Текст книги ""КАТРИОНА", ГОД 3217. КОСМИЧЕСКАЯ ЛЕТОПИСЬ (Главы 1 - 12)"
Автор книги: Веда Талагаева
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 27 (всего у книги 51 страниц)
– Ну, раз он человек, то я его, пожалуй, не боюсь, – с притворным легкомыслием пошутил Джек, не сводя глаз с мужчины в баре, – Давайте пойдем знакомиться.
– Спасибо, – с облегчением выдохнула Ирис.
Она сама была слишком взволнована, чтобы заметить волнение Джека. А Софи, являясь биороботом, не обладала тонким восприятием человеческих эмоций. Поэтому ни одна из девушек не уловила перемены в настроении капитана Деверо. Втроем они вошли в бар и подошли к стойке. Джек жадно сверлил взглядом незнакомца с сигаретой, стараясь, тем не менее не направлять в его адрес слишком громких мыслей, которые тот мог бы прочесть. Способности телепата, должно быть, имели средний уровень, потому что Джек почти не ощутил беспокойства рядом с ним. Зато его самого телепат почти сразу почувствовал. Он обернулся и окинул посетителей бара настороженным взглядом. Это был молодой мужчина земной европейской наружности, худощавый, почти субтильный, со смуглой кожей, приятным, даже аристократичным лицом и пышными темными волосами, длинноватыми, как у поэта или художника. Брюнет опять был одет в простой твидовый костюм, который сидел на нем куда лучше, чем дорогие одеяния на Рудольфе Олафсоне. Во внешности телепата было то, что в книгах именовали старомодным словом "порода".
– Вы, должно быть, мадемуазель Ирис Несс? – увидев ассистентку Олафсона, телепат узнал ее по словесному описанию, – Господин Олафсон очень точно о вас рассказал. Не сказал только, что вы красавица.
Он улыбнулся самым сердечным образом. Джек уже знал цену этим улыбкам, но был вынужден признать, что этот человек не лишен обаяния и производит приятное впечатление.
– Да, я Ирис Несс, – обнаружив, что телепат не только не страшен, но даже совсем наоборот, Ирис стушевалась, – А это мои друзья – капитан Деверо и капитан Ковалевски. Они просто...
– Просто шли мимо и пришли за компанию, – видя ее замешательство, Джек пришел ей на помощь.
– Очень приятно, – телепат вежливо кивнул Джеку и улыбнулся Софи.
Он сразу понял, что Софи биоробот, но, судя по движению его тонких бровей, все же оценил ее внешнюю красоту. "Вероятно, тот еще дамский угодник", – решил Джек, видя, что щеки Ирис розовеют от приятного смущения.
– Я так понимаю, господа, что в делах господина Олафсона сложилась ситуация, требующая моего немедленного присутствия, – телепат потушил сигарету и поднялся со стула, – Не будем терять времени. Госпожа Ирис, я в вашем распоряжении. Ах, да, я не представился, – спохватился он и знакомым Джеку изящным жестом откинул со лба волосы, – Меня зовут Гийом Бодлер.
Джек был очень рад, что во время вспомнил о волшебном шарике Гвидионы. Иначе он бы выдал и себя, и других. Гийом Бодлер – это имя было, как гром среди ясного неба. Меньше всего Джек ожидал, что телепат, случайно нанятый Рудольфом Олафсоном, окажется такой весомой персоной. Бодлер был помощником Норы Зегер, заместителя командира подразделения "Дельта". Джеку кое-что довелось слышать о Бодлере. В его воспоминаниях возник Крис Маэда и его спина, покрытая уродливыми шрамами от лазерного луча. По словам Криса это было самое безобидное, что с ним делали по приказу Бодлера. Джек заставил себя вытряхнуть из головы все опасные, разоблачающие его мысли, и заменил их видом граненого шарика. Шарик, сделанный из редкого минерала мнемозита помогал накрепко закрыть мозг от проникновения чужого разума. Приятный, культурный господин в твидовом костюме не должен был узнать, что Джек знаком с Крисом Маэдой, которого разыскивала вся "Дельта". И о существовании загадочной видеозаписи, на которой он сам присутствует, тоже не должен был знать.
