Текст книги "Патрик Кензи (ЛП)"
Автор книги: Деннис Лихэйн
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 101 (всего у книги 123 страниц)
– Уэсли! – проорал я.
Мужчина распрямился. Ванесса развернулась к туннелю. Голос Уэсли в трубке произнес, на сей раз отчетливо и ясно:
– Отличная штука эти свистки для собак, Пат. Мы ни хрена не слышим, а шавки от них с ума сходят.
– Слышь, Уэсли, я…
– Никогда не знаешь, Пат, на чем именно сломается женщина. В эксперименте весь кайф.
Он прервал разговор. Мужчина в туннеле шагнул назад и исчез.
Я поравнялся с Ванессой и, не сбавляя шагу, кинул ей в испуганное лицо:
– Стой где стоишь. Ясно?
Она двинулась было за мной:
– Патрик?
Она схватилась за бедро, скривилась, но попыталась меня догнать.
– Стой где стоишь! – крикнул я, слыша нотки отчаяния в собственном голосе. Я продолжал бежать вперед, полуоборачиваясь к ней на бегу.
– Нет! Что ты…
– Стой, кому сказал, чтоб тебя! – Я швырнул на асфальт перед Ванессой сумку, из которой посыпалось все ее содержимое, в том числе зажим для денег. Ванесса наклонилась его поднять, а я развернулся всем корпусом и заставил себя ускорить бег.
На подступах к туннелю я сбавил скорость. Еще до того, как я увидел Кларенса, у меня в глотке возник и прочно застрял там тягучий едкий ком.
Кларенс, пошатываясь, вынырнул из темноты туннеля. Его обычно печальный собачий взгляд был полон страха и непонимания.
– Иди сюда, – сказал я мягко и упал на колени, чувствуя, как жгучая влага подступает к глазам.
Он сделал еще четыре шага на дрожащих ногах и сел. С трудом разлепляя веки, он все-таки смотрел на меня. Казалось, он пытается что-то у меня спросить.
– Ничего, дружище, ничего, – тихо сказал я. – Не бойся. Не бойся.
Я не позволил себе отвернуться и смотрел на его искаженную болью и недоумением морду.
Он медленно опустил голову, и его вырвало обильной черной жижей.
– О господи. – Хриплый шепот вырвался из моей груди.
Я подполз к нему и дотронулся до его пылающей жаром головы. Он упал на бок и шумно задышал. Я лег рядом с ним. Он не спускал с меня глаз, пока я гладил его ходившие ходуном ребра.
– Эй, Кларенс, – прошептал я, когда его глаза закатились. – Я с тобой, слышишь? Я с тобой.
У него широко раскрылась пасть, как будто он хотел зевнуть, и по его телу от задних лап до головы волной прокатилась судорога.
– Черт, – сказал я, когда он умер. – Черт.
28
– Я хочу сжечь его заживо, – сказал я Энджи по мобильному. – Хочу раздробить этому сраному психопату коленные чашечки.
– Успокойся.
Я сидел в приемной ветлечебницы, куда по требованию Ванессы мы отвезли Кларенса. Я внес обмякшее мертвое тело и положил его на холодный металлический стол. В глазах Ванессы я прочитал просьбу оставить ее одну и вышел в приемную.
– Я хочу оторвать ему башку и помочиться на его труп.
– Ты говоришь, как Бубба.
– Я и чувствую себя, как Бубба. Я хочу, чтобы он сдох, Эндж. Хочу, чтобы он исчез. Прямо сейчас и навсегда.
– Тогда думай, – сказала она. – Не веди себя как неандерталец. Думай. Где он. Как нам его найти. Я проверила дома из списка. Его нигде…
– Он почтальон, – сказал я.
– Что?
– Он почтальон, – повторил я. – Работает на почте в Бэк-Бей.
– Шутишь? – спросила она.
– Нет. Веттерау жил в Бэк-Бей. Если верить соседке по комнате Карен, она тоже постоянно жила там. Домой приходила только забрать одежду и почту.
– То есть ты думаешь, что свои письма она отправляла…
– От Веттерау. Из Бэк-Бей. Доктор Доу всегда посылал деньги на почтовые адреса в Бэк-Бей. Не важно, кто значился на них адресатом, потому что первым делом они попадали в руки почтальону. Ванесса живет в Бэк-Бей. И у нее вдруг начинают пропадать письма. Мы считали, что этот козел гораздо круче, чем он есть на самом деле. Он вовсе не носится по городу и не перехватывает чужую почту. Он ворует ее прямо на рабочем месте.
