Текст книги "Дневник. Том 1."
Автор книги: Эдмон де Гонкур
Соавторы: Жюль де Гонкур
Жанры:
Биографии и мемуары
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 50 страниц)
вается голова Наполеона III. Над зеркалом, посередине, в по
золоченной рамке рыночной работы – портрет его матери:
суровое лицо под шляпой с белыми перьями – настоящий Ян-
сениус в женском облике, – черное закрытое платье с одной из
тех золотых брошей, что выдают время создания портретов —
эпоху Империи. С обеих сторон – две палисандровые рамочки;
в одной – эта самая брошь в натуре, ножик, табакерка, очки,
игольник, ножницы, зуб покойной; другая, посвященная Импе
ратору и подаренная «генералом Гурго», содержит землю и
веточку ивы со Святой Елены.
Рядом с камином – письменный стол розового дерева, на
котором стоит большой белый ящик со словарем Бешереля и
кипами бумаг, как у стряпчего.
Посреди комнаты – большое старинное бюро розового де
рева, с медными, совсем позеленевшими инкрустациями; на
нем – пюпитр, испещренный пятнами, словно у школьника.
Рядом с пюпитром – свеча в медном подсвечнике, железные
щипцы для снятия нагара, без одной ручки, чернильницы и
180
множество всяких безымянных вещей. Для сидения – кресло
орехового дерева, сквозь белый чехол которого проглядывают
круглые подлокотники – сделанные из ножек стула! – и два
стула с соломенными плетеными сиденьями.
Я забыл о домашнем божке, Беранже (на литографиях, на
гравюрах, на картонных барельефах, – с руками в карманах и
выпяченным толстым животом), о его многочисленных изда
ниях, среди которых есть особенно любимое хозяином издание
1822 года, купленное им еще в пору студенчества и хранимое в
среднем ящике бюро.
Это – кабинет, чтобы грабить деньги, логово, где притаи
лось потомство скупщиков национальных имуществ, восстано
вителей крупной собственности во Франции, но собственности
не производительной, а прикрывающей одну только скупость,
недостижимую для мольеровского «Скупого» и даже для
Гранде.
В этом кабинете засел человек, который продавливает под
собою стул, время от времени всасывает воздух, как кашалот,
и с усилием отхаркивает огромные сгустки мокроты, запол
няющей, казалось бы, все его внутренности. Прямо на округ
лых, расплывшихся по спинке стула плечах, без шеи, – тол
стая физиономия: глаза, прикрытые зелеными очками, козли
ный чувственный нос, как у Франциска I, слюнявая лоханка
вяло очерченного рта между грязно-серыми, с неделю не бри
тыми щеками. Налившееся кровью лицо, когда он смеется,
когда поет «Куманька Сабрена»; пасть, подобная маске фавна,
с улыбкой тарасконского чучела *, урчащая от циничного, за
стрявшего в глотке смеха... Помесь Фарнезского быка с цер
ковным певчим.
Это – тип: это – либеральная партия эпохи Реставрации, с
ее предрассудками, завистью, ограниченностью, стремлением
всегда и во всем видеть козни иезуитов, со всеми дурацкими
выдумками старого «Конститюсьоннеля» *. Раздражен против
дворянской частицы «де», но любит упомянуть об аристокра
тическом происхождении своей матери. По натуре он – кре
стьянин, любящий только безобразное, предпочитающий ла
чугу, деревенскую хижину, упорно пользующийся сальными
свечами; мыло в голубых прожилках, с продетой посредине
веревочкой, праздно висит у него в кухне над очагом; его
стесняет и ему неприятно все то, что может напомнить о чи
стоте, комфорте и цивилизации; ему хотелось бы все подчинить
своим эгоистическим вкусам, и поэтому он – ярый сторонник
законов против роскоши.
181
Постоянно испытывая потребность в ночном горшке, он то
и дело обрывает разговор: «Жаннета, Жаннета, подайте бу
тылку, не то я обмочу штаны!» Он подозревает у себя диабет и
без конца исследует свою мочу. И все эти разглагольствования
об астрономии, многословные излияния относительно звезд,
бога, с которым он запанибрата, поминутно прерываются от
лучками – чтобы помочиться – или жалобами на превышение
двухлитровой нормы.
