355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александр Розов » Одиссея креативной королевы (СИ) » Текст книги (страница 6)
Одиссея креативной королевы (СИ)
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 16:22

Текст книги "Одиссея креативной королевы (СИ)"


Автор книги: Александр Розов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 55 страниц)

– Maeva la East-Samoa.

– Aloha oe, – откликнулся Бокасса, тоже козырнул, и помог своей спутнице выбраться из кабины на грунт, – значит так: это Тореро, а это Чанди.

– Я зверски рад знакомству! – ответил иберийский креол, – И я шокирован отвагой мисс Кестенвэл! Летать с компаньоном Шоколадного Зайца Апокалипсиса…

– Тореро, не свисти, – перебил Бокасса, – я немного помогаю дону Ломо вести бизнес в Гавайике, но рассматривать меня, как его компаньона, не совсем корректно.

– Кто такой дон Ломо? – спросила Чанди.

– Ломо Кокоро, директор фирмы «Нефертити-Гаити», – сообщил Тореро, – одна газета напечатала о нем статью «Chocolate Bunny of  the Apocalypse». Плагиат. Это название романа Бобби Рэнкина, 2002-й год. Возможно, вы читали Рэнкина, он тоже британец.

– Хэй, Тореро, – снова вмешался Бокасса, – я же попросил не свистеть.

– Ага, я понял, и тему уже сменил. Я теперь про британскую литературу говорю. Если конкретно, то о жанре АФ, абсурдная фантастика, в котором сочинял Бобби Рэнкин. Я считаю, это хорошая тема. Тебя, как бакалавра экономической психологии, это может интересовать, если я что-то понимаю в науке, а что-то я в ней, по ходу, понимаю…


…И тут монолог Тореро был резко прерван: из кустов вылетело нечто, напоминающее желтый теннисный мяч. Реакция Тореро оказалось стремительной. Пиратский пистолет, выглядевший игрушкой, сработал, как настоящий. Щелкнул выстрел, правда, тихий для такого внушительного калибра. «Теннисный мяч» лопнул на последней трети параболы, ведущей к голове Тореро.

– Не самый лучший выстрел, – пропищал тоненький гуманоид, ростом метра полтора, и окрашенный в синий цвет, как аборигены Пандоры из старого НФ-фильма «Аватар».

– Но, и не худший, верно? – ответил Тореро и, невозмутимо возвращая «пиратский» пистолет на пояс, добавил, – Чанди, это Ралинэ. Она не всегда такого цвета.

– Видишь, – сказал синий гуманоид (точнее, девочка-подросток), – я тренирую Тореро отстреливаться! А раскраска для настроения, чтобы подкрадываться. Ну, как?

– Круто! – ответила Чанди.

– А то ж! – синяя девочка оскалилась и зашипела, как аборигенка Пандоры.


Тореро подмигнул ей.

– Ты классный тренер, Ралинэ. А сейчас, будет хорошо, если ты сбегаешь до гаража и пригонишь сюда Хаммер. Мы забросим полдюжины баррелей меда в Международный аэропорт, а потом прокатимся в Паго-Паго-сити, к вице-губернатору.

– Хэй! Зачем пригонять Хаммер сюда? – недоуменно спросила девочка-подросток, – Мы дошагаем пешком до гаража, и вместе прокатимся.

– Ралинэ, прикинь, – Тореро показал взглядом на Чанди и Бокассу, – ребята прилетели с острова Увеа, по ходу устали, лучше они сейчас выпьют по чашке чая, чем шагать…

– E-o! Ты бы сразу сказал: они прокатятся с нами. Ну, я пошла за тачкой.


С этими словами, юное синее псевдо-инопланетное создание уверенно шагнуло на едва заметную тропинку, и скрылось среди цветущего кустарника. Тореро удовлетворенно хмыкнул, и махнул рукой в сторону композиции из пластикового стола и табуреток на пляже, под изящно изогнувшейся парой кокосовых пальм.

– Давайте пить чай. Есть время, пока Ралинэ пригонит трофейный Хаммер. Мы хапнули несколько единиц, когда разгромили террористов. Прикиньте: Ралинэ классно рулит.

– А сколько лет Ралинэ? – поинтересовалась Чанди, устраиваясь на слегка спартанской табуретке, – Ей не рано рулить тяжелым армейским джипом?