– Почтальон, блин… – сказала Энджи.
Дверь в кабинет распахнулась, и я увидел Ванессу. Она стояла, прислонившись к дверному косяку, и слушала, что ей говорит ветеринар.
– Мне пора, – сказал я Энджи. – До скорого.
В приемную деревянной походкой вышла Ванесса. Ее покрытое синяками лицо ничего не выражало.
– Стрихнин, – сказала она. – Он вколол его в кусок вырезки, который скормил Кларенсу. Они считают, что именно этим способом он убил мою собаку.
Я положил было руку ей на плечо, но она ее стряхнула.
– Стрихнин, – повторила она и направилась к выходу. – Он отравил мою собаку.
– Я его поймаю, – сказал я, когда мы вышли на улицу. – Я с ним покончу.
Она остановилась на каменных ступенях и взглянула на меня с безжизненной улыбкой:
– Очень за тебя рада, Патрик, потому что у меня ему забрать больше нечего. Будь добр, в следующий раз, когда будешь с ним разговаривать, передай ему это. Больше у меня ничего не осталось.
– Почтальон, – сказал Бубба.
– Сам подумай, – сказал я. – Мы считаем его чуть ли не всемогущим, а на самом деле он крайне ограничен в средствах. У него был доступ к документам через Диану Борн и Майлза Ловелла плюс к письмам людей, живущих в Бэк-Бей. Он перехватывал почту Карен и Ванессы. Он настаивал, чтобы деньги ему пересылали через почтовые отделения в Бэк-Бей. Это означает, что либо он работает в сортировочном отделе центрального почтамта и в этом случае ему нужно каждую ночь перелопачивать сотни тысяч почтовых отправлений, чтобы найти нужные, либо…
– Это его участок, – сказал Бубба.
Я покачал головой:
– Нет. Тогда ему пришлось бы копаться в письмах у всех на виду. Не катит.
– Он водит почтовый фургон, – сказала Энджи.
Я кивнул:
– Забирает почту из синих почтовых ящиков и сбрасывает в зеленые.[109]109
Синие почтовые ящики располагаются в малонаселенных районах. Почтовые служащие, производящие выемку писем из них, перекладывают их в зеленые почтовые ящики, откуда письма забирают другие служащие.
[Закрыть] Ага. Вот мы его и раскусили.
– Ненавижу почтальонов, – сказал Бубба.
– Это потому, что они ненавидят твоих собак, – сказала Энджи.
– Может, пора и собак научить ненавидеть кое-кого из людей, – сказал я.
Бубба покачал головой:
– Блин, он чего, собаку отравил?
Я кивнул:
– Я видел, как умирают люди, но… Это мне всю душу перевернуло.
– Люди не умеют любить так, как собаки, – сказал Бубба. – Черт. Собаки… – Его голос наполнился нежностью, какой я никогда раньше за ним не замечал. – Они только и могут, что любить тебя. Если обращаться с ними по-человечески.
Энджи протянула руку и похлопала его по тыльной стороне ладони. Он в ответ улыбнулся ей своей мягкой обезоруживающей улыбкой.
Затем обернулся ко мне, и улыбка превратилась в зловещий оскал, когда он хохотнул:
– Ну, малый, ты попал. Сколько способов вздрючить Уэсли ты можешь придумать, братишка?
Он вытянул руку ладонью вперед, и я хлопнул по ней своей пятерней:
– Пару тысяч. Для начала.
Можно сидеть на одной из самых красивых улиц в стране, но, если ты сидишь на ней достаточно долго, даже она начинает казаться уродливой. Мы с Энджи заняли наблюдательный пост на Бикон-стрит, ровно посередине между Эксетер и Фейрфилд, в пятидесяти ярдах левее почтовых ящиков, два часа назад, и за это время я сполна насладился видом черно-красных таунхаусов и витых чугунных решеток, висевших под ярко-белыми мансардными окнами. Я с удовольствием вдыхал насыщенный ароматами цветов летний воздух и наблюдал, как с деревьев падают вниз дождевые капли, блестящими монетками рассыпаясь по тротуару. Я мог бы сообщить точное число домов, на крыше которых были разбиты садики, и сказать, сколько цветочных ящиков было укреплено под окнами. Я досконально выяснил, что здесь живут бизнесмены, теннисисты, джоггеры, собачники и художники – эти выбегали на улицу в заляпанных красками рубашках, чтобы десять минут спустя вернуться с пакетом собольих кисточек в руках.