Лицемер во всех своих чувствах, он непристойно притво
ряется, что чтит свою мать, что страстно любит жену, которую
улещает, как тот боров у Гранвиля *, а между тем без конца
обманывает со служанками; говорит сыну напыщенные фразы
в стиле Прюдома: «Моя последняя мысль будет о тебе», – и за
ставляет его писать: «Отец мой, мой лучший друг...» Изобре
тает булькающие бутылки-невыливайки для крестьян. Ко всему
прочему – противник католицизма, и противник воинствую
щий, миссионер, проповедующий свои убеждения даже кре
стьянам, пришедшим продать ему тополя и говорящим: «Душа-
то у каждого есть».
Слабодушный до отвращения, хотя постоянно хорохорится.
Его дочь замужем за человеком, который голодает, – наш род
ственник говорит о нем вполне серьезно: «Не имей он ни
гроша, я б все равно отдал ему свою дочь!» Литературные
вкусы – Беранже, дух господина де Жуи, гений Буало, Ан-
дрие. В страхе перед социализмом топчет все свои убеждения,
готов даже примириться со знатью и духовенством.
Октябрь.
Читая книгу медика Жерди «Философское описание ощу
щений», я размышляю: какая превосходная работа была бы
для какого-нибудь Мишле – вместо того чтобы изучать птиц и
насекомых *, тему уже не новую благодаря Бернарден де Сен-
Пьеру, обратиться к совершенно неизвестной области, выходя
щей за пределы медицины, к Ребенку; завести дневник на
блюдений за ним, рассказать, как день за днем пробуждается
восприятие в этом микрокосме человека, проследить за его раз
витием от первых проблесков сознания до расцвета разума,
когда распустится интеллектуальная роза его мозга.
Никто не отметил, – хотя это бросается в глаза, – до какой
степени Бальзак усвоил язык Наполеона, язык коротких, вла
стных фраз, как бы замкнутых в себе, язык, сохраненный
182
Ласказом в его «Мемориале Святой Елены», а еще более – в
«Беседах» Редерера, – и вложил его в уста своих военных, са
новников, гуманитариев, от речей в Государственном совете до
тирад Вотрена.
Один здешний буржуа сказал своему сыну: «Ты богат, го
вори громко!» < . . . >
Состязание в фальсифицировании продуктов менее чем
за сто лет дойдет до того, что в обществе пальцем будут пока
зывать на человека, поевшего один раз в жизни настоящего
мяса, взятого от настоящего вола. <...>
Смешные, забавные, подлинно провинциальные типы, по
данные с легкостью Мюссе и юмором Гейне, при чуть-чуть на
меченных реалистических особенностях, нужных лишь в каче
стве опоры, но без тяжеловесного протокольного реализма
Шанфлери, могли бы внести в наш театр нечто новое.
И мне приходит на ум интереснейший тип моего детства,
старый Дуайен, по прозвищу «Прощай Масленица»; тот, кто,
давая званый обед после нескольких месяцев вдовства, сказал,
возведя глаза к небу и поглощая ветчину: «Бедная моя жена!
Вот кто умел солить окорока!..»
Он был полностью порабощен этой женщиной, к которой об
ращался: «Сударыня!» Лакомка; супружеская жизнь, как это
бывает в провинции, основывалась на совместном обжорстве.
Боевой товарищ моего дяди; никогда не торопился идти в
огонь, повторяя спокойно: «Некуда спешить!» Когда он обедал
у дяди, тот говорил: «Дуайен, ступай на кухню, попробуешь
соусы». Тип тучный и добродушный: в Политехнической
Школе и в армии карманчики его артиллерийского мундира
всегда были набиты пирожными, так что приятели постоянно
его ощупывали. Вечная жертва Тотора *, который пинал его
ногами и бросал все камни из своего сада к нему за ограду.
Когда он, превозмогая свою трусость, связался с Гурго, Тотор
заманил Дуайена к себе, под предлогом, что покажет ему са
поги Гурго, и наставил Дуайену синяков. Каждый день он
приходил в полдень делать салат.
Рядом с этим комическим типом – тип драматический.