– Ну, в прошлом сентябре док Хелсинг по таблице определил, что ей примерно 11 лет.

– Подожди, Тореро, что значит «примерно 11 лет»? И, кстати, где ее родители, семья?

– Теоретически, семья в поселке Сан-Хуан где-то в Боливии, но там до фига поселков с таким названием. И зачем искать, если ее оттуда продали?

– Продали? – недоуменно переспросила британка.

– Да. Там это обычное дело для глухой провинции, где много детей и мало денег.

– Можно, – добавил Бокасса, – посмотреть свежий бюллетень ООН по этому вопросу.

– Минутку, а как она попала сюда?


Тореро отхлебнул чая, вздохнул и посмотрел на Бокассу.

– Ну, что, рассказывать или как?

– Рассказывай, бро, только без экспрессивных подробностей.

– Ясно. В прошлом сентябре наш батальон ликвидировал гнезда контрреволюционных интервентов в Восточной Полинезии. При работе, мы обнаружили значительное число объектов рабовладельческой сексуальной эксплуатации. Дальше разбирались как-то.

– О, черт! Ралинэ почти ребенок! – воскликнула Чанди,

– Так точно. А лидеры контрреволюционных интервентов были дегенератами. Дальше проблема решалась с учетом приближения войны, и в итоге Ралинэ теперь живет тут.

– Тут, это где?

– Тут, это у меня дома. Я купил коттедж с ботаническим садом, а Ралинэ любит всякие растения. Она с ними даже разговаривает, как на’ви в «Аватаре», ее любимом фильме.

– Минутку! Тореро, ты что, живешь с 11-летней девочкой?

– Уже с 11-с половиной летней, – поправил он, – В ее возрасте полгода не шутка. А что странного? У меня реально большой коттедж. Ботанический сад, правда, маленький.

– Как это, что странного?!! Она же еще не… Э…

– Не Э? Так! Я врубился. Ты о сексе. Да, для Ралинэ на данном этапе жизни вообще не требуется секс ни с каким объектом. Это понятно, так что она просто живет у меня.


Юная британская аристократка опустила взгляд в чашку и пробурчала:

– Извини, кажется, я задала глупый вопрос.

– Вопрос, как вопрос, – заметил Тореро, – хэх! Вот наша на’ви рулит. Оцени драйв.

– Черт побери! – импульсивно отреагировала Чанди, увидев, как в их сторону катится угловатый армейский джип. А через несколько секунд «Хаммер», хрустя песком под колесами, остановился около стола. Из окна высунулась синяя мордаха Ралинэ.

– Hei foa! Мы едем, или сидим?!

– Едем, – сказал Тореро, – да, кстати, Чанди, ты придумала, как назвать компанию?

– Э-э… – британка задумалась, – …Да, придумала. «Rancho Pandora Ltd»

– Внушает, – лаконично одобрил Бокасса.



*7. Рождение «Ранчо Пандора».

Тот же день, 12 марта, опять же, Американское Самоа.


Поездка в Паго-Паго показалась Чанди Кестенвэл похожей на яркий сумбурный сон. В  туристическом справочнике говорилось:

«Паго-Паго – столица Американского Самоа (не инкорпорированного владения США) сложился как стихийный конгломерат нескольких деревень на берегу живописного глубокого фьорда между вулканическими горами, покрытыми цветущими джунглями. В ноябре позапрошлого года Паго-Паго и международный аэропорт на дамбе, оказались захвачены мятежными гастарбайтерами – яванскими исламистами. Через три месяца (в феврале прошлого года) Паго-Паго был освобожден, вернулся под контроль США, а к началу лета была восстановлена инфраструктура, разрушенная боевыми действиями. В настоящее время Паго-Паго напоминает маленькие процветающие городки побережья Калифорнии. Работает морской порт, аэропорт, развивается бизнес в сфере Hi-Tech».


Реальность примерно соответствовала этому описанию. Можно сказать, что Паго-Паго уступал по комфорту Малибу, зато обладал деловым центром, который являлся целью путешествия на «Хаммере» с Мифрилланда Тореро в местную маленькую Америку. У портика здания, построенного с претензией на подобие древнеримской виллы, Ралинэ картинно затормозила и объявила (специально для Чанди Кестенвэл):

– Вот, здесь янки-администрация. Даже флаг есть, и два солдата янки. Ну, мы идем?