К сожалению, минут через двадцать все это совершенно перестало меня занимать.
Мимо нас прошел почтальон в дождевике с пухлой сумкой через плечо, и Энджи сказала:
– Черт с ним. Давай просто подойдем и спросим.
– Ну да, – сказал я. – А он пойдет и расскажет Уэсли, что им кто-то интересовался.
Почтальон, осторожно ступая, поднялся по скользким ступеням крыльца, передвинул сумку и принялся рыться в ней.
– Его зовут не Уэсли, – напомнила мне Энджи.
– Другого имени у меня для него пока нет, – сказал я. – Ты знаешь, насколько я ненавижу менять свои привычки.
Энджи побарабанила пальцами по приборной доске.
– Черт, а я ненавижу ждать, – произнесла она и высунула голову из окна машины, подставляя лицо дождю.
Изгиб ее ног, талии и спины заставили меня вспомнить те дни, когда мы были любовниками. Машина сразу стала вчетверо теснее, и я отвернул голову к лобовому стеклу и уставился на улицу.
Она закрыла окно и сказала:
– Когда в последний раз была хорошая погода?
– В июле, – сказал я.
– Думаешь, во всем виноват Эль-Ниньо?
– Глобальное потепление.
– Или признаки второго сдвига полярных шапок? – предположила она.
– Начало библейского потопа. Самое время выводить из гаража ковчег.
– На месте Ноя, если бы Бог тебя предупредил, что бы ты с собой взял?
– На вышеупомянутый ковчег?
– Si. [110]110
Да (ит.).
[Закрыть]
– Видак и кассеты с фильмами братьев Маркс. Сидюки «Роллинг стоунз» и «Нирваны» – долго я без них не протяну.
– Это ковчег, – сказала она. – Откуда у тебя будет электричество после конца света?
– А переносной генератор с собой взять нельзя?
Она покачала головой.
– Черт, – сказал я. – Тогда я вообще не уверен, что хочу выжить.
– А из людей? – устало сказала она. – Кого бы ты взял из людей?
– A-а, из людей, – протянул я. – Так бы сразу и сказала. Без фильмов братьев Маркс и без музыки? Надо брать тех, с кем не скучно.
– Ну, это само собой.
– Дай подумать, – сказал я. – Крис Рок – чтобы смешил. Ширли Мэнсон – чтобы пела…
– Не Джаггер?
Я яростно затряс головой:
– Ни за что. Слишком смазливый. Отобьет у меня всех телок.
– А, так там и телки будут?
– Без телок нельзя, – сказал я.
– А ты – единственный мужик?
– Но я же поделюсь. – Я скорчил рожу.
– Мужчины. – Она покачала головой.
– А чего такого? Это мой ковчег. Я его сам построил.
– Видела я, какой из тебя плотник. Он бы даже из гавани не вышел. – Она фыркнула и развернулась ко мне: – А как же я? И Бубба? И Дейвин, и Оскар, и Ричи, и Шерилин? Бросишь нас тонуть, пока будешь корчить из себя Робинзона Крузо и забавляться с телками?
В ее глазах плясали лукавые искорки. Мы убивали время, сидя в изматывающе долгой засаде, трепались ни о чем, но даже такая скучная работа вдруг показалась мне интересной.
– А я и не знал, что ты хочешь составить мне компанию, – сказал я.
– Что ж мне, тонуть, что ли?
– То есть, – сказал я, развернувшись к ней так, что наши колени соприкоснулись, – ты хочешь сказать, что, если я останусь одним из последних мужчин на планете…
Она засмеялась:
– Даже тогда у тебя нет никаких шансов.
Но, говоря это, она не отстранилась. Даже придвинулась еще на дюйм.
Я почувствовал, как у меня в груди образовалось нечто вроде прохладной воронки, через которую постепенно начала улетучиваться застарелая боль, оставшаяся с тех времен, когда Энджи ушла из моей квартиры, забрав последний из своих чемоданов.
Веселость в ее глазах погасла, уступив место чему-то теплому, но слишком хрупкому и зыбкому.
– Прости, – сказал я.
– За что?
– За то, что случилось прошлым летом в лесу.[111]111
Имеются в виду события, описанные в романе «Прощай, детка, прощай».
[Закрыть] За эту девочку.