Девушка-монашенка, покинувшая монастырь, чтобы ухажи
вать за отцом, слишком больная, чтобы туда возвратиться,
движимая самопожертвованием, привязалась к своему свод-
183
ному брату, любимчику отца; появление служанки-сожитель-
ницы и грубость их отношений совсем доконали эту девушку,
и без того умирающую от опухоли в животе. Удивительно, как
почти всегда пострижение в монахини связано с тайным муче
ничеством: это словно попытка бежать от жизни. В раннем
детстве мачеха не кормила ее, полагаясь на милость соседей,
и заставляла совсем маленькую девчушку выслеживать через
угловое окно, не идет ли отец, которого мачеха обманывала.
Девочка и ее сестры непрерывно подвергались настоящим пыт
кам, так что одна из них как-то, вскочив со стула, восклик
нула: «Вы говорите, я – большая лентяйка; это неправда, я
просто умираю». И она умерла и своей смертью повергла ма
чеху в ужас.
Своеобразный край, этот край Об! Вот, например, Гийом,
потасканный и маниакальный покровитель кордебалета, но ску
пой и скаредный в своих владениях, где он бранится, когда для
крестьян-выборщиков нарезают слишком большие куски ба
раньего жаркого. Или – Дюваль, бывший завсегдатай Бульва
ров и «Парижской кофейни», восседавший в причудливом каб
риолете, наподобие марионетки Гофмана, – очки, каскетка, вся
в дольках, словно дыня, куцая тужурка с большим пристежным
воротником, сделанная его собственными руками и отдающая не
ким запахом 1820 года. Сам за собою убирает, пашет, полет в
зной, в дождь, на заре, стремясь извлечь как можно больше из
своих трех миллионов, наживая проценты на проценты – и обе
дая без мяса у себя на кухне, где кишат краснолицые ребя
тишки, вышедшие из обширных утроб его служанок, его гряз
ного гарема.
Среди прочих миллионеров, либо составивших состояние в
Париже, либо скупивших землю кусок за куском, одна семья
пользуется известным уважением и почти изумляет всех сво
ими старинными обычаями и добродетелями. Ни эпоха, ни
окружающая обстановка не отразились на них. Они живут вме
сте – три брата и их сестры. Они живут на своих землях и до
ходами от своих земель. Они не глядят на то, что в семье
прибавляются дети, лишние рты; они живут со священником-во-
спитателем. Живут со своими католическими легитимистскими
воззрениями. Живут по заветам праотцев и ради почестей и
денег не хотели – это подтвердилось на опыте – и не захотят
покинуть родные места. Они живут, как люди живали в ста
рину, – широко, содержат людей – пятьдесят работников;
гостей щедро потчуют, как в старые времена, местными мо
лочными продуктами, местной дичью, местным мясом, ово-
184
щами, вином, всевозможным печеньем, которое, встав в пять
часов утра, изготовляют женщины, – и не ведают, как в ста
рину, покупных чужеземных вин, цветов или фруктов. Их —
трое братьев, один из них глухонемой. И в этой сельской фи-
ваиде, среди этих мудрых крестьян, иногда рождается и уми
рает юная девушка, соединяющая в себе все достоинства и все
изящество тела, ума и души; одна из тех девушек, которые за
всю свою жизнь могут лишь раз проявить ослушание и своево
лие, когда во время болезни говорят отцу: «Хочу маму...» И если
отец отвечает, что мать устала, спит, они повторяют: «Хочу
маму...» – берут свой платок и бросают в спящую мать, кото
рая просыпается, чтобы принять их последний вздох.
10 октября.
Сена утром. Впечатление от тумана на воде. Все окутано
легким светящимся голубым паром, а в нем формы и очерта
ния деревьев мягко-оранжевые; на переднем плане – ветка
дерева, вся в росе, сияет на солнце, как горный хрусталь. На
воде солнце слепит вам глаза, камыши, охваченные заревом,
кажутся сверкающими обломками каких-то разбросанных дра
гоценностей. Излучина Сены – точно старая выцветшая па
стель, где сохранились только белые блики; позади деревьев,
словно растворенных в густом бело-голубом тумане, – небо
цвета расплавленного серебра.