– А как же, – подтвердил Тореро, и махнул рукой, – идем, друзья.

– Идем, Чанди, – продублировал Бокасса…


…И начался парад сюрреализма.

У входа Тореро по-свойски поздоровался с двумя американскими солдатами.

– Salve amigos!

– Hi! – лаконично ответил первый солдат.

– А они с тобой? – спросил второй солдат, кивнув в сторону Чанди и Бокассы.

– Ага, – подтвердил Тореро.

– Проходите, – заключил первый.

 Относительно Ралинэ не было задано никаких вопросов. По-видимому, ее тут знали.


Дальше был подъем по лестнице на второй этаж, и заход в кабинет к одному из замов губернатора – доброжелательному дядьке, явно хорошему знакомому Тореро. Так что процедура приема документов для регистрации компании «Rancho Pandora Ltd» была скоростной, как действия пожарных на образцово-показательных тренингах.

– Когда будет готово? – спросил Тореро.

– Послезавтра в конце дня, – ответил зам губернатора, – у вас же непростая штука, есть работа для юриста, а он не сразу сочинит, как это правильно формулировать.

– Ну, классно. Спасибо, Хансон. А вы можете бросить документы сразу в «AS-bank»?

– Никаких проблем, Тореро. Только вы сегодня зайдите к директору банка, чтобы там заранее знали, что я 15-го утром пришлю ему документы вашей компании.

– ОК, мы зайдем к нему. А вы с семьей приезжайте к нам 20-го на фестиваль.

– Да, – зам губернатора улыбнулся, – у меня записано: будет Фестиваль Астрологии.

– Точно! – Тореро тоже улыбнулся, и кивнул, – Ну, мы поехали. So long, Хансон.



Следующим пунктом путешествия стал офис «AS-bank». Он располагался в одном из местных 5-этажных мини-небоскребов – стильного кубика из стекла и бетона. Там все произошло еще проще. Они выпили по чашке кофе с директором и с его длинноногой секретаршей, обменялись свежими циничными анекдотами, и договорились, что если документы «Rancho Pandora Ltd» появятся 15-го утром, то счет компании будет (после номинального таймаута на проверку данных) открыт 17-го к полудню.


На этом стороны ударили по рукам, и разошлись до полудня 17 марта. На выходе из офисного здания, Тореро предложил пообедать в «Барбекю-Бонанза». Предложение оказалось своевременным: вся команда успела проголодаться. И вот они уже сидят в небольшом ресторанчике – стекляшке на изящной угловой башенке, у центрального перекрестка. Тут прохлада от кондиционера. Тут вкусно пахнет разными специями и поджаристым мясом. Тут (как заявил Тореро) подают не только лучшее барбекю, но и лучшее домашнее сухое вино. И тут изумительный вид на гавань, где стоял огромный круизный лайнер, похожий на овальный айсберг, блестящий под солнцем.

– Это, – гордо сообщила Радниэ, – новый корабль фирмы «Vega-Horizon», он пришел из Калифорнии. Называется: «Соната Океании». Мы помогаем этой фирме с экономикой!

– Совсем капельку, – скромно добавил Тореро, – тут в Паго-Паго можно проводить ряд вспомогательных сделок, как бы, формально в США, но фактически – нигде.

– Фокусы с налогами и лицензиями? – предположила Чанди.


В ответ, Тореро выразительно подмигнул… А еще через пару минут официант-индус притащил все заказанное, и можно было убедиться, что и правда: тут отличное мясо, приятное вино, и обстановка способствует хорошему настроению. За обедом Чанди размышляла над фразой Тореро: «как бы, формально в США, но фактически – нигде». Сейчас сообразила, что юридическая и бюрократическая процедура создания фирмы «Rancho Pandjra» движется подозрительно легко. Это побудило ее задать вопрос:

– Слушайте, а почему ни в администрации, ни в банке, никто не сказал, что мои права, которые вносятся в стартовый капитал, вообще-то, под сомнением?

– Хэх… – отозвался Тореро, и запил кусок мяса глотком вина. – …Ты слышала анекдот, который рассказала секретарша банкира о соотношении законов и инструкций?

– Э-э… Видимо я слышала, но не запомнила.

– А я запомнила! – гордо отозвалась Ралинэ, – Чтобы американские законы никогда не исполнялись, и никто этого не замечал, нужны инструкции по исполнению законов.

