал слабо и отдаленно.
– Я у Энджи.
– Что?
– Сегодняшнюю ночь я здесь.
– У Энджи, – повторила она.
– Возможно, она станет очередной мишенью того маньяка, что убил Джейсона Уоррена и Кару Райдер.
– У Энджи, – повторила она вновь. – Возможно, я позвоню позже.
Она повесила трубку.
Ни «до свидания». Ни «береги себя». Только «возможно».
* * *
Ее звонок прозвучал через двадцать две минуты. Я сидел за столом, разглядывал фотографии Хардимена, Рагглстоуна и Кола Моррисона, пока они не начали расплываться и не слились в одно целое. В голове моей звучали все те же вопросы, и ответы, я знал, лежали передо мной, но были покрыты пеленой, скрывающей их от моего взора.
– Привет, – сказала она.
– Привет.
– Как там Энджи? – спросила она.
– Напугана.
– Еще бы. – Она вздохнула в трубку. – А как ты, Патрик?
– Полагаю, в норме.
– Знаешь, я не буду извиняться за сказанное раньше.
– Я и не надеялся.
– Пойми, я хочу, чтобы ты был в моей жизни, Патрик…
– Хорошо.
– …но не уверена, что хочу, чтобы в ней была вся твоя жизнь.
– Не понимаю.
В линии что-то загудело, а я обнаружил, что пялюсь на пачку сигарет Энджи, подавляя желание закурить.
– Твоя жизнь, – сказала Грейс. – Насилие. Ты ищешь его, не так ли?
– Нет.
– Да, – мягко сказала она. – На днях я была в библиотеке. Просмотрела газетные статьи о тебе за прошлый год. Когда убили ту женщину.
– И?
– И прочитала о тебе, – сказала она. – И увидела фотографии, где ты стоишь на коленях, склонившись над женщиной и мужчиной, которого застрелил. Ты был весь в крови.
– Это была ее кровь.
– Что?
– Кровь, – сказал я. – Дженны. Женщины, которую убили. Возможно, Кертиса Мура, которого я ранил. Но не моя.
– Знаю, – сказала она. – Знаю. Но когда я смотрела на твои снимки и читала статью, то невольно задавалась вопросом: «Кто он, этот человек?» Я не знаю человека с этих фотографий. Не знаю того, что он стрелял в людей. Эта личность мне не знакома. Он для меня чужой.
– Не знаю, что и сказать тебе, Грейс.
– Ты когда-либо убивал? – Ее голос звучал резко.
Я не сразу нашел ответ.
Наконец, сказал:
– Нет.
Первая ложь, которую я преподнес ей, и это оказалось не так уж и трудно.
– Но ты способен на это, не так ли?
– Как и все.
– Может быть, Патрик. Может быть. Но большинство из нас не выбирают ситуации, которые приводят к убийству. А ты выбираешь.
– Я не выбирал этого убийцу и не звал его в свою жизнь. И уж тем более Кевина Херлихи.
– Нет, – сказала она, – ты как раз это сделал. Вся твоя жизнь – это осознанная попытка противостоять насилию, Патрик. Но ты не можешь победить его.
– Кого?
– Своего отца.
Я потянулся за пачкой сигарет, провез ее по столу, пока она не оказалась передо мной.
– Я и не пытаюсь, – сказал я.
– Я не дурочка.
Я вытащил из пачки сигарету и стал стучать ею по центру веера из фотографий Хардимена, сожженного тела Рагглстоуна и распятого Кола Моррисона.
– Куда ты клонишь, Грейс?
– Ты водишься с такими людьми как… Бубба. А также Девин и Оскар. Ты живешь в мире насилия и окружаешь себя подобными людьми.
– Тебя это никогда не коснется.
– Это уже случилось. Черт. Хотя я знаю, ты скорее умрешь, чем позволишь кому-нибудь причинить мне зло. Физически. Я все это знаю.
– Но…
– Но какой ценой? Что с тобой происходит? Ты не можешь зарабатывать на жизнь чисткой канализационных труб, а, возвращаясь, благоухать мылом, Патрик. Это въестся в твои поры. Выхолостит тебя подчистую.
– А может, уже?
Миг тишины в трубке был долгим и мрачным.
– Еще нет, – сказала она. – Но это чудо. На сколько тебя хватит, Патрик?
– Не знаю, – сказал я сдавленным голосом.
– Я тоже, – проговорила она. – Но я не люблю осложнений.
– Грейс…
– Я позвоню тебе, скоро, – сказала она, и на слове «скоро» ее голос дрогнул.
– Хорошо.
– Доброй ночи.
Она повесила трубку, а я продолжал слушать гудки. Затем я сдавил пальцами сигарету и отшвырнул от себя пачку.
* * *
– Где ты пропадаешь? – спросил я Буббу, когда наконец достал его по мобильному.
– Во дворе магазинчика Джека Рауза в Саути.
– Чего ради?