Она посмотрела мне в глаза:
– Я больше не уверена, что была тогда права.
– Почему?
– Наверное, никто не имеет права рызыгрывать из себя Господа Бога. Посмотри хотя бы на Доу.
Я улыбнулся.
– Что смешного?
– Да так… – Я сжал пальцы ее правой руки. Она моргнула, но не выдернула руку. – Просто в последние девять месяцев я все больше склонялся к твоей точке зрения. Наверное, хорошего выхода из той ситуации вообще не существовало. Возможно, нам следовало оставить ее там. Ей было пять лет, и она была счастлива.
Она пожала плечами и стиснула мою ладонь:
– Мы этого никогда не узнаем. Так ведь?
– Про Аманду Маккриди?
– Вообще про все. Я иногда вот о чем думаю… Когда мы состаримся, смиримся ли мы со всем, что сделали в своей жизни? Или будем без конца оглядываться на прошлое и терзаться, что не сделали того, что должны были сделать?
Я сидел замерев и неотрывно глядя ей в глаза. Я надеялся, что на моем лице она прочитает ответы на все вопросы, которые ее мучили.
Она чуть склонила голову и слегка приоткрыла губы.
Слева от меня сквозь пелену дождя промелькнул белый почтовый фургон. Мигнув задними фарами, он затормозил возле расположенных в пятидесяти ярдах от нас почтовых ящиков.
Энджи отпрянула от меня, а я развернулся лицом вперед.
Из фургона выпрыгнул мужчина в прозрачном дождевике с капюшоном, наброшенном поверх сине-белой почтовой формы. В руках он держал белую пластмассовую коробку, накрытую от дождя пластиковым мусорным пакетом. Мужчина подошел к почтовым ящикам, поставил коробку на землю и открыл ключом зеленый почтовый ящик.
Дождь и низко надвинутый капюшон мешали разглядеть его лицо, но, когда он вытряхивал содержимое белой коробки в ящик, я увидел его губы – пухлые, красные, жестокие.
– Это он, – сказал я.
– Уверен?
Я кивнул:
– На сто процентов. Это Уэсли.
– Или, как мне нравится его называть, Исполнитель, Ранее Известный как Уэсли.
– Это потому, что по тебе психушка плачет.
Пока мы наблюдали за тем, как Уэсли наполняет зеленый ящик, со ступеней крыльца спустился почтальон и окликнул его. Затем подошел поближе, и они некоторое время разговаривали и смеялись.
Они болтали еще около минуты, после чего Уэсли махнул рукой, запрыгнул в фургон и тронулся с места.
Я открыл дверцу, проигнорировав удивленный вскрик Энджи, и побежал по тротуару, размахивая руками и крича:
– Эй! Постой!
Фургон достиг Фейрфилд и покатил дальше на зеленый свет, перестроившись в левый ряд, чтобы свернуть на Глостер.
Я подбежал к почтальону, который, подозрительно прищурившись, посмотрел на меня и спросил:
– Ты чего, за автобусом бежал?
Я согнулся, делая вид, что запыхался:
– Нет. За фургоном.
Он протянул руку:
– Давай, я заберу.
– Что?
– Письмо, что же еще? Ты же хотел ему письмо отдать?
– А? Нет. – Я замотал головой и ткнул пальцем вдоль Бикон-стрит, указывая на Уэсли, который уже поворачивал на Глостер. – Я видел, как вы разговаривали. По-моему, этот парень – мой бывший сосед по общаге. Десять лет не виделись.
– Кто? Скотт?
Скотт.
– Ну да, – сказал я. – Скотти Саймон! – Я хлопнул в ладоши, изображая телячий восторг.
Почтальон покачал головой:
– Извини, приятель.
– Что?
– Обознался ты.
– Да точно говорю! – стоял на своем я. – Это Скотт Саймон. Я его где угодно узнаю.
Почтальон фыркнул:
– Мистер, вы не обижайтесь, но вам к окулисту надо. Этого парня зовут Скотт Пирс, и никто никогда не называл его Скотти.
– Черт, – сказал я, стараясь казаться огорченным, хотя в душе у меня взрывались фейерверки и мне хотелось запеть.
Скотт Пирс.
Попался, Скотт. Попался, мать твою.
Ты хотел позабавиться? Никаких больше пряток. Теперь поиграем во взрослые игры, ублюдок.