В воде – яркое отражение небесной синевы, пересеченное
черными опрокинутыми отражениями четко обрисованных де
ревьев. И отражение зелени, чистый зеленый тон моха, не осве
щенного солнцем, что-то свежее, прохладное, резко выделяю
щееся среди неясных и расплывчатых линий, как бы нанесен
ных кистью Коро. < . . . >
– Я, государство: Людовик XIV.
– Я, отечество: Наполеон (Государственный совет, де
кабрь 1813 г., том I).
– Я, общество: Наполеон III.
– Я, человечество: Икс. <...>
Для «Литераторов» * – спор между Сен-Виктором и Барбе
д'Оревильи; последний ратует за книги идейные, а Сен-Вик
тор – за чистое искусство, ибо, по его мнению, Венера Милос-
ская стоит Платона. <...>
185
25 октября.
Возвращаемся из Бара, в нашем вагоне – женщина, Прю-
дом в юбке. Все время: «Да, да! ах! ах!» Сыплет пословицами:
«Нет дождика с неба – не будет с поля хлеба». Настоящий
праздник сельского хозяйства! Бесконечное «сударыня»: «Су
дарыня, вот в этом доме была у Наполеона последняя ставка
главнокомандующего... Я, сударыня, благословляю железные
дороги: движение – источник торговли...» Два года живет в
Бар-на-Сене: «Я, сударь, я – южанка, из Тулузы, но я уехала
оттуда совсем маленькой, восьми лет, я за нее помню, но смут
но. Это – стертая картина...»
Обрывки фраз из романов, там и сям – случайные мета
форы. Она говорит: по-парижскому.
«Мы с сестрой бывали у господина Энжерло, адвоката».
Постоянно подчеркивает, что знакома с людьми добропоря
дочными, солидными, адвокатами и т. п. «Мой отец писал его
портрет...» Мой отец, моя сестра, перечисление всех членов
семьи, родственных связей: «Семья моего мужа просто очаро
вательна: они мне – как самые родные, невестка для них все
равно что сестра. И такая дружная семья! Все заодно... У меня
родственники в Труа; но знаете, когда отправляешься по де
лам, невозможно по пути задерживаться. Они меня будут
ждать на станции». То и дело рассказывает о семье, болтает
обо всех своих делах.
«Господи, я всегда езжу третьим классом: немного жестко-
вато, но у меня есть шаль». Перечень способов употребления
шали в зависимости от погоды. «Во втором классе как-то не
удобно: одни открывают окна, другие хотят закрыть, а затем —
нельзя побеседовать. Я ездила однажды первым классом, из-за
грелок. Нас было четыре дамы в четырех углах; мы не рас
крыли рта; да к тому же и горячей воды еще не было, так что
было холодно во всех смыслах. А вот с этими славными кре
стьянами...»
И, пользуясь преимуществами третьего класса, она балабо
лит обо всем свободно и без устали, иногда понижая голос до
драматического контральто или разражаясь естественным, по
чти интеллигентным смехом.
«Мы очень любим гулять. Есть одна долина... Там, знаете,
трава такая зеленая; много зелени... И зелень нежная-нежная:
при солнечном свете она словно просится на картину... О да, я
по натуре – художница. У меня была склонность, были спо
собности, восприимчивость. Совсем крошкой я уже делала кое-
186
какие вещички, куколок, но отец меня не поощрял; и потом,
меня пугало будущее... Мы были на празднике в N... Праздник
в NN – это еще милей, совсем по-деревенски: плясали на
траве. Здесь чудесный край. Если б я была богата, я бы обо
жала деревню». Искусственно привитое ей возвышенное чув
ство природы, о котором она долбит и долбит, как ей долбили,
чем-то напоминая мечты Марии-Антуанетты в Трианоне *,
опустившиеся от трона до мещанской пошлости. «Я хотела бы
получать и доход. Все это забавляло бы меня; я обожала бы
кур, коров. Ведь они такие занятные!»
Затем следуют подробности, почерпнутые в бегло просмот-
ренных книгах, литературные побасенки о материнской за
ботливости ласточки, причем она рассказывает de visu 1... на
основании, кажется, странички из Мишле; рассказики не о
лебединой песне, – скептицизм Революции рассеял этот мещан
ский предрассудок, – но о черном лебеде, набросившемся на
белого: «Я сама про это читала...» Вкусы а-ля Руссо, «шишка»
религиозности, обращенной на естественную историю.
Париж: восторгается обновленной красотой города. «Я ча
сто нарочно хожу посмотреть на Лувр, он так красив, просто
восхитителен... А эти магазины, «Лувр»! Отель «Лувр»!.. Я обе
дала там, всего за шесть франков: это не так уж дорого; мой
отец знает все их уловки».
У этой женщины – коммерческая смекалка: едва вы ска
жете, что у вас, конечно, нет особенных знакомств среди галан
терейных торговцев, как она тут же вам перечислит все имею
щиеся в ее лавке предметы мужского туалета: подтяжки,
перчатки... Не забывает расхвалить всех своих постоянных
покупательниц. Затем начинает сетовать: «Что ж вы хотите?
Мы – не коммерсанты: где уж тут нажиться при нашей чест
ности, порядочности, при таких расходах. Торговать – это не
для нас... Знали б вы, что такое нынешняя торговля!»
Ездит в Париж к началу каждого сезона и запасается жур
налами мод.
Сентиментальности, с нотками сердечного волнения, по по
воду Монтионовской премии *. Щеголяет своей артистично
стью, говоря об одной рыжей женщине: «Люблю таких: при
ярком свете она похожа на американку... Но, быть может, это
только на вкус художника». Говорит, что иметь дело с дам
скими нарядами потруднее, чем унаваживать землю. «Ах! Эти
руки, перебирающие красивые тряпки, умеют прятать горести,
1 Как очевидец ( лат. ) .
187
показывая лишь привлекательное». Бульварная тирада, стиль
«Женни-работницы»: * счастливая жизнь в хижине. Грустные
воспоминания об исчезнувших дилижансах, разбитная речь,
рисующая суматоху, производимую ими в селеньях, жителей,
выскакивающих на порог дома, и т. д. «Это было так потешно!»
Характерное для парижанки стремление делать себе рекламу,
намекая на свое знакомство с людьми известными и расхвали
вая литераторов: она говорит о Фредерике Тома, перечисляет
его книги.
Эта модистка – воплощение заурядной порядочной жен
щины. Всю поэтичность, которой брызжет от женщины, она
узнала и переняла из романов и театра. Дух, мышление,
улыбка, восторги – сплошное попугайство, в сущности же —
это г-н Прюдом, но скрытый и приукрашенный видимостью
идеи и женского чувства, придающей пошлости этой мещанки
тон, пригодный в любом слое общества, в любом положении, в
любом разговоре. Миленькая фальшивая скрипка, душа кото
рой только дуновение ветра, трескучая фраза. Эта женщина,
правда, не говорила небель, она говорила пантомина: целые
миры разделяют эти два слова. <...>
Можно сочинить на мотив песенки Леонида воображаемое
строгое внушение, каковое человечество получает от мило
сердного господа в ответ на свои сетования:
Господь, пещась о человеке
Разочек года в полтора,
Намедни рек, разверзнув веки
И трижды плюнувши с утра:
– О чем вы стонете всечасно?
Ведь есть у вас вино...
и т. д. и т. д.
Тьфу, господи! О чем же стоны?
Ведь вам почти что ваших чад
Родят почти что ваши жены,
Почти невинных дочек вам растят!
Тьфу, господи! О чем же стоны?
Я не так счастлив, как люди, облеченные верой в бога,
словно фланелевым жилетом, который они не снимают даже на
ночь. Солнце или дождь, протухшая рыба или хорошо приго
товленная дичь побуждают меня верить или сомневаться.
В преуспеянии мошенников также ощущается пособничество
провидения, не побуждающее меня к вере. Вечная жизнь
188
меня прельщает, когда я думаю о матери или о нас с братом.
Но бессмертие для всех, бессмертие общедоступное меня не
волнует. И вот я – материалист.
Когда же я размышляю о том, что мои понятия – это столк
новение моих ощущений, что все нематериальное и духовное
во мне – это мои чувства, высекающие огонь, то я становлюсь
спиритуалистом. < . . . >
Для «Литераторов» – тип Одебрана: зависть из «Бюлле
теня букинистов», неудачники из числа литераторов и переиз-
дателей, вопящие: «О Гюго, о Ламартин, где вы?» Ничего, кроме
обветшалых великих имен. Замалчивают в своих газетах всех
молодых авторов и молодые книги. Великая лига противников
таланта и успеха
28 октября.
<...> По-видимому, во времена тирании, во времена пора
бощенной, угнетенной мысли, во времена угасания и омертве
ния, страсть обращается вспять и устремляется к мертвым, к
истории. Тогда события настоящего времени, печальные и тя
гостные, вымещают на мертвецах; характерно для нашего по
корного века и нынешней подслащенной литературы, что
страсть проявляется в исторических книгах, побивая там ка
меньями одних и венчая других. Мишле набрасывается на кар
динала Ришелье, как на живую тиранию; мы, бедняжки, вос
певаем прошлое, творим из прошлого марсельезу.
Только один человек, некий г-н де Вайи из «Иллюстрасьон»
сумел разглядеть нас * сквозь наши книги и подтвердить, что
если мы любим, то любим вместе, и что законы и обычаи дол
жны сделать исключение для нашего необычайного двуедин-
ства. <...>
29 октября.
Тоска, желанье, нетерпенье, грядущий восторг, мечты, оча
рованье, страсть, любовь, все – ради шпалер из Бове, подпи
санных: Буше, 1737 г.; «Сельская ярмарка», с ярмарочным
лекарем и волшебным фонарем, куплена для нас у торговки за
бесценок – за восемьсот франков – зятем издателя Ашетта.
Поистине королевская вещь, забавная, веселая, прекрасная
и чарующая; вершина мастерства Буше. Но понадобится
дом, чтоб его поместить... У нас будут шпалеры, у нас будет
и дом. < . . . >
189
Деревня в античном мире – смотри Горация – не мать, не
сестра, как у Бернардена, Гюго и т. д.; и не гармония, как в
XVI столетии, а лишь покой, отдых от дел, место, где избегали
беседовать на городские и житейские темы и поднимались до
величайших вопросов человечества: это – летний салон для
души Горация.
Воскресенье, ноябрь.
<...> Месть буржуа литератору особенно наглядно прояв
ляется в единодушном отказе обеспечить ему право собствен
ности на его произведения. <...>
12 ноября.
< . . . > Для «Литераторов». – Похоронная процессия, где
были бы представлены все люди одного круга, все лавочники:
то-то было б там карет! А на похоронах Жерара де Нерваля —
все литераторы: ни одной кареты!
Решительно, больше всего на свете я боюсь не священников,
а судей. Священники имеют дело с человеком, только когда он
исповедуется, или женится, или умирает: человек тогда почти
мертв, по крайней мере его мозг. Но судья всегда и везде,
если не считать рая, полностью располагает властью над чело
веком.
13 ноября.
<...> Ловкие люди эти философы XVIII века, академики, от
которых ведут свое происхождение «Деба», – все эти Сюары,
Морелле и т. п.: плоские, угодливые, кормящиеся от вельмож,
живущие почти что на содержания у знатных дам и миньонов,
прихвостни г-жи Жоффрен. Подобные писательские души ма
рают свободный XVIII век низостью своего характера, скрытой
за высокопарными словами и гордыми идеями.
В мире изобразительного искусства, напротив, встречаются
прекрасные души – души меланхолические, отчаявшиеся,
души вольные и насмешливые, как Ватто, избегавший дружбы
сильных мира сего и считавший госпиталь вполне приемлемым
убежищем; как Лемуан, покончивший с собой; как Габриель
де Сент-Обен, который не ладил с официальным миром, с ака
демиями и искал вдохновения на улицах; * как Леба, поручив
ший защиту своей художнической чести острословию наших
дней.
190
Теперь все изменилось: живописцы переняли низость лите
раторов, а литераторы – свободолюбивую мизантропию худож
ников.
16 ноября.
< . . . > Около моей кровати – полка с книгами, которые
всегда со мною, у меня под рукой; я смотрю на эту случайно
собранную полку, на эту клавиатуру моей мысли, как бы мою
палитру: Эсхил, Генрих Гейне, скверный французский карман
ный словарик, «Ангола» *, «Извлечения» Цицерона, «История
обезьян», Аристофан, Гораций, Петроний, «Старье» Грийя,
Рабле, Курье, «Парижское обозрение» Бальзака, «Тристрам
Шенди», Лабрюйер, Бонавентура Деперье, Анакреонт.
22 ноября.
Господин Дидо-сын снова присылает нам первую коррек
туру второго издания «Марии-Антуанетты», обращая наше вни
мание на поправки корректора. Смотрим корректуру – и нахо
дим в предисловии, где мы взвесили каждое слово, просьбу из
менить текст в четырех местах. В ответ на эту наглость мы взя
лись за перо и написали: «Наша книга будет издана, как она
есть, а относительно наших фраз позвольте вам сказать, что
«sint ut sunt, aut non sint» 1.
10 декабря.
Видел дядю с сыном: * они говорят со мной только о ко
лодце, который велели вырыть. Если б я заговорил с ними о
своей книге, они не стали бы меня слушать или совсем пре
рвали бы меня. Придет день, когда я сбегу от всех своих родст
венников и на их вопрос: «Но почему же?» – отвечу: «Ах!
Довольно! Вот уже двадцать, тридцать лет, как вы мне выкла
дываете свои сплетни и свой эгоизм, двадцать лет, как вы —
мои родственники, мои родные, то есть люди, имеющие, на ваш
взгляд, право рассказывать мне о себе и своих делах, твердить
про свое богатство, считать меня чем-то вроде человека, кото
рый вырезает фигурки из кокосовых орехов или вытачивает из
букса подсвечники. Так вот: не знайтесь со мной больше, —
это все, о чем я вас прошу».
Современная тоска и меланхолия происходят из-за роста ко
личества книг, то есть из-за приумножения идей. Идея – это
старость души и болезнь ума. < . . . >
1 Пусть будет так, как есть, или не будет вовсе ( лат. ) *.
191
13 декабря.
Видел на мосту Искусств нищего, играющего на гармони,
безногого, на двух деревяшках: он приплясывал. < . . . >
Вот что любопытно: все республиканцы, более или менее,
порождены доктринами Руссо, его теорией доброго от природы
человека, морально искалеченного цивилизацией, – и все они
стараются его воспитать, цивилизовать.
19 декабря.
<...> У нас обедает Сен-Виктор. Говорит о правительстве:
«Оно мне напоминает канализационную трубу в стене, ночью.
Нечто зловонное, вредное и бесшумное». И – о Баччоки:
«Представьте себе слугу на запятках трясущейся кареты:
икры – как студень». < . . . >
Прекраснейший плод Революции – это самое прочное во
царение скептицизма: после Наполеона нет более великой фи
гуры, чем г-н де Талейран. < . . . >
31 декабря.
<...> Расстояние между глазами персонажей на картинах
итальянских мастеров говорит об эпохе их написания. От Чи-
мабуэ до Возрождения, от художника к художнику, глаза все
удаляются от носа, теряя характерную византийскую сближен
ность, отодвигаясь к вискам, и, наконец, у Корреджо и Андреа
дель Сарте возвращаются на место, определенное для них ан
тичными Искусством и Красотой.
В Лукиане изумляет и пленяет самая удивительная зло
бодневность. Этот грек конца Эллады и сумерек Олимпа – наш
современник по душе и уму. От его афинской иронии ведет
начало «парижская шутка». Его «Диалоги гетер» кажутся кар
тинами наших нравов. Его дилетантизм в искусстве и его скеп
тическая мысль близки современному мышлению. Фессалия
Смарры *, новая родина фантастики, открывается перед его ос
лом. Даже в стиле его звучат интонации нашего стиля. Пу
блике наших бульваров пришлись бы по вкусу голоса, разда
вавшиеся у него под сводами Лесхи! * Раскаты его смеха над
богами, живущими на небесах, еще слышатся на наших под
мостках... Лукиан! Когда читаешь его, кажется, что читаешь
дедушку Генриха Гейне: шутки грека вновь обретают жизнь у
немца, и оба они увидели у женщин фиалковые глаза.
192
Портрет художника Эжена Делакруа.
Гравюра Гаварни
– Дюжину устриц и мое сердце...
– Даешь слово?
Рисунок Гаварни из серии «Грузчики»
(Маскарадные костюмы)
О. Бальзак. Гравюра Гаварни
Жюль Жанен. Фотография Пьера Пети
Ш. Сент-Бев. Фотография
ГОД 1859
Январь.
Последняя корректура второго издания «Марии-Антуанет-
ты» уже у меня, в качестве новогоднего подарка.
7 января.
После семи-восьми месяцев отсутствия Путье снова согла
сился обедать у нас. Он по-прежнему ведет фантастический
образ жизни. Поселился на улице Ратуши, где все владельцы
домов держат жильцов – каменщиков; и вот в пять часов утра
раздается жж-жж, бум-бум: пилят дрова, чтоб сготовить
завтрак, раздувают огонь, шипят овощи в чугунке, слышны
шаги на лестнице; затем, попозже, вся детвора дома бежит вниз,
гремя спадающими башмаками, отцовскими и материнскими.
Бывали у него дни, когда он не вставал с постели, заглушая
голод сигаретой. У него есть сожитель по комнате, еще более
опустившийся, чем он, – тот по два дня остается в постели без
пищи, и Путье с ужасом догадывается по его сонному бормо-
танью, что ему грезится еда.
Путье присутствовал на свадьбе, – подружкой невесты была
содержательница трактирного лото, а новобрачная по дороге
с бракосочетания сказала: «Вот бы выпить сейчас», – и ее мать,
спустившись к виноторговцу, велела поднести по чарочке всем
приглашенным, которые сгрудились в пяти или шести фиакрах
и пили, высунувшись из окон. Он был на свадебном обеде, где
соседка одного из его приятелей, видя, что тот подмешивает
себе воду в вино, спросила с любопытством: «У вас дурная бо
лезнь?»
Затем он попал в другое место: принял приглашение г-на
де Клермон-Тоннера, организовал у него детский праздник —
13 Э. и Ж. де Гонкур, т. I
193
представление «Синей Бороды», на великолепной сцене, с его
собственными декорациями и с машинерией, оборудованной
преподавателем Центральной Школы. Ему было хорошо, очень
хорошо в этом доме до тех пор, пока хозяин не приказал как-то
заложить лошадей, когда Путье понадобилось съездить к себе
на квартиру; ему пришлось, спасаясь от этой любезности, ска
зать, что он должен повидать одну скромную, тихую женщину,
которую коляска напугает.
Он сообщал пьянчугам, болтая с ними от полуночи до
трех часов утра, что прекрасное будущее Прив а д'Англемона
было подорвано манией писать фельетоны только о бекарах
и диезах, интересные для музыкантов, но скучные для
публики.
Совсем забыл: он завел дружбу с пожарной командой, и для
них, по случаю их ежегодного бала, нарисовал блестящий транс
парант, за который – и смешно и горько сказать – префект
Сены заплатил ему несколькими глубоко прочувствованными
словами, похвалив за бескорыстие по отношению к команде,
оказывающей такие важные услуги. Типично для него: за эту
одиннадцатидневную живопись он был вознагражден двумя
обедами... И он весел, доволен и горд, если ему удается
внушить доверие кому-нибудь, рад оказанному вниманию,
из которого никогда не извлекает для себя выгоды. По свое
му нынешнему положению он – аптекарский ученик-люби-
тель.
Положительно я уважаю его больше, чем многих других,
окружающих меня: недостаток этого малого, правда, в том, что
он якшается со всяким сбродом, но он поделится куском хлеба
с первым встречным, он чужд притворства, не способен преодо
левать свою антипатию или льстить кому-нибудь, чтоб полу
чить заказ; потаскун, грубоват, но с нежной и тонкой душой;
никогда не завидует; он – великий скептик, обещал своей ма
тери в качестве новогоднего подарка намордник, но, подшучи
вая над ней и не выкрикивая, как в театре: «Моя мать, моя
мать», – отправил ей почти половину заработанного в этом
году; на проклятье, посланное матерью за то, что он не пови
дался с ней в Сен-Жермене на Новый год, он ответил: «Я не
мог, потому что... купил марку для письма к тебе, и из-за этого
остался на весь день без курева!» <...>
Прюдом – тип очень любопытный; у нас были типы харак
теров, как Тюркаре * и т. п., но Прюдом – это карикатура на
разум. < . . . >
194
Воскресенье, 16 января.