Бодлер тем временем шел к лифту чуть впереди Джека и уже вел под руку обеих девушек – и биоробота Софи и Ирис Несс. Софи всегда была излишне тщеславна для биоробота, ей льстило внимание людей мужского пола. А вот Ирис, она явно была очарована новым знакомым. Джек заподозрил, что, стремясь нравиться женщинам, Бодлер пользуется не только личным обаянием, но не гнушается и легкими дозами гипноза. "А просто понравиться слабо"? – как можно громче произнес Джек мысленно, обращаясь к Бодлеру. Телепат обернулся через плечо и ответил Джеку удивленной улыбкой. Он нажал кнопку вызова лифта, пропустил девушек в кабину и задержался, ожидая Джека. Рядом подошла другая сферическая кабинка. Она была пуста, Бодлер остановил ее и любезно кивнул, предлагая Деверо проехаться вдвоем. Первый лифт с Ирис и Софи уже ушел, Джеку ничего не оставалось, как принять приглашение. Он понимал, что вступая в общение с третьим лицом в "Дельте", нарывается на неприятности, но запись с "альфа-Ганимеда" не давала ему покоя. Нужно было попытаться хоть как-то приблизиться к Гийому Бодлеру, вызнать что-нибудь. Возможно, только так удастся пролить свет на исчезновение капитана Полубоярова.
– Вы знаете про громкие мысли, – заметил Бодлер.
Круглая стеклянная кабинка мягко и бесшумно поплыла вниз. Телепат стоял, прислонившись к прозрачной стене, и с улыбкой и любопытством разглядывал Джека. То, что его поймали на использовании гипноза не по назначению, его совсем не смутило, он будто даже не заметил этого.
– Я слышал, что слишком эмоциональные мысленные посылы можно прочитать, не прилагая специальных усилий, – кивнул Джек.
Он не ответил на улыбку. Утонченный обаятельный красавец ему нравился все меньше. Гийом вдумчиво прищурил темные глаза, изучая лицо Джека.
– Мы не встречались раньше? Такое чувство, будто мы знакомы.
– Нет, – Джек знал, что с телепатами надо играть в открытую; они чувствуют обман, как собаки страх, поэтому говорить надо только правду, или хотя бы ту ее часть, которая не может навредить, – Если бы мы встречались, я бы вас запомнил.
– Я тоже, – согласился Бодлер, – Но ваше имя как будто бы...
– Вы ведь из "Дельты"? – Джек решил сразу прояснить этот вопрос, чтобы догадки телепата не вошли в ненужное русло, – Тогда вы знакомы с госпожой Норой Зегер. Мы встречались примерно месяц назад на Эринии. Может, это она упоминала обо мне?
– Ах, да, – утвердительно кивнул Гийом Бодлер, – Она там искала беглую нелицензированную телепатку – Суламифь Ройзман. Вы командир корабля, на котором она спряталась, чтобы сбежать. Кстати, я слышал, на вашем звездолете перевозили сломавшийся правительственный шаттл, на борту которого была сама вице-президент Земного альянса. Она ведь сестра-близнец Норы Зегер.
– Да, они удивительно похожи, – ответил Джек.
– Госпожа Яворская о вас очень хорошо отзывалась, – заметил Гийом.
– Польщен. Это было мимолетное знакомство.
Разговор носил характер светской беседы, но за небрежными замечаниями Гийома Бодлера угадывался пристальный интерес к истории с президентским шаттлом. На борту "Катрионы" вице-президента Веру Яворскую пытались убить. В разговоре с Джеком она высказала предположение, что кто-то хотел бы заменить ее сестрой-близнецом. Это могла быть сама Нора Зегер или ее шеф, командир "Дельты" Люциус Морс. Гийом, наверное, очень хотел бы узнать подробности тех событий на "Катрионе", чтобы понять, что известно Джеку и другим людям, оказавшимся свидетелями неудачного покушения. Деверо не без злорадства подумал, что Бодлер может сколько угодно пытаться тайком проникнуть в его мысли или пробовать выпытать нужные сведения с помощью гипноза. Мнемозитовый шарик ему этого не позволит.
Лифт спустился на седьмой уровень станции, где находились различные службы, административные сектора и взлетно-посадочные отсеки.