– Черный юмор, – заметила Чанди, – но при чем тут ситуация с нашими документами.

– При том, – сказал Бокасса, – что в инструкции для бюрократов США в Паго-Паго есть предписание организовать делопроизводство, и применять законы так, чтобы это было приемлемо для туземцев и не обостряло отношения США с этими самыми туземцами.

– Э-э… Разве среди нас четверых есть хоть один туземец?

– Вот! – Бокасса позвенел вилкой по рюмке, – Это пример вопроса, который, согласно инструкции, не должны задавать здешние бюрократы, чтобы не обострять.

– Кроме того, – добавил Тореро, – у здешних бюрократов есть очевидный практический резон поддерживать с нашими командами дружественные отношения. США – далеко, а канаки – близко. Команда Слаанеша вообще в самом Паго-Паго. Такие дела, гло.

– У нас, – гордо добавила Ралинэ, – симбиоз с янки-бюрократами, так это называется по  биологии, я в медиа-учебнике видела.

– Хорошо подметила! – похвалил Тореро, погладил ее по затылку, а затем повернулся к Чанди, – Слушай, тебе фрегантина нужна? Я купил на конверсионной распродаже семь единиц за триста кило фунтиков. Отдам одну за полста кило, типа, по-дружески.


Фрегантины – моторно-парусные 18-метровые катамараны являлись самым массовым классом малых морских транспортов Народного флота в осенне-зимней диверсионной кампании позапрошлого года. Сравнительно малобюджетные штуки, которые в океане неотличимы от туристических парусников, бороздящих тропики с 1980-х годов. Те же габариты, те же силуэты. Такие данные были в шпаргалке Чанди. Но юная британка не представляла себе НАСКОЛЬКО малобюджетны фрегантины. Как дочка миллиардера, Чанди знала примерные цены на яхтенном рынке и, как не считай, выходило, что цена, названная Тореро, обрублена на разряд по сравнению даже с рынком second hand.

– Полста кило? – переспросила она, – Это значит 50 тысяч алюминиевых фунтов?

– E-o! – подтвердил Тореро, – Ну, что? Берешь штуку?

– Э… Я не знаю, у меня сложно с деньгами. В неформальном фонде проекта «Спасение ламантинов» учтена моя зарплата распорядителя, но этого мало на такую покупку.

– Aita pe-a! – Тореро махнул рукой, – Мы теперь компаньоны. Отдашь позже, с навара.

– Э… – снова произнесла Чанди, и посмотрела на Бокассу.

– Цена хорошая, – сказал он, – плавучий дом тебе пригодится. Но надо посмотреть.

– Aita pe-a, смотрите, – отреагировал Тореро, – вернемся на ферму – посмотрите. Штука припаркована у крайнего левого пирса, она саргассовой раскраски, по ходу, ты видел.



Ранний вечер того же дня, 12 марта. Залив около Мифрилланда.


Фрегантина саргассовой раскраски была по-спартански прекрасна. Ничего лишнего, и внушительное обитаемое пространство на двух с половиной палубах (полезный объем поплавков здесь назывался полу-палубой). В интерьере имелось только оборудование камбуза и санитарно-гигиенического сектора, плюс стол в кают-компании, плюс набор двухъярусных коек переменной геометрии в четырех кубриках. Ставьте, как хотите… Разумеется, капитанский мостик укомплектован. Точнее – боевая рубка, кораблик ведь военный. И еще военная особенность: вместо открытой прогулочной площадки между хвостами поплавков тут располагался ангар для сверхлегкого авиа-штурмовика.


Несмотря на милитаристскую спартанскую специфику дизайна, Чанди Кестенвэл была очарована этим катамараном, и уже психологически была не готова отказаться от такой покупки. Так что, она с Тореро ударила по рукам, а затем вся компания двинулась в его коттедж – отмечать первый шаг создания «Ранчо Пандора» и хорошую сделку. Кстати, коттедж действительно оказался большой, и действительно с ботаническим садом. Как предположила Чанди, раньше (до войны за Хартию) это был дорогой мини-отель, но, в соответствии с древним законом войны и со старой песенкой ABBA (1980 года):


The winner take it all,

The looser has to fall

It’s simple…


Действительно проще некуда. Проигравший пошел к черту, а победитель забрал все… Разумеется, Чанди не стала делиться своими соображениями вслух. Зачем осложнять отношения с новым компаньоном ради этических абстракций? К тому же, сейчас юная британка устала до чертиков, поэтому предпочла на третьем часе вечеринки вежливо откланяться. Это было воспринято с пониманием. Тореро заметил, что Ралинэ тоже бы неплохо укладываться и, попросил ее заодно устроить спальный комфорт для гостьи.