29
Всю неделю я следил за Скоттом Пирсом: по утрам провожал его до работы, по вечерам – до дома. Днем, пока я отсыпался, эстафету принимала Энджи. Я оставлял его, когда он забирал свой фургон из гаража на Эй-стрит, и снова садился ему на хвост, когда он отъезжал от здания главного почтамта на берегу канала Форт-Пойнт, сдав последнюю порцию дневной почты. На протяжении всей этой недели он вел себя до отвращения невинно.
Утром он, доверху загрузив фургон мешками с почтой, отправлялся с Эй-стрит. Раскидывал мешки по зеленым почтовым ящикам, разбросанным по Бэк-Бей, откуда их потом забирали почтальоны, доставлявшие письма по конкретным адресам. По словам Энджи, после обеденного перерыва он снова пускался в путь, на сей раз в пустом фургоне, и совершал объезд зеленых почтовых ящиков. Затем отвозил почту на сортировочный пункт и пробивал время окончания рабочего дня на карточке.
Каждый вечер он вместе со своими коллегами-почтовиками пропускал по рюмке односолодового шотландского виски в баре «Селтик Армз» на Отис-стрит. Выпив свою порцию, он неизменно уходил, как бы приятели ни уговаривали его остаться: бросал на стол бумажку в десять долларов – плату за свой «Лафройг» плюс чаевые – и отваливал.
Пешком шел вниз по Саммер-стрит, затем на север по Атлантик-авеню и Конгресс-стрит, где поворачивал направо. Через пять минут он уже был в своей квартире на Слиппер-стрит и весь вечер сидел дома. Спать он ложился в половине двенадцатого.
Мне стоило немалого труда приучить себя думать о нем как о Скотте, а не как об Уэсли. Имя Уэсли ему подходило. Достаточно благородное, заносчивое и холодное. По сравнению с ним имя Скотт звучало банально и как-то простецки. Уэсли могли звать парня, с которым ты учился в колледже, – капитана сборной по гольфу, никогда не приглашавшего на свои вечеринки черных. А вот Скотт носил майки-алкоголички и мешковатые цветастые шорты, обожал погонять мяч, а возвращаясь с попойки, заблевывал заднее сиденье твоего автомобиля.
Потратив немало времени на наблюдение за ним, я смирился с мыслью, что он действительно никакой не Уэсли, а Скотт – человек, который в одиночестве смотрит телевизор, читает, сидя посреди комнаты в узком кожаном кресле с откидывающейся спинкой, под лампой с изогнутой, как лебединая шея, штангой, разогревает себе в микроволновке быстрозамороженную еду и ужинает за кухонной стойкой. Я убедил себя, что Скотт – именно тот, кто мне нужен. Скотт злодей. Скотт говнюк. Скотт – моя мишень.
В первый же вечер своей слежки я обнаружил на противоположной стороне улицы дом с пожарной лестницей, ведущей на крышу. Его квартира располагалась на четвертом этаже – двумя этажами ниже моего наблюдательного пункта. Окна в ней были большими, от пола до потолка, а шторы висели только в спальне и в ванной. Поэтому я имел отличный обзор, позволявший видеть не только освещенную гостиную, кухню и столовую, но даже украшавшие стены черно-белые фотографии в рамках. Они изображали мрачноватые пейзажи – голые деревья, реки под кромкой льда, змеящиеся в тени гигантских заводских зданий; гигантская свалка на фоне далекой Эйфелевой башни; Венеция в декабре; вечерняя Прага под проливным дождем.
Переводя бинокль с картинки на картинку, я ощущал все большую уверенность, что делал снимки сам Скотт Пирс. Безупречные с точки зрения композиции, все они отличались отстраненной стерильной красотой и были холодными, как смерть.
Во все те вечера, что я за ним наблюдал, он не делал ничего необычного, что само по себе начинало казаться крайне странным. Может, в спальне он звонил Диане Борн или другим подельникам, выбирал себе следующую жертву, планировал новую атаку на Ванессу Мур и кого-то еще из моих близких. Не исключено, что у него там был пленник, прикованный к кровати. Возможно, что в те часы, когда он, по моему разумению, ложился спать, на самом деле Скотт читал истории болезни, полученные у психиатра, и ворованные письма. Все могло быть. Но только не тогда, когда я за ним следил.
По словам Энджи, днем он вел себя точно так же – обыкновенно. Пирс никогда подолгу не засиживался в своем фургоне, так что заподозрить его в том, что он читает чужую почту, было нельзя.