– Мы приехали, – сказал Деверо, когда они с Гийомом вышли к уже ожидавшим их Софи и Ирис, – Нам с вами, капитан Ковалевски, осталось только связаться с сержантом Бором и узнать, удалось ли ему раздобыть запчасти.
– Да, сэр, – согласилась Софи.
На самом деле Джек испытывал двойственные чувства. С одной стороны в присутствии телепата ему было неспокойно, а с другой ему не хотелось оставлять Ирис с ним наедине. Маэда описал Гийома Бодлера как человека беспринципного, потакающего своим порокам и слабостям. Теперь у Джека были основания полагать, что это правда. Хорошо было бы изобрести повод, чтобы задержаться в обществе Ирис и Бодлера.
– А вы видели когда-нибудь жителей планеты Ран, мисс Софи? – спросил Бодлер.
По тому, как Софи Ковалевски помахала в ответ пушистыми ресницами, Деверо заключил, что за столь короткий промежуток времени Гийом успел добиться благосклонности и механической девушки. "В роде бы биороботы не поддаются внушению", – с недоумением подумал он.
– Нет, только издалека, – с сожалением вздохнула Софи.
– А хотели бы? – Бодлер заигрывал с Софи, как с живой женщиной, и ей это нравилось, – Дело в том, господа, до меня дошли известия, что телепат, которого наняли партнеры Рудольфа Олафсона, ранианец.
– Надо же! – удивилась Ирис, – А я не знала. Мне он не сказал.
– Он очень спешил, – ответил Гийом, – Эти люди заставили его понервничать. У вас ведь жесткий график пребывания на "Латоне-3".
Осведомленность Гийома не удивляла Джека Деверо. Телепат наверняка пользовался для сбора информации своими способностями, не смотря на официальный запрет подобных действий.
– Так хотите познакомиться с ранианцами? – спросил Гийом у Софи Ковалевски.
Софи вопросительно взглянула на Джека. Тот пожал плечами. Это был хороший повод остаться и присмотреть за Ирис. Правда то, что телепат сам нашел его и предложил, настораживало.
– Узнаю, как наш сержант, – сказал Джек, – Если он еще занят поручением старшего механика, то мы можем погулять в ожидании его.
Он нажал кнопку на гарнитуре своего переговорного устройства и вызвал Бора.
– О, гуляйте на здоровье, я еще долго буду возиться, – сказал тот, – Тут на втором нижнем уровне что-то вроде рынка технических деталей. Один господин хочет поторговаться за то, что мне нужно. Не люблю этого, но ради Игоря Иваныча готов.
– Похоже, мы пока останемся с вами, – сказал Джек.
– Ура-ура! – Софи захлопала в ладоши.
– Ура, – с усмешкой согласился Бодлер, галантно пропустил девушек вперед в узком коридоре, а сам опять пошел рядом с Джеком.
Они свернули в квадратное фойе, где находились эскалаторы, поднимавшиеся в деловой центр.
– Не хотите с нами расставаться? – насмешливо спросил Джек у Бодлера, делая вид, будто намекает на его симпатию к Софи.
– Вы очень приятные люди. И не только люди, – показывая, что понял намек, Бодлер скользнул взглядом по пышной фигуре едущей впереди на эскалаторе Софи, – Мисс Ковалевски милая молодая леди. И довольно необычная для технического биоробота.
Шарик на цепочке, качавшийся из стороны в сторону перед мысленным взором Джека, вздрогнул и замедлил свое движение. " Он знает, – мелькнуло у Джека в голове, – Он знает, что Софи была раньше роботом-убийцей. Что это она должна была убить вице-президента".
– В ее программе были небольшие отклонения, но мы их самостоятельно устранили, – безмятежным тоном проговорил Джек, – А вот кокетство оказалось неискоренимо.
Бодлер улыбнулся.
– Вы интересный человек, капитан Деверо, – сказал он, – Полковник Зегер говорила об этом. Вы произвели на нее впечатление. Я и сам вижу, что она права.
– Приятно произвести впечатление на красивую женщину, – саркастически усмехнулся Джек.
Он помнил, какой рассерженной была Нора Зегер после их беседы, и не сомневался, что впечатление было сильным, но вряд ли хорошим.
– А наше присутствие не насторожит или не обидит столь нервных деловых партнеров господина Олафсона? – спросил Джек, когда все сошли с эскалатора перед вращающимися дверями делового центра.
Телепат не успел поделиться своими соображениями на этот счет. Из дверей прямо к эскалатору выскочил сам Рудольф Олафсон. К удивлению Джека он уже успел переоблачиться в другой не менее роскошный костюм, теперь сиреневого цвета. А на его галстуке красовалась запонка с рубином, кажется настоящим, величиной чуть не с грецкий орех. На эскалаторе Ирис достала из сумочки маленький круглый сотовый, размером всего с пол-ладошки. Судя по тому, что Олафсон тоже держал телефон возле уха, он говорил с ассистенткой и вышел, чтобы ее встретить.
– Ах, вот вы! – сказал он, останавливаясь, убирая телефон от лица, и торопливо оглядел всех прибывших, – Так, вы телепат? Очень приятно. О, господин Деверо, мисс Софи, как кстати. Эти мерзавцы с Полифема притащили не одного, а двух телепатов. Капитан Деверо, не могли бы вы и ваша сотрудница поприсутствовать на переговорах?
– Думаете, я один не справлюсь? – серьезно уставившись на него, поинтересовался Бодлер.
– Я хочу, чтобы с нашей стороны тоже было внушительное количество народу, – Олафсон весь был поглощен трудностями, возникшими вокруг заключения желанной сделки, и не заметил, что Бодлер над ним издевается, – Надо выглядеть солидно, пусть не воображают себе!
– Господин Олафсон хочет сказать, – Ирис успокаивающе дотронулась до локтя своего патрона, – что на Полифеме придается большое значение внешнему виду. Недостаточно солидное сопровождение может быть расценено ими, как признак слабости.
"Наверное, по этому он так и вырядился", – догадался Джек.
– А мы выглядим достаточно солидно? – засомневался он.
– Я скажу, что вы командир моего личного корабля, а мадемуазель ваш помощник, – пожал плечами Олафсон, – Пусть не думают, что мы лыком шиты.
– Я помощник? – обрадовалась Софи.
Олафсон просительно посмотрел на Джека.
– От вас ничего не потребуется. Только поскучать немного с умным видом. Пожалуйста, капитан, не сочтите за труд.
– Ну, – Джек прикинул в уме дальнейшее развитие событий и понял, что отвертеться, не поссорившись с богатым пассажиром, не удастся, – Господин Бодлер ведь обещал показать капитану Ковалевски ранианцев.
– Да, оставайтесь, будет весело, – тонко усмехнулся Бодлер.
– Ах, спасибо, капитан! – не дожидаясь утвердительного ответа, Олафсон схватил руку Джека и потряс, – Я поблагодарю руководство Почтовых авиалиний за вашу помощь. И, конечно, не забуду о том, чтобы экипаж "Катрионы" получил материальное поощрение.
– Да, уж, не забудьте, – согласился Бодлер, которого явно веселила эта дурацкая ситуация.
– Тогда давайте поспешим, – посмотрев на изящные часики на своей руке, предложила Ирис.
– Бежим, бежим, – с издевательской серьезностью подхватил Бодлер.
Все воодушевились, кроме Джека. Еще будучи юным курсантом летного училища, он в глубине души лелеял честолюбивые надежды когда-нибудь дослужиться до генерала. Но вот свадебного генерала ему изображать еще не приходилось.
Помещение для переговоров, арендованное Рудольфом Олафсоном у делового центра "Латоны-3", представляло собой небольшой овальный конференц-зал. Он был расположен по правому борту станции, вся его наружная стена представляла собой вереницу больших окон с видом на переливающийся голубой шар Бресииды. С левой стороны у внутренней стены был установлен длинный стол из полупрозрачного оргстекла и множество стульев с удобно изогнутыми спинками и подлокотниками. В настоящий момент стулья были сдвинуты группками на противоположные концы стола для удобства каждой из деловых сторон. Предприниматели с планеты Полифем, прибывшие чуть раньше, уже ожидали, усевшись вокруг дальнего конца стола. Одеты они были еще более дорого и безвкусно, чем Рудольф Олафсон и, судя по распиравшей их важности, гордились этим. Их было трое – полные мужчины, среднего роста и возраста, относящиеся к человеческой расе, но отличающиеся от землян сероватым цветом кожи и густыми, сросшимися над переносицей бровями. Главным у них был самый крупный и упитанный господин в ярко-розовом костюме, на золотистом галстуке которого сиял алмаз, не уступавший в размерах рубину Олафсона. "Нормально упакован", – мысленно усмехнулся Джек. Должно быть, то была слишком громкая мысль, потому что Бодлер бросил ему предостерегающий взгляд и одновременно улыбнулся. Громкую и непочтительную мысль Джека могли прочитать телепаты с другой стороны. Джек посмотрел на них, и позабыл об Олафсоне, расфуфыренном толстяке с Полифема и о переговорах. Телепаты стояли чуть позади упитанных полифемских дельцов, держась скромно, и не старались вылезти на первый план. Это были две женщины с планеты Ран, о чем красноречиво говорил их внешний вид. Длинные накидки с капюшонами и прорезями для рук, платья с узкими рукавами, прикрывающими половину кисти, головные уборы, похожие на высокий убор древней египтянки Нефертити. Так одевались женщины Рана. Джек вспомнил девушку, которую часто видел во сне и никогда на самом деле. Крис Маэда, бесцеремонно подсмотревший этот сон, утверждал, что она была похожа на ранианку.
Толстый полифемец, тем временем встал со своего стула.
– Ах, вот и вы, вернулись, господин Олафсон, – пробасил он, отвешивая церемонный поклон.
Спутники толстого господина повторили его движения, точно отражения в двух зеркалах. Олафсон с достоинством поклонился, Джеку и остальным пришлось сделать тоже самое. Это выглядело довольно потешно. Если бы не армейская привычка к разного рода церемониям, сохранять серьезность было бы нелегко. Деверо отметил, что для Гийома Бодлера это как раз проблема. Он явно считал себя выше окружающих, и их поведение вызывало у него насмешку.
– Мне нужно было отдать распоряжения относительно моего космического корабля, – с небрежным видом соврал Олафсон и кивнул в сторону Джека и Софи Ковалевски, – Это мои пилоты – капитан корабля и старший помощник. Моя ассистентка Ирис, – представил он остальных, – И наш штатный телепат, господин Гийом Бодлер.
– Надо же, – удивился полифемец, – Вы держите в штате компании телепатов. Мы не имеем привычки связываться с этими созданиями на постоянной основе. Вы не возражаете, если при нашей беседе будет присутствовать наемный телепат госпожа Инсар с планеты Ран?
– Пожалуйста, – Олафсон сделал широкий жест, – Только у вас их двое, я вижу.
– Моя помощница не будет принимать никакого участия в процессе, – сказала одна из ранианских женщин, стоявшая чуть впереди другой, – Взгляните. Это вас успокоит?
Вторая телепатка подняла правую руку. На ее запястье поверх длинного рукава сверкнул браслет в виде тонкой цепочки. Он был сделан из гелиастриума. Этот дорогостоящий металл служил изолятором от всех известных видов излучений и от пси-излучения в том числе.
– Ух, ты, – шепотом восхитилась Ирис Несс, – Дорогая вещь.
– Это приемлемо, – согласился Олафсон и сел за стол.
Остальные по обеим сторонам стола последовали его примеру. Переговоры начались.
Насколько Джек Деверо понял, речь шла о добыче нефти и разведке новых месторождений на малых планетах, являющихся колониями Полифема. Олафсон и Идо, толстяк в розовом, не могли сойтись в вопросе об исследованиях на какой-то планетарной системе. Идо был не согласен уступить это поле деятельности землянам из корпорации, которую представлял Олафсон, считая, что им итак слишком многое достанется. Джек не слишком вникал в суть беседы. Рядом с ранианскими телепатками он ощущал легкое беспокойство. Одна из женщин в длинных накидках была очень сильным телепатом, скорее всего даже высшей ступени, как и сам Джек. Краем глаза наблюдая за Гийомом Бодлером, Деверо понял, что он тоже почувствовал силу посторонней телепатки. Джека разбирало любопытство. Ужасно хотелось увидеть лица, полускрытые капюшонами. Тем более, что внешний облик главной ранианки казался ему смутно знакомым. Поскольку во время деловых переговоров телепатам обычно разрешается читать поверхностные мысли присутствующих, ранианка, скорее всего, узнала о любопытстве Джека. Она вдруг как бы невзначай поправила капюшон и совсем сняла его, откинув за спину. Джек вздрогнул от неожиданности, а потом обрадовался, узнав Гвидиону. Она едва заметно улыбнулась и кивнула в знак приветствия. "Знаете эту даму"? – услышал Джек в голове мысленный вопрос наблюдательного Бодлера. "Тоже была моей пассажиркой", – ответил Джек. "А вторая"? "Не вижу ее лица". Джек действительно не видел лица Гвидиониной помощницы, но теперь знал, что мощное пси-излучение, приглушенное гелиаструмовым браслетом, исходило от нее. Способности Гвидионы, насколько знал Джек, были гораздо скромнее.
Переговоры, тем временем, опять зашли в тупик. Стороны не хотели уступать друг другу ту лакомую планету и ее два спутника. Идо, его соратники и Олафсон уже перешли на крик.
– Мы не пойдем на такие уступки! – яростно взревел полифемец в конце концов, – Если вы хотите непременно зацапать все, то рискуете не получить ничего.
– Тогда мы пойдем на уступки, – неожиданно сказал Олафсон, – Если наша корпорация получит доступ к исследованиям звездной системы, именуемой Пояс Брунгильды. Тогда мы согласимся на любые ваши условия.
В разговоре возникла небольшая пауза. Джек подумал, что данное заявление Олафсон приберегал, как туз в рукаве. Возможно, именно ради этого предложения он и затеял все: завел переговоры в тупик, выдвигая заранее невыполнимые условия, чтобы потом выторговать именно вот эту возможность. Фраза произвела впечатление. Все ощутимо напряглись. Идо с его компаньонами обменялись удивленными взглядами. Олафсон и Ирис Несс замерли, ожидая ответной реакции инопланетных бизнесменов. Гвидиона пристально, почти с не скрывая изумления, воззрилась на Олафсона. Джек украдкой посмотрел, как воспринял эти слова Бодлер. "Дельтянин" внешне казался равнодушным, но что-то в его расслабленной позе говорило: он ждет, согласится ли Идо. Какое-то время полифемец медлил. Предложение Олафсона его тоже озадачило.
– Это...это, конечно, решило бы все наши проблемы, – наконец, проговорил он, – Это то, что надо, да. Но ведь сектор, где расположен Пояс Брунгильды – закрытая территория. Туда больше ста лет никто не летает. Это запрещено.
– У вас ведь есть ниточки в вашем правительстве, – заметил Олафсон; видя, что дело сдвинулось с мертвой точки, он стал держаться уверенно и небрежно, – Надавите, где нужно, чтобы решить этот вопрос. Или ваши связи лишь пустая похвальба?
– Нет, не похвальба! – обиженно надулся Идо, гордо выпрямляясь на стуле, выпячивая живот и пухлый подбородок; его спутники повторили все движения, как отражения в зеркале, – Но это сложно устроить. Пояс Брунгильды опасное место. Там какое-то магнитное излучение, влияющее на приборы и механику. Лет двадцать назад в тех местах разбилось два корабля при попытке высадиться на одну из планет Пояса.
– Значит, все-таки двадцать, а не сто, – ответил Олафсон, перегнулся через стол и пристально, требовательно взглянул на Идо, – Вы признали, что такие условия устроили бы вашу сторону. Нашу они удовлетворяют полностью. Поэтому вот мое последнее слово. Если вы, господа, и впрямь заинтересованы в дальнейшем сотрудничестве с нами, вы должны помочь нашей корпорации получить доступ к исследованиям на Поясе Брунгильды. В ответ на ваш любезный жест мы согласимся на ваши условия в полном объеме.
Это, очевидно, было очень щедрое предложение, судя по тому, как у Идо захватило дух, а у его партнеров загорелись глаза. Они стали оживленно перешептываться между собой и, наверное, перебирали все выгоды, которые сулил им этот договор, потому что Бодлер, глядя на взволнованных полифемцев, насмешливо усмехался. Гвидиона не улыбалась. Она была явно встревожена.
– Думаю, это можно будет как-то устроить, – закончив шептаться со спутниками, сказал господин Идо, – Но, как вы понимаете, не все так просто. Получение разрешения займет какое-то время. Но, если вы желаете, господин Олафсон, мы можем уже сейчас заключить предварительное соглашение.
– Желаю, – Олафсон старался держаться все также надменно и уверенно, но блеск в его глазах выдавал жадное нетерпение, – Я ограничен во времени пребывания на "Латоне-3". Если ваши юристы разработают и предоставят текст соглашения к вечеру, я изучу его и завтра утром верну подписанным. При условии, что нас в нем все устроит.
– Вас все устроит, – пообещал Идо и чинно поправил свой золотистый галстук.
Землянин и полифемец встали со своих мест, встретились у середины стола и пожали друг другу руки. Софи Ковалевски хлопала длинными ресницами, с интересом наблюдая эту сцену. Ирис Несс улыбнулась с явным облегчением. Бодлер прищурил глаза, созерцая деловое рукопожатие с тонкой усмешкой на губах. Он был доволен. Сейчас, когда пси-способности Джека были заблокированы в подсознании, он не мог читать мысли. Но он готов был поклясться чем угодно, что телепат рад исходу дела. Ради этого он, один из высших чинов "Дельты", и оказался на переговорах в роли случайного наемника. Глядя на утонченный профиль телепата, сидящего справа от него, Деверо старался не думать о своих догадках и прикрывал доступ к ним видением волшебного шарика.
Эффектный финал переговоров, так мастерски устроенный Рудольфом Олафсоном, разрядил напряженную обстановку. Все задвигались, задышали свободнее, пришли в благостное расположение духа.
– Ну, что ж теперь можно выпить шампанского? – предложил господин Олафсон и обернулся к Ирис.
Та проворно скользнула в боковую дверь и сейчас же вернулась в сопровождении хромированного робота-официанта, вооруженного подносом. На подносе стояли высокие бокалы с игристым шипучим напитком. Обрадованные тем, что все закончилось, присутствующие потянулись к подносу. Олафсон легонько чокнулся своим бокалом с бокалами Джека и Ирис Несс. Идо чинно раскланялся с Бодлером, а один из его компаньонов галантно поклонился Софи Ковалевски, указывая на оставшийся бокал. Та вежливым жестом отказалась и, не умея улыбаться, игриво покивала толстяку. Ее дамские кривляния уже начали утомлять Джека "Вернемся, на трое суток батарейки выну", – подумал он. Бодлер рассмеялся и похлопал его по плечу. Не улыбалась только Гвидиона. Она подозвала свою помощницу, передала ей небольшую, похожую на торбу сумочку, с которой пришла. Потом подошла к Олафсону и Идо.
– Господа, – начала она серьезно.
– Что? – настороженно вскинулся Идо, – Вы распознали обман?
– Нет, – Гвидиона успокаивающе качнула головой, но ее тон не изменился, оставаясь встревоженным, – Я знаю, это не в правилах ведения переговоров. Телепаты могут только присутствовать. Но я должна сказать. Вы совершаете ошибку, собираясь посетить систему, которую вы называете Поясом Брунгильды. Мы зовем ее Мораг Риг – Черное Кольцо. Это плохое место. Оно изначально было таким. Его покой нельзя тревожить. Откажитесь от своей затеи.
Слова ранианской телепатки оставили неприятный осадок, но не более. Присутствующие обменялись недоумевающими улыбками.
– Вы это серьезно, сударыня? – спросила Ирис Несс.
Гвидиона молча кивнула.
– Вы правы – телепатам нельзя вмешиваться, – сердито заметил господин Идо, – Ваше дело следить, чтобы никто не мухлевал.
А Олафсон вопросительно посмотрел на Бодлера.
– При участии в переговорах телепатам запрещено читать мысли друг друга, – сказал Гийом, – Но я и так вижу, что госпожа Инсар говорит от сердца. Может, правда передумаете?
Это была, конечно, очередная язвительная шутка, но когда Гийом поставил недопитый бокал на поднос, Джек заметил, что его тонкие пальцы слегка дрожат. Олафсон же посмотрел на Бодлера так, словно спрашивал себя, не развезло ли телепата от нескольких глотков шампанского.