Ралинэ устроила этот комфорт без проблем: в ее комнате были, кроме широкой низкой кровати-лежбища, еще два необъятных дивана, изумительно мягких. И, в один из этих диванов, Чанди будто провалилась, заснув мгновенно – как по нажатию кнопки OFF.



Утро 13 марта. Американское Самоа, остров Тутуила. Мифрилланд. Коттедж Тореро.


Возможно, Чанди проспала бы дольше, но у Ралинэ, вскочившей сразу после рассвета, исчерпался запас терпения (понятно: у девочки-подростка 11-с половиной лет это очень небольшой запас). Так что Ралинэ довольно-таки бесцеремонно растолкала свою новую знакомую, и в ответ на невербальное «урр-хрр», пояснила:

– Хэй, гло, утро давно! Все позавтракали и разъехались. А я жду, пока ты проснешься, потому что мне самой краску со спины не смыть. Давай, ты мне поможешь, а потом мы возьмем велосипеды, и поедем завтракать. Еще есть одно важное дело. Поможешь?

– Ну, ладно, – пробурчала юная британская аристократка, вставая с дивана и энергично встряхиваясь, чтобы окончательно проснуться.

– Wow! – обрадовалась девочка-подросток (которая сейчас в основном была уже не того синего пандорианского цвета, что вчера, а почти нормальной смуглой окраски, только с отдельными тусклыми синими кляксами, в основном – на спине).


В процессе оттирания этих пятен под горячим душем, она поинтересовалась:

– Чанди, а ты умеешь стрелять из ружья крупного калибра?

– Что? – удивилась британка.

– Из ружья крупного калибра, – повторила Ралинэ, и стала объяснять, – в миле отсюда я нашла такое особое крабовое место. Там было крабов вообще сколько угодно, а потом появился долбанный старый групер. Он торчит там, и жрет крабов. Я за ним наблюдаю, поэтому разузнала все его лежки. Давай, мы купим ружье, и зачистим гада! E-oe?

– Этот групер примерно какого размера? – осторожно спросила 18-летняя британка, у которой вызывала сомнение необходимость применять ружье крупного калибра против групера (т.е. большого каменного окуня). Будь там акула – понятно, но окунь…

– Ну, – ответила Ралинэ, – он примерно как маленький самолет.

– Ясно, – отозвалась Чанди, ни на секунду не поверив в эту оценку. В тропиках, как она  знала, некоторые существа крупнее, чем в умеренных широтах, но не до такой степени.

– Так мы договорились? – на всякий случай уточнила девочка-подросток.

– E-o, – лаконично подтвердила британка, подумав, что можно бы, наверняка, обойтись обычным ружьем для подводной охоты, но если новая младшая подружка просит…



С покупкой оружия здесь в Мифрилланде все оказалось исключительно просто. Рядом с индийским кафе, где Ралинэ и Чанди позавтракали, имелась китайская лавка с броским названием «Все лучшее для мотострелкового спорта». Под навесом во дворе лавки была расставлена колесная техника, а внутри по стенам был развешен внушительный арсенал: штурмовые винтовки, боевые дробовики, пистолет-пулеметы, просто пистолеты… Но у Ралинэ уже был готов четкий однозначный выбор.

– Aloha, дядя Энлай! Нам нужно вот это! И такие патроны! – и она показала сначала на короткоствольное ружье 4-го калибра, затем на коробку с патронами, маркированными «сплошная стальная пуля 26.5 мм, вес 110 граммов, навеска пироксилина 15 граммов».

– О! – уважительно произнес китайский дядя, и внимательно посмотрел на Чанди, – Мне говорили о вас, баронесса, что вы очень смелая. Скажите, вы когда-нибудь стреляли из настолько мощного оружия?

– Нет, я стреляла из 10-го и из 12-го калибра, но правила одни для всех мощных ружей, мистер Энлай. А откуда вы меня знаете?

– О, баронесса, вас тут все знают, вы еще вчера утром прилетели с кэпом Бокассой, он достойный человек, славно повоевал. Аббат Тореро очень уважает его. А я видел кэпа Бокассу в декабре по TV, когда он взял папуасскую столицу, на одну ночь, правда.