– Потому что Джек сейчас там, как, впрочем, Кевин и большая часть всей команды.
– Хорошо же ты разделал Кевина, – сказал я.
– Для него Рождество уже наступило, да. – Он довольно хихикнул. – Старина Кев сосет свой супчик через соломинку, горемыка.
– Сломал ему челюсть?
– И нос тоже. Одним ударом двух зайцев.
– Но, Бубба, на глазах у Грейс? – спросил я.
– Почему нет? Должен тебе сказать, Патрик, женщина, с которой ты встречаешься, из разряда неблагодарных.
– Надеялся на чаевые? – съязвил я.
– Нет, всего лишь на улыбку, – сказал он. – На «спасибо» или хотя бы на благодарный кивок. Я бы все принял.
– Ты дубасил человека на глазах у ее дочери, Бубба.
– Ну и что? Он сам напросился.
– Грейс этого не знала, а Мэй слишком мала, чтобы понимать.
– Вот что я тебе скажу, Патрик. Просто для Кевина выпал плохой день, а для меня – хороший. Очень хороший.
Я вздохнул. Пытаться толковать Буббе о социальном договоре и принципах морали – это все равно, что вести разговор о холестерине с «Биг Маком».
– Нельсон все еще сторожит Грейс? – спросил я.
– Как ястреб.
– Пока все не закончится, Бубба, он не должен спускать с нее глаз.
– Он и сам не захочет. Думаю, он влюбился в эту женщину.
Я аж вздрогнул.
– Так чем, собственно, Кевин и Джек сейчас заняты?
– Укладывают вещи. Похоже, собираются в путешествие.
– Куда?
– Не знаю. Но выясню.
Я почувствовал едва ощутимую усталость в его голосе.
– Бубба.
– Да?
– Спасибо за охрану Грейс и Мэй.
Его голос потеплел.
– Всегда пожалуйста. Ты ведь сделал бы то же самое для меня.
Возможно, чуть деликатнее, но…
– Конечно, – сказал я. – Может, ты на какое-то время ляжешь на дно?
– Почему?
– Кевин может нанести ответный удар.
Он рассмеялся.
– Ну и что? – Он фыркнул. – Кевин.
– А как Джек? Может, ради поддержания авторитета он должен наказать тебя за то, что ты избил одного из его людей.
Бубба вздохнул.
– Джек – это мыльный пузырь, Патрик. Тебе этого не понять. Он, конечно, окреп, и он опасен, но только для хилых. Не для таких, как я. Он знает, чтобы вывести меня из игры, придется использовать невообразимую кучу народа, а если промахнется, надо готовиться к мировой войне. Он похож… когда я служил в Бейруте, нам раздавали ружья без пуль. Это и есть Джек. Ружье без пуль. А я – тот чокнутый шиит, который едет на грузовике с бомбами вокруг его посольства. Я – это смерть. А Джек слишком нежный, чтобы играть со смертью. Он ведь получил свой первый опыт власти довольно давно, еще в Ассоциации.
– О чем ты? – спросил я.
– «Охранная ассоциация Эдварда Эверетта», ОАЭЭ. Местная организация по охране правопорядка. Помнишь? Еще в семидесятых.
– Смутно.
– Да, черт возьми. Все они были добропорядочными гражданами, все жаждали защитить свою округу от негров, скандалистов и тех, «кто не так смотрит». Черт, мне самому дважды от них досталось. Твой старик так меня отделал…
– Мой старик?
– Да. Сейчас вроде смешно, столько всего было. Черт, отряд просуществовал каких-то шесть месяцев, но они заставили оболтусов вроде меня платить, когда попадались. Ничего не скажешь.
– Когда это было? – спросил я, так как из глубин моей памяти стали всплывать обрывки сцен – собрания в комнате отца, громкие, самоуверенные голоса, сопровождавшиеся звоном льда в стаканах, пустые угрозы в адрес похитителей автомобилей, нерадивых операторов, а также любителей граффити нашей округи.
– Не знаю. – Бубба зевнул. – Я тогда воровал колпаки с колес, значит, был еще сопляк. Наверно, нам было лет по одиннадцать-двенадцать. Думаю, год семьдесят четвертый или пятый.
– А мой отец и Джек Рауз…
– Были вожаками. Кроме них были еще, дай вспомнить, Пол Бернс и Терри Климстич, и забавный паренек, залетный, который вечно носил галстук, да, были еще две женщины. Никогда не забуду – они сцапали меня, когда я снимал колпаки с машины Пола Бернса, и стали бить ногами в ботинках, не очень сильно, но я поднял глаза и увидел, что это бабы… Охренеть!
– Кто были эти женщины? – спросил я. – Бубба?
– Эмма Херлихи и Дидра Райдер, представляешь? Бабы надрали мне задницу. Каково?
– Мне пора, Бубба. Скоро позвоню. Ладно?
Я повесил трубку и набрал номер Болтона.