– Так я жду от вас предварительный текст нашего соглашения к вечеру, господин Идо, – обернувшись к полифемцу, сказал он, давая всем понять, что обсуждение слов Гвидионы окончено раз и навсегда.
– К семи вечера по местному времени он будет у вас на столе, – важно ответствовал Идо.
Конференц-зал Рудольф Олафсон покидал в приподнятом настроении. Его планы начали исполняться, и он был всем и всеми доволен.
– Буду с нетерпением ждать, – сказал он, церемонно прощаясь с Идо и компанией.
С Гвидионой он чинно раскланялся и, хоть проводил ранианку опасливым взглядом, но тут же быстро забыл о ней и переключил свое внимание на более приятные аспекты окружающей среды.
– Рад был познакомиться, мадемуазель Софи, – Олафсон галантно пожал руку капитану Ковалевски, – Вы оказали неоценимую помощь самим своим присутствием. Как и вы, капитан. Вечером я пришлю багаж, как уговаривались, а завтра в это же время мы с Ирис будем у вас на борту. Господин Бодлер, – он повернулся к телепату, – Было так приятно иметь с вами дело. Куда прислать вам чек?
– Отель "Звездная королева" на четвертом уровне, сектор юг, – улыбка, которой ответил Бодлер, опять содержала насмешку; Джек был уверен, деньги Олафсона были Гийому безразличны, – Теперь, когда все так хорошо, позвольте мне откланяться. Капитан, я был очень рад познакомиться с вами лично, а не со слов госпожи Зегер. Возможно, еще увидимся.
Джек ответил вежливой улыбкой и кивком. "Не дай бог", – подумал он, когда Бодлер вышел. Даже если бы Деверо не знал того, что ему рассказал о Бодлере Крис Маэда, телепат оставил о себе очень противоречивое впечатление. За его приятными манерами скрывалось презрение к окружающим. А свое стремление очаровывать людей и особенно женщин, Бодлер воплощал в жизнь нечестными методами. Кроме того, Джек так и не понял, для чего Гийом согласился помогать Олафсону с переговорами. Трудно было определить, в чем состоит его интерес: в том, чтобы Идо согласился на поставленные условия, или в его отказе. А в том, что интерес у Бодлера есть, Джек был уверен.
Попрощавшись с Рудольфом Олафсоном и Ирис, Джек повел Софи к выходу. Сержант Бор, связавшись по рации, сообщил, что достал все, что ему велел старший механик, и в сопровождении робота-грузчика ждет у эскалатора. Джеку было жаль, что не удалось поговорить с Гвидионой. Хотя с другой стороны она поступила благоразумно. Обозначь она свое знакомство с капитаном Деверо, подозрительный Идо углядел бы в этом сговор и обвинил бы Гвидиону в помощи другой стороне. А Олафсон сказал бы, что Джек сорвал ему сделку.
– Ну, как вам телепатия, бизнес и все остальное? – спросил Деверо у капитана Ковалевски, когда они шли по коридорам делового центра к выходу.
– Это очень интересно, – сказала Софи, – Я ведь мало что знаю, кроме вопросов, относящихся к моей профессии. Только я не совсем поняла, что именно все остальное?
– Навигатор Ковалевски, – собравшись с духом, Джек решил не откладывать разговор, который вертелся в голове с момента их выхода из звездолета, – Я не люблю читать нотации подчиненным, но я командир и мой долг обратить ваше внимание на недопустимость вашего поведения. Если бы вы были человеком, я бы сказал, что вы легкомысленны.
– Да, я знаю, – Софи потупилась; выражение ее красивого лица не изменилось, но голос был пристыженный, – Служебный биоробот не должен флиртовать с мужчинами. Но я почему-то... У меня ошибка в программе, сэр. Как это исправить?
Теперь Джек почувствовал себя пристыженным. Он не мог рассказать Софи правду. Потому что ни он, ни прекрасно разбирающийся в технике Мишин не могли предвидеть, как Ковалевски отреагирует, узнав, что она не служебный биоробот, а специально внедренный кем-то на звездолет робот-убийца, уже выполнивший свою программу и частично перепрограммированный.