– Э-э… Понятно… – пробурчала Чанди, – …В общем, я беру это ружье… А к нему есть комплектная сошка для установки?

– Конечно-конечно! – китайский дядя закивал. – Как же из него стрелять без сошки!

– Замечательно! – Чанди кивнула, – Еще мне понадобится мотоциклетное оборудование: кираса, защитные очки, и шлем со звукозащитными наушниками, и перчатки.

– О! Сразу видно, баронесса: вы знаете толк в стрелковом деле! Все это есть, да-да!



Из лавки «Все лучшее для мотострелкового спорта» Чанди и Ралинэ вышли с большим рюкзаком, куда было сложено все приобретенное добро, и покатили по дорожке вдоль берега залива, до места, где в скалистый участок врезалась узкая бухта с хаотическим нагромождением камней. Между камнями кое-где пробивались плети колючих кустов и изогнутые стволы пальм. На этом участке ландшафта (типичного для вулканических островов), Ралинэ слезла с велосипеда, подождала, пока то же сделает Чанди, и сказала:

– Дальше только пешком.

– Ладно, – буркнула британка, и двинулась за ней по еле заметной извилистой тропинке. Сейчас Чанди сама себе напоминала Кристофера Робина, который поддался на уговоры непоседливого Пятачка, и пошел с ним охотиться на воображаемого Слонопотама. Вот Ралинэ (Пятачок) скачет по камням налегке, а Чанди (Кристофер Робин) тащит ружье, и прочие штучки. В сумме полтора десятка кило веса, никак не меньше.


…Ралинэ остановилась на камне над широкой мелководной протокой (глубиной около человеческого роста) и протянула руку под углом вниз.

– Вот групер! Тут как тут! Смотри под ту скалу напротив! Оттуда голова торчит!

– Голова? – переспросила Чанди, всматриваясь в прозрачную воду и не видя ничего, за исключением серых, пестрых и бурых камней на белом песке дна.

– Вот же! – воскликнула Ралинэ, – ты прямо на него смотришь!

– Holy shit… – прошипела британка, только сейчас поняв, что под водой на расстоянии нескольких метров, из-под скалы торчит рыбья морда, размером с садовую тачку.

– Очень большой. E-oe? – прошептала девочка-подросток.

– E-o, – на местный манер подтвердила Чанди, – вот что, Ралинэ, отойди-ка к большому камню, он в десяти шагах за тобой, и спрячься. Рядом с мощным выстрелом запрещено торчать без специальной защиты. Давай, быстро в укрытие.

– Ладно, ОК, – согласилась Ралинэ, и выполнила эту рекомендацию.


Далее, знающий внешний наблюдатель мог бы оценить аккуратность, с которой Чанди Кестенвэл подошла к вопросу о работе с тяжелым стрелковым оружием, очевидно не подходящим для ее маленького веса и скромных силовых возможностей. Чанди, во-первых, закрепила на стволе дюралевую сошку-опору. Во-вторых, надела байкерскую пластиковую кирасу, чтобы безопасно распределить отдачу приклада. В-третьих надела байкерский шлем с очками и защитными наушниками. В четвертых, надела перчатки (которые должны были защитить пальцы в случае, если ружье вырвется из рук). После перечисленных приготовлений, юная британка устроилась на стрелковой позиции, и добилась плотного прилегания своего тела к поверхности ровной скальной площадки. Только проговорив в уме все мероприятия, и убедившись, что все выполнено, она очень тщательно прицелилась, и плавно надавила на триггер. Прозвучал пушечный грохот, оглушающий даже сквозь наушники. Приклад зверски ударил в торс (к счастью, очень предусмотрительно защищенный кирасой). В точке попадания пули взлетел красивый фонтан водяной пыли и брызг… А через минуту прозвучал радостный вопль Ралинэ:

– Wow! Banzai! Мы зачистили его! Чанди, ты такая классная!

– Зачистили? Ты уверена? – спросила Чанди, снимая байкерские доспехи и осторожно ощупывая плечо и правую сторону торса, куда пришелся удар приклада.

– E-o! E-o! Я уверена! Групер allez!