– Он четко следует предписанным инструкциям, – докладывала Энджи.
К счастью, на нас подобные ограничения не распространялись. Единственной нашей удачей стало то, что Энджи раздобыла номер Пирса, взломав – вот ведь ирония судьбы! – его собственный почтовый ящик и найдя в нем счет из телефонной компании.
Но кроме этого – ничего. Нам уже начало казаться, что мы никогда не пробьемся сквозь стену лжи, которой он себя окружил.
О том, чтобы проникнуть к нему в квартиру и подкинуть жучка, не могло идти и речи. По вечерам, прежде чем открыть свою дверь, Скотт Пирс отключал сигнализацию. В комнатах под потолком были размещены видеокамеры, как я догадывался, реагировавшие на движение. Но даже если бы нам удалось преодолеть эти препоны, внутри – в этом я ничуть не сомневался – нас поджидали новые сюрпризы, о существовании которых мы даже не подозревали. Скотт Пирс явно принадлежал к числу людей, имеющих не только план Б, но также планы В, Г и Д.
Каждый вечер, сидя на крыше и борясь со сном, я смотрел на него, хотя смотреть было абсолютно не на что, и меня все чаще посещала мысль, что он, возможно, нас раскусил. Он знал, что нам известно, кто он такой. Шансов на это было немного, но они были. Почтальон, с которым я беседовал на улице, мог случайно обронить пару фраз, и этого оказалось бы достаточно. Типа: «Эй, Скотт, какой-то мужик принял тебя за своего бывшего соседа по общаге, но я ему сказал, что он обознался».
Как-то вечером Скотт Пирс подошел к окну. В руках он держал стакан виски. Он посмотрел вниз, на улицу, потом поднял голову и уставился прямо на меня. Хотя нет, меня он не видел. В залитой светом комнате все, что он мог разглядеть в темном окне, было его собственное отражение.
Но, должно быть, увиденное ему очень нравилось, потому что стоял он так долго. Затем поднял стакан приветственным жестом. И улыбнулся.
Ванессу мы перевезли ночью. Спустились на служебном лифте, вышли через заднюю дверь и очутились в переулке за домом, где нас ждал фургон Буббы. В отличие от большинства женщин, впервые попадающих в фургон к Буббе, Ванесса не моргала глазами, не ахала и не пыталась отодвинуться подальше от его владельца. Она уселась на сиденье, тянувшееся от водительской кабины до задних дверей, и прикурила сигарету.
– Рупрехт Роговски, – сказала она. – Я не ошиблась?
Бубба зевнул в кулак:
– Никто никогда не зовет меня Рупрехт.
Она примирительно подняла ладонь.
Энджи тем временем выводила фургон из переулка.
– Прошу прощения, – сказала Ванесса. – Бубба?
Бубба кивнул.
– И какой во всем этом у тебя интерес, Бубба?
– Мужик убил собаку. Я люблю собак. – Он наклонился вперед и уперся локтями себе в колени. – Ты мне вот что скажи. Тебе не в кайф тусоваться с психом, у которого, как они говорят, «антиобщественные наклонности»?
Она улыбнулась:
– А ты разве не знаешь, что именно этим я зарабатываю на жизнь?
– Ну да, – сказал Бубба. – Ты моего кореша от тюряги откосила. Нельсона Ферраре.
– И как поживает мистер Ферраре?
– Да все так же, – ответил Бубба.
В этот самый момент упомянутый Нельсон сидел вместо меня на крыше здания через дорогу от дома Скотта Пирса. Он только что вернулся из Атлантик-Сити, где крутил любовь с официанткой, отвечавшей ему взаимностью, – ровно до тех пор, пока у него не кончились деньги. Приехав в Бостон, он был готов взяться за любое дело, лишь бы срубить немножко бабла и снова отправиться в объятия к своей официантке – на всю заработанную сумму.
– Он по-прежнему влюбляется в каждую встречную женщину? – спросила Ванесса.
– Типа того. – Бубба потер подбородок. – Короче, сестричка, расклад такой. Я теперь при тебе. Присохну, как плесень.
– Как плесень? – переспросила Ванесса. – Очень мило.
– Спать будешь у меня, – сказал Бубба. – Есть со мной, пить со мной. И в суд мы с тобой вдвоем будем ездить. Пока почтальон на воле, ты от меня ни на шаг. Привыкай.
– Жду не дождусь, – сказала Ванесса и повернулась ко мне: – Патрик?
– Да? – отозвался я с переднего сиденья.
– Почему моим телохранителем будешь не ты? Я бы предпочла, чтобы мое тело охранял ты сам.
– Потому что ты не просто клиентка. Я бы слишком за тебя волновался. Хуже меня на эту работу кандидата просто нет.
Она посмотрела на Энджи, которая выруливала на Сторроу-драйв.
– «Волновался»… – повторила она. – Ну конечно.
– Скотт Пирс… – начал Девин.
Это было на следующий вечер. Мы сидели в пабе «У Нэша» на Дорчестер-авеню.
– Скотт Пирс, – повторил он, – родился на Филиппинах в семье офицера, служившего на военно-морской базе в Субик-Бэй. И кочевал с семьей по всему миру. – Девин открыл блокнот и листал его, пока не нашел нужную страницу: – Западная Германия, Саудовская Аравия, Северная Корея, Куба, Аляска, Джорджия и, наконец, Канзас.
– Канзас? – переспросила Энджи. – Не Миссури?
– Канзас, – повторил Девин.
– Сдавайся, Дороти.[112]112
Дороти Гейл – героиня романа Фрэнка Баума «Волшебник страны Оз», родившаяся в Канзасе.
[Закрыть] Ты проиграла, – сказал напарник Девина Оскар Ли.
Энджи, прищурившись, посмотрела на него и неодобрительно покачала головой.
Оскар пожал плечами, взял из пепельницы потухшую сигару и снова ее раскурил.
– Отец у него был полковником, – сказал Девин. – Полковник Райан Пирс. Служил в военной разведке. Чем конкретно он занимался, в открытых источниках не указывается. Информация засекречена. Но, – он взглянул на Оскара, – у нас везде есть друзья.
Оскар посмотрел на меня и ткнул сигарой в сторону напарника:
– Обрати внимание, как этот белый себя ведет. Всегда говорит «мы», когда имеет в виду мои источники.
– Ну да, я же убежденный расист, – успокоил нас Девин.
Оскар стряхнул сигарный пепел.
– Полковник Пирс разрабатывал методы ведения психологической войны.
– Какие? – спросила Энджи.
– Психологические операции, – ответил Оскар. – Ему платили за то, что он изобретал новые способы пыток, распространения дезинформации и прочих штучек по засиранию мозгов.
– Братьев и сестер у Скотта нет?
– Ни одного, – сказал Девин. – Родители развелись, когда ему было восемь лет. Мать забрала сына и переехала в муниципальный клоповник где-то в Лоуренсе. Хотела добиться запрета на общение отца с сыном. Таскала его по судам. И здесь начинается самое интересное. Она утверждала, что бывший муж использует против нее методы психологического воздействия, давит на нее и пытается выставить ее сумасшедшей. Но доказательств у нее не было никаких. Через какое-то время муж добился отмены запрета и получил право видеться с сыном дважды в месяц. А в один прекрасный день мальчишка – ему тогда было лет десять – приходит домой и видит, что матушка сидит в гостиной на диване со вскрытыми венами.
– Самоубийство, – сказала Энджи.
– Ага, – подтвердил Оскар. – Пацан отправляется жить к отцу на базу, в восемнадцать лет записывается в спецвойска, а потом с почестями увольняется в запас. После…
– С какими почестями?
– С хорошей аттестацией и сохранением всех привилегий, – сказал Оскар. – После участия в панамской операции восемьдесят девятого года, длившейся минут пять. И это меня заинтересовало.
– Почему?
– Ну, – начал Оскар, – эти парни из спецвойск… Армия для них – это карьера. Они не просто тянут лямку пару лет, как какая-нибудь пехота. Они метят в Лэнгли или в Пентагон. К тому же после Панамы у Пирса все козыри были на руках. Он получил реальный боевой опыт. Только дурак стал бы увольняться в таких обстоятельствах.
– Но? – спросила Энджи.
– Но он уволился, – сказал Оскар. – Тогда я позвонил еще одному своему приятелю… – Он покосился на Девина. – Тот покопался и выяснил, что этого вашего Пирса попросту выперли.
– За что?
– Отряд под командованием лейтенанта Пирса крупно облажался. Поразил не ту цель. Он чуть под трибунал не попал. Приказ-то отдавал он. Но у него были связи в высшем командовании, и Пирса вместе с его подчиненными просто уволили. Они все получили то, что на гражданке мы бы назвали выходным пособием. Им дали уйти в отставку со всеми полагающимися почестями. Но – никакого Лэнгли и никакого Пентагона.
– А что это была за цель? – спросила Энджи.
– Они должны были накрыть здание, в котором, по некоторым сведениям, скрывались агенты тайной полиции. Но они ошиблись адресом.
– И?
– В шесть утра они ворвались в бордель и замочили всех, кто там находился. Двух клиентов – оба панамцы – и пятерых проституток. А потом, как говорили, ваш приятель прошелся по помещениям и пырнул штык-ножом каждую женщину. После чего они подожгли здание. Имейте в виду, что это просто слухи, но мой контакт утверждает, что все было именно так.
– А военные, – сказала Энджи, – спустили дело на тормозах.
Оскар посмотрел на нее как на ненормальную:
– Это было в Панаме. Ты хоть помнишь, что там творилось? Мирного населения положили в девять раз больше, чем военных. И все только ради того, чтобы захватить наркоторговца, когда-то работавшего на ЦРУ. И все это – при президенте, который раньше сам возглавлял ЦРУ. Мути там и без того хватало. И никому не хотелось привлекать внимание к отдельным ошибкам. В бою правила простые. Если есть доказательства – фотографии, свидетельства журналистов, – дело одно. Как в магазине: сломал вещь, покупай. А если все шито-крыто, то можешь замочить хоть целую деревню… – Он пожал плечами. – Чего в жизни не бывает? Сожги все дотла, уничтожь следы и маршируй дальше.
– Пять женщин, – сказала Энджи.
– Не он один их убивал, – сказал Оскар. – Они ворвались туда всем отрядом и открыли стрельбу. Девять человек. И каждый производит десять выстрелов в секунду.
– Ну да, не он лично их убил, – сказала Энджи. – Он просто удостоверился, что никто не выжил.
– При помощи штык-ножа, – сказал я.
– Ладно, – сказал Девин и прикурил сигарету. – Если бы мир был населен только хорошими людьми, мы бы остались без работы. Короче, Скотт Пирс увольняется в запас, возвращается в Штаты, пару лет живет с отцом, пока тот не умирает от сердечного приступа, а еще через несколько месяцев Скотт выигрывает в лотерею.
– В каком смысле?
– В смысле Канзасской государственной лотереи.
– Врешь.
Он помотал головой и поднял ладонь:
– Мамой клянусь. Хорошая новость заключалась в том, что он угадал шесть выигрышных номеров. Джекпот составлял миллион двести. А плохая – в том, что эти же шесть номеров угадали еще восемь человек. Он получил выигрыш, заплатил с него налог, и у него на руках осталось примерно восемьдесят восемь тысяч. Купил черный «Шелби GT-500» шестьдесят восьмого года выпуска, летом девяносто второго года появился в Бостоне и поступил на работу в почтовое ведомство. С этого момента, насколько нам известно, он вел себя как образцовый гражданин.
Оскар посмотрел на свою опустевшую кружку и такую же пустую стопку.
– Еще по одной? – обращаясь к Девину, спросил он.
Девин яростно закивал:
– Они угощают.
– Отлично! – Оскар махнул бармену и рукой обвел стол.
Бармен радостно кивнул. И не без причины. Когда по счету платил я, Оскар с Девином заказывали только самое лучшее. И лакали выпивку как воду. И заказывали еще. И еще.
К тому времени, когда мне принесли счет, я уже начал задумываться, не переплатил ли я за информацию. И не окажется ли этот удар фатальным для моей кредитки. И почему у меня нет нормальных друзей, которые предпочитают пить чай.
– Хотите знать, что делает почтовая служба США, когда письма не доходят до адресата? – спросила Ванесса Мур.
– Просвети нас, – сказала Энджи.
Мы сидели на втором этаже склада, служившего Буббе жильем. Примерно треть пола была у него заминирована, потому что Бубба… Ну, Бубба – больной на всю голову. Но он как-то ухитрился разминировать территорию, во всяком случае, на то время, пока Ванесса обреталась у него.
Ванесса попивала кофе, сидя за барной стойкой, которая тянулась от пинбольной машины до баскетбольного кольца. Она только что вышла из душа, и волосы у нее еще не успели высохнуть. На ней была черная шелковая рубашка и драные джинсы. Она была босиком. Медленно поворачиваясь из стороны в сторону на барном стуле, пальцами она теребила висевшую у нее на шее серебряную цепочку.