– Ладно, если так, – британка покрутила головой, стараясь избавиться от шума в ушах, устроилась поудобнее на камне, нагретом солнцем, и стала смотреть на волны…




…Через несколько минут послышалось негромкое жужжание, затем треск, из кустов, выкатился армейский мотороллер, оседланный парнем-маори – примерно ровесником Чанди. Как мотороллер проехал по той тропинке – неясно. Просто чудо пилотажа.


Маори был облачен в униформу Народного флота Меганезии (пестро-болотного цвета,  короткие штаны-бриджи, жилетка-разгрузка, на боку – компактный пистолет-пулемет). Отдельно привлекала внимание его стрижка: узкая грива (укороченный «ирокез»). Он задумчиво почесал пятерней эту стрижку, и заинтересованно произнес:

– Aloha! Я резерв-капрал Лефао Сувароу, типа, патрульный волонтер. С кем воюем?

– Aloha, Лефао, ты новенький тут что ли? – невозмутимо спросила Ралинэ.

– Ага! – подтвердил он, слез с мотороллера и кивнул, – у нашей группы, типа, учебно-производственная практика по робототехнике на фабрике в Паго-Паго. А в свободное время мы иногда помогаем констеблю. Так, с кем воюем? В кого ты стреляла, гло?

– Я стреляла в групера, – отозвалась Чанди, сообразив, что обращаются к ней.

– В огромного групера! – с гордостью уточнила Ралинэ.

– Хэх-эх… – протянул Лефао, внимательно вглядываясь в воду.

– Он там, вот! – Ралинэ показала, куда смотреть, – Хэй, Лефао, помоги вытащить его!

– Ага! Вижу… – сообщил капрал, – …Реально монстр, клянусь жопой короля селедок! Интересно, как вы собирались поднять эту рыбу на берег, и перетащить к дороге?

– Не женское это дело, таскать тяжести, – мгновенно отреагировала Ралинэ.


Лефао цокнул языком и покачал головой из стороны в сторону.

– Ну, блин! Ты, хотя и мелкая, а за словом в карман не лезешь. Звать-то как?

– Ралинэ, из дома Тореро-Аббата.

– Вот, блин, как! Понятно, Тореро-Аббата я знаю. Достойный дядя. Ну, а ты, гло? – он посмотрел на британку.

– Я Чанди Кестенвэл, родом из Шеппи, что в Британии.

– Хэх!.. – произнес резерв-капрал, – …Типа, та самая баронесса Кестенвэл. E-oe?

– E-o. Та самая. Такие дела, бро.

– Такие дела… – согласился Лефао, снимая жилетку и бриджи. – …Ну, я полез в воду.

 – Осторожнее там, – посоветовала Чанди, – крупные хищные рыбы очень живучие. По крайней мере, я читала это про акул.

– Групер менее живучий, чем акула, – сказал он, – но даже акула в таком виде неопасна. Согласно новейшим данным биологии, никакая рыба не может кусаться без головы. Я впервые вижу рыбу, застреленную из противотанкового карабина. Ты крута, гло!


С этими словами, резерв-капрал нырнул. Почти в тот же момент, из кустов тандемом выкатились еще два мотороллера с парнями в униформе. Парни были белые креолы, а стрижки у них, что характерно, имели тот же панковский фасон, что и у Лефао.

– У-упс! – произнес первый, – Тут что-то прикольное.

– E-o, нах! – согласился второй. И Чанди обратила внимание, что оба парня одинаковы, будто клоны из НФ-фильма.

– По ходу, близнецы, – негромко сказала Ралинэ, после чего удивленно добавила, – Ой, смотри, какая хреновина едет.


…Хреновина представляла собой открытый двухместный мотовездеход – багги. Но, по факту, там было три персоны (все в той же униформе). За рулем сидела мулатка лет 20. Второе сидение занимали две девчонки-тинэйджерки: полинезийка и белая креолка. У обеих пассажирок (надо же!) наблюдалась та же стрижка укороченный «ирокез». Тем временем, вынырнул Лефао, отфыркнулся, и объявил:

– Группа в сборе. Давайте знакомиться, и вытаскивать групера. Он огромный, блин.

– Так-так! – произнесла мулатка-водитель, – Вот крошка Ралинэ. А вот, провалиться мне сквозь небо, если это не баронесса Кестенвэл, хорошая знакомая кэпа Бокассы!

– Не проваливайся, ты угадала, это я. А ты?..

– Я лейтенант резерва Виолета Риос, – представилась мулатка, – рядом со мной Утахе Сувароу и Хрю Малколм. А эти на мотороллерах – близнецы Ормр и Фнир Малколм.

– Лефао и я, – добавила Утахе, – не брат и сестра, а земляки просто.

– Другое дело, я, – продолжила Хрю (явно младшая во всей группе), – меня угораздило родится сестрой этих двух дуболомов.

– Тебе повезло, балда, – мгновенно отреагировал Фнир.

– А за дуболомов уши бы надрать тебе, – добавил Ормр.

– Только попробуй, я всю твою морду расцарапаю! – пригрозила Хрю.

– Так! – прервала эту перепалку Виолета, – Выгружаемся и тащим групера.


И вся группа, не теряя времени, занялась делом. В воду был сброшен трос от барабана лебедки на бампере багги. Близнецы Малколм присоединились к Лефао в воде, и стали довольно ловко привязывать огромную рыбу. А Виолета и Утахе раскатали по камням брезентовый тент. Хрю тут же принялась поливать этот тент водой, чтобы образовался скользкий трек, по которому проще тянуть тяжелый груз. А Чанди, не задавая лишних вопросов, стала таскать воду в ведерке, чтоб процесс шел быстрее. И тут….

– Хэй! – окликнула Ралинэ, – А давайте, Хрю и Чанди на минуту встанут рядом!

– Ну, дальше что? – спросила Хрю Малколм, подвинувшись к британке.

– То, – заявила Ралинэ, – что вы похожи. Не лица, а как это называется? Все остальное.


Действительно, несмотря на то, что Хрю Малколм была на 3 года моложе чем Чанди Кестенвэл, их силуэты, линии и пропорции тела, выглядели удивительно похожими.

– Ни хрена себе…– задумчиво произнесла Виолета, переводя взгляд с одной девушки на другую, – …Провалиться мне сквозь небо! Может, у вас общие родичи были?

– Почти все мои родичи из Уэссекса, – сообщила Чанди.

– А мои из Флориды, – сказала Хрю, – давным-давно туда переехали из Шотландии.

– В конце XVIII века, – сообщила Чанди, – у нас в роду был Джеймс Блэквуд, морской коммерсант, родом из юго-западной Шотландии. Так что родство не исключено.

– Так! – Виолета резко хлопнула в ладоши, – Пусть это пока будет внутри круга. Лучше придержать такую info до удачного момента. А я чую: удачный момент скоро будет.





*8. Неожиданный поворот в судьбе рейнджера

17 марта, полдень. Канада. Остров Ванкувер. Окраина города Нанаймо.


…Город Нанаймо с 80-тысячным населением расположен на острове Ванкувер, через пролив Джорджия от полу-мегаполиса Ванкувер-сити. В XIX веке Нанаймо заслужил жуткую репутацию трущобного поселка шахтеров-угольщиков, но это давно прошло. Новые времена наградили Нанаймо эпитетом «очаровательный». Этот чистенький, в основном малоэтажный город, вплотную примыкает к головокружительно-красивым ландшафтам с узкими заливами, естественными пляжами и сосновыми лесами. Центр города имеет урбанистический вид, а окраины: деревня – деревней. Некоторые дома на выселках не подключены к общим электрическим и водным сетям. Хозяева обходятся ветровым генератором, и колодцем с насосом, а локальную канализацию выводят под огородные грядки (природное – к природе). Вот к этой категории относился дом 78 по Лонглэйк. Сюда-то и подкатил зеленый кроссовер. Из кроссовера вышли двое крупных мужчин, одетых в обычные серые деловые костюмы, правда без галстуков. Старшему, вероятно, было 50 лет с плюсом, и он выглядел слега толстоватым, а младшему – 30 с минусом, он отличался спортивным сложением и явно военной выправкой. Еще, при некоторой сноровке можно было определить, что они оба – чистокровные ирландцы.


Итак, два ирландца решительно направились к калитке в старой невысокой ограде из стальной сетки. Их намерение зайти на двор было очевидным, и оно не понравилось женщине, неторопливо коловшей дрова посреди двора. Эта женщина, одетая в стиле первоначальных хиппи (т.е. в потертые джинсы и футболку с ярчайшим «кислотным» орнаментом), с силой засадила топор в плаху, выразительно взвесила в руке полено и крикнула потенциальным визитерам:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю