355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Марина Цветаева » Письма. Часть 2 » Текст книги (страница 33)
Письма. Часть 2
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 01:37

Текст книги "Письма. Часть 2"


Автор книги: Марина Цветаева



сообщить о нарушении

Текущая страница: 33 (всего у книги 54 страниц)

ФЕДОТОВЫМ Г. П. и Е. Н

24-го мая 1933 г.

Милые Георгий Петрович и Елена Николаевна,

Не забыла, но в последнюю минуту, вчера, отказалась служить – приказала долго жить – резиновая подметка, т. е. просто отвалилась, а так как сапоги были единственные…

Очень, очень огорчена. Знайте, что никогда не обманываю и не подвожу, – за мной этого не водится – но есть вещи сильней наших решений, они называются невозможность и являются, даже предстают нам – как вчера – в виде отвалившейся подметки.

Всего доброго. Дела такие, что о ближайшем „выезде“ мечтать не приходится. Получила очередное письмо от Руднева о Максе – целый архив!

МЦ.

ТЭФФИ Н. А

19-го ноября 1932 г.

Clamart (Seine) 101,

Rие Condorcet

Дорогая Надежда Александровна,

Весь вечер беседовала о Вас с дамой – имени которой я не знаю, она знает всех и двоюродная сестра Цейтлиных[1443]1443
  А. О. Фондаминская.


[Закрыть]
(маленькая, черная, оживленная, худая, немолодая) – о Вас: о Вашем творчестве, нраве, подходе к событиям и к людям, а утром, очень рано, – как и должна приходить радость – Ваше письмо, которое читала еще спящими глазами.

А теперь о моем свинстве, даже – кабанстве: кабанстве очевидном, но не сущем, ибо провалилась я – Вы мне поверите – только потому что потеряла Ваш адрес, а с ним и чувство Вашей достоверности: только помнила мост и мимо моста – дом налево.[1444]1444
  Тэффи жила на Avenue de Versailles, рядом с двумя мостами: pont Mirabeau и pont de Crenelle.


[Закрыть]

 
…И по ночам задумчиво искать
Ту улицу – которой нет на плане…[1445]1445
  Из А. Ахматовой «Из памяти твоей я выну этот день…» (1915).


[Закрыть]

 

Потеря чувства достоверности одно из моих сильнейших (и страшнейших[1446]1446
  В рукописи над словом вписано Цветаевой: fatal (фатальный – (фр.).


[Закрыть]
для меня) свойств. Вещь с какой-то минуты становится для меня недосягаемой, я перестаю верить, что она – есть, что она – есть – здесь (м. б. от слишком сильной веры в там, где все есть – все будет! и все будем!). И, зачарованная, теряю: человека, настоящее, будущее.

Конечно, могла бы написать на Возрождение,[1447]1447
  Тэффи была постоянным сотрудником парижской газеты «Возрождение».


[Закрыть]
но писать туда, где человек не живет как-то – психологически – безнадежно, почти как в Сов<етскую> Россию: чувство, что ты сам то письмо, что не найдешь: не дойдешь.

Так и осталось, т. е. я – свиньей перед Вами, с бесплодными – ибо до Вас не доходящими – вовсе не кабаньими, а обратными чувствами и мыслями к Вам и о Вас.

И как чудно, что сейчас окликнули, т. е. сняли с меня эту гору невозможности и кабанью кожу неблагодарности. Как великодушно, что простили, а м. б. даже не заметили. (Мой девиз, в случаях (?) человеческой низости: Ne daigne! Это иногда принимают за доброту.)

Хотите – встретимся? Давайте – встретимся! Позовите меня к себе, а после беседы – м. б. и Вы ко мне соберетесь. (После января у меня будет отдельная комната, вот уже год живу в кухне, в которой непрерывно стирают, моются и обедают четыре человека, а иногда и гости. Сюда – не зову.)

…У Вас – иной круг (у меня – НИКАКОГО), но важно ведь не: круг, а: друг. Никогда не вывожу человека из его окружения (наоборот: всегда вывожу: как зá руку!) но окружение его – какое бы ни было – всегда сужу – за то одиночество, в котором в нужную минуту: в безнадежную минуту! – оставляет того, вокруг которого. (Все растущий круг пустоты.)

Обнимаю Вас и жду весточки. Я свободна только вечером от 9 ч. – Вам не слишком поздно? (Вторник, четверг и субботу могу уже к 8 ч.) И напишите, пожалуйста, свой точный адр<ес> (метро и этаж дома). МЦ.

Хотите, захвачу почитать из дневников? Никому не известных.

ЗАЙЦЕВУ Б. К

31-го января 1933 г.

Clamart (Seine)

10. Rue Lazare Carnot

Дорогой Борис Константинович!

Обращаюсь к Вам с большой просьбой, – не поможете ли Вы мне получить деньги с Писательского вечера? Руднев передал мое прошение когда и куда следует, – недели три назад – но это было уже давно, и никакой присылки не последовало.

Дела мои ужасны, все притоки прекратились, перевожу, но больше даром, и часто-зря, т. е. на авось. Есть еще переводы анонимные, вернее перевожу – я, а подписывает другой. Получила за 60 стр. (машинных) Художественного перевода – 150 фр. Словом, бьюсь и, временами, почти разбиваюсь.

Алины заработки (figurines) тоже прекратились, зарабатывает изредка фр<анков> по 30, по 50 маленькими статьями (французскими» в кинематографических журналах, пишет отлично, но тоже нет связей. Рисование идет отлично (гравюра, литография, иллюстрация), даже блистательно, но кроме похвал – ничего.

Таковы наши безысходные дела. Группа уцелевших друзей собирает 250 фр. в месяц, но нас четыре человека – и сколько, этими деньгами, попреков.

Очень, очень прошу Вас, расскажите хотя бы часть из этого писателям, т. е. тем, кто ведает раздачей.

Сердечный привет, Люду и Наташу[1448]1448
  Н. Б. Зайцева-Соллогуб


[Закрыть]
целую. Скажите Вере, что Муру завтра, 1-го, восемь лет.

МЦ.

11-го янв<аря> 1934 г.

Clamart (Seine)

10, Rue Lazare Carnot

Милый Борис Константинович,

Я как всегда с моим прошением – в последний час. Можно попросить Вас направить его куда следует? Я совершенно потеряла связь с людьми и с событиями: вожу и отвожу Мура в школу,[1449]1449
  французскую школу


[Закрыть]
топлю, тороплюсь, переписываюсь с Рудневым. Да! Если видаете Веру Николаевну,[1450]1450
  В. Н. Бунина


[Закрыть]
во-первых – кланяйтесь ей от меня, во-вторых – передайте, что Старый Пимен (ей посвященный) принят целиком – за исключением НЕСКОЛЬКИХ СЛОВ (о юдаизме Иловайского).

Обнимаю всех вас. Спасибо.

МЦ.

ДЕМИДОВУ И. П

<1933>

Многоуважаемый Г<осподи>н Демидов,

(Мы с вами познакомились в поезде, когда уезжал Кн<язь> С. М. Волконский.)

Посылаю Вам стихи для Последних Новостей и очень хотела бы, чтобы их напечатали вместе.[1451]1451
  Стихи: 1) «Посвящаю эти строки…» (1913) и 2) «Смертный час Марии Башкирцевой» (1912) под общим заголовком «Из книги „Юношеские стихи“». Второе стихотворение известно по первой строке: «Он приблизился, крылатый…», так как впоследствии Цветаева сняла его название.


[Закрыть]
Также буду просить о сохранении даты написания, чтобы не удивлять читателя разностью моих нынешних стихов и этих, между которыми целое двадцатилетие. Искренне уважающая Вас

Марина Цветаева

Эти стихи я выбрала как наиболее понятные для читателя. У меня их целая книга, неизданная.

Прошу во втором стихотворении сохранить эпиграф (Принцесса, на земле и т. д.),[1452]1452
  К стихотворению «Смертный час Марии Башкирцевой»


[Закрыть]
т. е. не слить его с текстом.

ЗЕЕЛЕРУ В.Ф

4-го февр<аля> 1933 г.

Clamart (Seine)

10, Rue Lazare Carnot

Многоуважаемый Г<осподи>н Зеелер,

Очень прошу Вас выдать моей дочери Ариадне Сергеевне Эфрон сумму (160 фр.? прилагаю письмо Б. К. Зайцева), назначенную мне Союзом с писательского вечера. Заранее благодарная

М. Цветаева

10-го июня 1933 г.

Clamart (Seine)

10, Rue Lazare Carnot

Многоуважаемый Владимир Феофилактович,[1453]1453
  Феофилович


[Закрыть]
Обращаюсь к Вам с большой просьбой: выдать мне деньги с тургеневского вечера по возможности сейчас же.[1454]1454
  Торжественное собрание, посвященное И. С. Тургеневу, в рамках Дня русской культуры в Сорбонне. В. Ф. Зеелер был председателем оргкомитета.


[Закрыть]
О моем крайне-бедственном положении знают Бальмонты, и Вам его в любую минуту подтвердят. Да и не только Бальмонты.

Вторая просьба в картах d'identite,[1455]1455
  Удостоверение личности (фр.).


[Закрыть]
которые меня крайне тревожат, время идет, у нас был чиновник из Префектуры, а о свидетельствах Союза Писателей ни слуху ни духу, я совершенно не знаю, что мне делать, но одно знаю с совершенной ясностью, что никогда у меня не будет 200 фр., чтобы заплатить за себя и мужа, если свидетельства не поспеют вовремя. Да даже и ста.[1456]1456
  Каждый иностранец, живущий во Франции, обязан был иметь carte d'identiti. Эти карты были трех видов: 1) в 100 франков, 2) в 20 франков, 3) бесплатная (выдавалась «участникам великой войны, состоявшим в рядах французских полков»). Без свидетельства от Союза писателей Цветаева с мужем могли получить только удостоверение первого вида, так как на удостоверение за 20 франков имели право лишь «1) студенты или учащиеся учебных заведений не профессионального характера. <…> 2) журналисты и писатели, состоящие в союзах иностранной прессы журналистов, или в соответствующих синдикатах».


[Закрыть]

Если Вам трудно письменно, изъясните, пожалуйста, моей дочери на словах, В ЧЕМ ДЕЛО И ЧТО МНЕ ДЕЛАТЬ, ЧТОБЫ СВИДЕТЕЛЬСТВА ПОЛУЧИТЬ.

Писала Вам о том же четыре дня назад.

Уважающая Вас

М. Цветаева

<7-го мая 1935 г.>

Дорогой Владимир Феофилович!

Очень прошу уделить мне что-нибудь с Пушкинского вечера. Прилагаю прошение. И конверт с адресом и маркой – не обижайтесь! Это я, зная Вашу занятость, для простоты и быстроты – с большой просьбой черкнуть ровно два слова: есть ли надежда на получку и когда за ней. Я ведь по телефону звонить не умею, а ехать на авось мне невозможно, я ведь целый день (8 концов!) провожаю сына в школу.

Сердечный привет!

М. Цветаева

РУДНЕВУ В. В

2-го марта 1933 г.

Clamart (Seine)

10, Lazare Carnot

Милый Вадим Викторович,

Только что получила оттиски,[1457]1457
  Вероятно, речь идет об оттисках статьи «Искусство при свете совести» и стихотворения «Дом»


[Закрыть]
– самое сердечное спасибо! Страшно тронута, что Вы об этом подумали. Читали ли, кстати, отзыв Адамовича? По-моему – милостиво.

И большое спасибо за налоговые советы – Вы правы (и Ремизов прав!) – проще всего и дешевле всего – платить.

Конец Макса, надеюсь, получили.[1458]1458
  Очерк «Живое о живом».


[Закрыть]
С Вашей оценкой («раболепство») несогласна, это – чистейшая моя ему за себя и за многих и заслуженнейшая им БЛАГОДАРНОСТЬ. Но спорить не будем – как никогда не спорил Макс.

Очень рада буду когда-нибудь повидаться с Вами лично, скоро весна, – Вы наверное любите лес? Мы близко, – приедете на целый день, погуляем и побеседуем – в мире.

Сердечный привет и еще раз спасибо

МЦ.

19-го мая 1933 г.

Clamart (Seine)

10, Rue Lazare Carnot

Милый Вадим Викторович,

Мое отношение к Максимилиану Волошину Вам известно из моей рукописи.

Мое отношение к изъятию из моей рукописи самого ценного: Макса в Революцию, его конца и всего конца. Вам известно из моего устранения от всякого соучастия.

Причины, заставившие меня моей рукописи не взять обратно. Вам не могут не быть известны.

И, наконец, моя оценка письма Маргариты Сабашниковой для Вас несомненна.[1459]1459
  Цветаева послала текст своих воспоминания о Волошине М. В. Сабашниковой, его первой жене. В апреле 1933 г. она писала М.С. Цейтлиной «<…> я получила от Марины Цветаевой ее прекрасные воспоминания о нем. Это миф о Максе, то есть правда о нем. Для многих эти воспоминания были большим удовлетворением. <…> Я слышала, что Вы имеете отношение к „Совр<еменным> запискам“ и хотела просить Вас заступиться за Макса, спасти его истинный образ.»


[Закрыть]

Чего же вы от меня хотите – и ждете??

А насчет «экстренных мер» – автор человек бесправный и ничего (внешне) не может, особенно в наши дни.

Прилагаю письмо М. В. Сабашниковой.

Всего доброго

Марина Цветаева

10, Rue Lazare Carnot 11-го июля 1933 г.

Clamart (Seine)

Дорогой Вадим Викторович,

Спасибо за деньги и за корректуру,[1460]1460
  Второй части очерка «Живое о живом»


[Закрыть]
но подлинника еще (11-ое июля) не получила. Пока сличаю без.

Если Вы не очень торопитесь с корректурой, я сама прошу Ходасевича,[1461]1461
  Речь идет об эпизоде в «Живое о живом», связанном с В. Ф. Ходасевичем и поэтессой Марией Паппер


[Закрыть]
послав ему текст (не из корректуры, конечно!) По-моему – у него «lе beau rôle»[1462]1462
  «Прекрасная роль» (фр.).


[Закрыть]
– терпения и, даже, мученичества, но… Бог его знает!

(Если бы Вы знали как цинически врет Георгий Иванов в своих «воспоминаниях», все искажая! И как все ему сходит с рук! Но раз он на меня нарвался – и ему досталось по заслугам.)

Ответьте, пожалуйста, когда крайний срок корректуры. Если тотчас – разоритесь на pneu, я тогда заменю «Ходасевича» просто «поэтом».

До свидания. Спасибо. Скоро будем соседи, тогда придете в гости.

МЦ.

Вы меня авансом страшно выручили!

19-го июля 1933 г.

Clamart (Seine)

10, Rue Lazare Carnot

Милый Вадим Викторович,

Полное разрешение Ходасевича проставлять его имя: он мне вполне доверяет. Письмо его храню как оправдательный документ.

Я не знаю, кто правил корректуру, – Вы или М. Вишняк, но там предложены (карандашом) некоторые замены (мужской род на женский, знаки), которые я, в случае несогласия, восстанавливаю в прежнем виде. (Речь о пустяках, упоминаю для очистки совести!) Мне очень жаль (Вам – нет, конечно!), что моя корректура идет к Вишняку, а не к Вам, мы с Вами хотя и ссоримся – но в конце концов миримся, а с Вишняком у меня никакой давности…

Ходасевич отлично помнит Марию Паппер и, вдохновленный мною, сам хочет о ней писать воспоминания. Видите, какой у этих одиночек (поэтов)[1463]1463
  В. Ф. Ходасевич: «Мы же с Цветаевой <…>, выйдя из символизма, ни к кому и ни к чему не пристали, остались навек одинокими, „дикими“»


[Закрыть]
– esprit de corps[1464]1464
  Корпоративный дух (фр.).


[Закрыть]
и имя дал – и сам вдохновился!

Написал мне, кстати, милейшее письмо, на которое я совершенно не рассчитывала – были какие-то косвенные ссоры из-за «Верст»,[1465]1465
  Статья В. Ф. Ходасевича «О Верстах» была опубликована в Современных записках


[Закрыть]
и т. д.

Все это потому, что нашего полку – убывает, что поколение – уходит, и меньше возрастнóе, чем духовное, что мы все-таки, с Ходасевичем, несмотря на его монархизм (??) и мой аполитизм: гуманизм: МАКСИЗМ в политике, а проще: полный отворот (от газет) спины – что мы все-таки, с Ходасевичем, по слову Ростана в передаче Щепкиной-Куперник: – Мы из одной семьи, Monsieur de Bergerac![1466]1466
  Слова Роксаны из пьесы Э. Ростана «Сирано де Бержерак»


[Закрыть]
Taк же у меня со всеми моими «политическими» врагами – лишь бы они были поэты или – любили поэтов.

А в общем (Мария Паппер – Ходасевич – я) еще один акт Максиного миротворчества. Я его, кстати, нынче видела во сне всю ночь, в его парижской мастерской, где я никогда не была, и сама раскрывала окно и дверь от его астмы.

Рукопись получила. Корректуру Вишняку – самое позднее – завтра. Я сейчас, после всей прозы, дорвалась до стихов и с величайшим трудом отрываюсь.[1467]1467
  Стихотворный цикл «Стол»


[Закрыть]

Всего лучшего! Спасибо еще раз за деньги к терму.

А в Булонь нам нужно непременно – хоть под булоньские каштаны – ибо Мур с 1-го окт<ября> начнет ходить в гимназию, к<отор>ая мне, кстати, очень понравилась. (Была на акте.)

Желаю Вам, милый Вадим Викторович, хорошего лета и полного отдыха от рукописей. Пускай Вишняк почитает!

МЦ.

9-го сент<ября> 1933 г.

Clamart (Seine)

10, Rue Lazare Carnot

Милый Вадим Викторович,

Посылаю Вам своего «Дедушку Иловайского», которого не приняли в Последних Новостях, как запретную (запрещенную Милюковым) тему. «Высоко-художественно, очень ценно, как материал, но…» – вот точный отзыв Милюкова. Если эта тема у Вас не запрещена, что Вы скажете об этой вещи для С<овременных> 3<аписок>? Это – только 1-ая ч<асть>, к ней приросла бы 2-ая, где бы я дала арест, допрос и конец старика (1918–1919 гг.) и очень страшный конец его жены – как в страшном сне.

Вообще, мне бы для маленькой, но исчерпывающей повести – и даже были, которую я бы хотела написать об этом страшном доме, нужно было бы 2 листа. Дала бы судьбы детей, жен, – комнаты, жившие в таких домах не менее сильно, чем люди, дала бы огромный сырой (смертный!) сад, многое бы дала, чего здесь и не затронула. (Для газеты писать – одно горе! Все время считаешь строки и каждый раз – неверно! Но очень приятны растроганные отзывы (даже Бунина!) о моем «Музее», напр<имер>. Значит, этот мир кому-то нужен.)

Если бы имя Иловайского кого-нибудь из Редакции устрашило или оттолкнуло (не думаю: вы все другого поколения, а Милюков с ним, очевидно, повздорил лично! Кстати, Иловайскому бы сейчас было больше ста лет!) Итак, если дело в имени, готова назвать вещь «У Старого Пимена» – по названию московского тупика, в котором он жил.

Мне очень жаль было бы, если бы эта вещь пропала, я над ней очень старалась, и тема, по-моему, стóящая. Ведь раз вещь кончилась, неужели она не вправе была быть? Раз она была.

Не понимаю политического подхода Милюкова к явлению, данному явно в области жизненной, человеческой и даже мистической. (Ведь мой Иловайский – жуток! Эту жуть, в истории его жен и детей, в их смертях – усилю.)

Очень жду Вашего ответа. Если были бы маленькие, чисто-словесные, загвоздки (там есть одно место насчет «либеральных гимназий») – отметьте сразу, если дело в словах и этих слов немного – пошла бы на уступки. Но на мой взгляд – все приемлемо, если только не оттолкнет имя, которого ни изменить, ни заменить не могу.

Рукопись посылаю только на просмотр и очень прошу, милый Вадим Викторович, вернуть заказным – в тóм или инóм случае.

Сердечный привет. Довольны ли своим летом? Я писательским – да, человеческим – нет: до тоски хочется новых мест, и не столько новых, как – просторных!

МЦ.

М. б. скоро будем соседями.

19-го сент<ября> 1933 г.

Clamart (Seine)

10, Rue Lazare Carnot

Милый Вадим Викторович,

Очень рада, что мой Иловайский Вас не устрашил, т. с. м. б. и устрашил, но иначе. (Он, по-моему, должен устрашать, и мой, семейный, еще больше чем тот, общественный.) Вторая часть будет куда сильнее: антитеза с цветущими умирающими детьми, жизнь вещей в доме… Особенно страшна смерть жены, когда-то – красавицы, – одной, с сундуками в полуподвальной комнате, где день и ночь горел свет… Ее зверски убили, надеясь на «миллионы» и унеся 64 руб<ля> с копейками… (1929 г.) Словом, напишу хорошо, потому что очень увлечена. А когда-нибудь (не сейчас, сейчас я вся в семейном) с удовольствием дам в С<овременные> 3<аписки> весь свой материал о Блоке – много и интересно.

Итак, скоро примусь за Дедушку. Сейчас кончаю Музей и отца.

Всего лучшего.

МЦ.

8-го Окт<ября> 1933 г.

Дорогой Вадим Викторович,

Самое глубокое и растроганное спасибо за помощь. Адр<ес> Ремизовых попытаюсь нынче же достать у Евгении Ивановны (быв<шей> Савинковой),[1468]1468
  Е.И. Ширинской-Шиматовой


[Закрыть]
она о ремизовских делах очень печется и, наверное, знает.

О рукописи.[1469]1469
  «Дом у Старого Пимена»


[Закрыть]
В черновике она у меня очень большая и, конечно, вся не поместится.

Теперь, очень прошу Вас, милый Вадим Викторович, определите мне ее предельный размер в печатных буквах.

Моя мечта была бы – 2 полных печатных листа (лист – 40.000 букв?) на всё, с уже у Вас имеющимся, которое (1-ая ч<асть> очень прошу мне выслать возможно скорее – у меня там ряд неточностей.

Еще раз спасибо за подмогу.

Сердечный привет

МЦ.

<Приписка на полях:>

Р. S. Можно мне будет попросить об отдельных оттисках Макса: 2-го, а по возможности и 1-го? (если еще не разбит шрифт).

12-го Окт<ября> 1933 г.

Clamart (Seine)

10, Rue Lazare Carnot

Дорогой Вадим Викторович,

Все получила: аванс, доплату, журнал, оттиски. Бесконечно-тронута. Обе расписки прилагаю.

Иловайского (цельного) вышлю не позже как через две недели, может быть – раньше. Как Вы думаете, не лучше ли назвать вещь (по названию 2-ой ч<асти> Дом у Старого Пимена, чтó отчасти избавляет ее от излишней «историчности» (ассоциации с учебником истории). Ваш журнал – от нареканий либеральных читателей и прибавляет ей человечности: вечности.

Мне такое название больше нравится: оно глубже, шире, внутреннее и больше соответствует теме: истории дома, не самогó Иловайского.

Итак, еще раз спасибо. Убеждена, что 2-ая ч<асть> Вам понравится, т. е. Вас взволнует. Мне ее, иными поздними часами, даже жутко писать.

Всего лучшего

МЦ.

11-го ноября. Armistice[1470]1470
  Перемирие (фр.). – празднование дня окончания первой мировой войны


[Закрыть]
(а у нас война – никогда не кончилась!..)

Clamart (Seine) 10, Rue Lazare Carnot

Милый Вадим Викторович,

– Вот. —

Остается еще хвост, который не позже четверга. Про Мура подробно – тогда же. Спасибо за добрый помысел.

Поздравляю с Буниным.[1471]1471
  Получением Нобелевской премии


[Закрыть]
(С Верой Муромцевой мы – почти родня: через Иловайских.)

Исписала все чернила. До свидания!

МЦ.

Хвост – 20 страниц.

_______

Вставку на 11 стр<анице>. (Цитата с глазом Митридата) пришлю с четверговым.

I Дедушку пришлось переписать – очень затаскался и выглядел не древностью, а ветошью.

_______

На Пимена потеряла 3 фельетона в Посл<едних> Нов<остях>, т. е. 600 фр., – но двух вещей зараз никогда писать не могла, – лучше ни одной (чего никогда не было!) Последние дни у нас перегорело все электричество, писала как Д<митрий> И<ванович> при свече, в дыму гаснущей печки. Но все это – но и это пройдет (Соломонов перстень).[1472]1472
  По преданию, на перстне царя Соломона было написано «И это пройдет»


[Закрыть]

<Около 16-го ноября 1933 г. >

Милый Вадим Викторович,

Наконец – конец.

Вписку про глаз – прилагаю.

Мой сын Мур учится в Ecole secondaire de Clamart,[1473]1473
  Средняя школа в Кламаре (фр.).


[Закрыть]
в 9 кл<ассе> за плату 75 руб. в месяц. Если нужно будет свидетельство от директора – пришлю. Платить мне невмоготу, а переехать в Булонь (русск<ая> гимназия) не могла по той же причине. Надеюсь – будущей осенью. Вообще – надеюсь.(??)

Всего доброго

МЦ.

Р. S. У меня есть две квитанции за его учение: Октябрь и Ноябрь.

9-гo декабря 1933 г.

Clamart (Seine) 10, Rue Lazare Carnot

Милый Вадим Викторович,

(Обращаюсь одновременно ко всей Редакции)

Я слишком долго, страстно и подробно работала над Старым Пименом, чтобы идти на какие бы то ни было сокращения. Проза поэта – другая работа, чем проза прозаика, в ней единица усилия (усердия) – не фраза, а слово, и даже часто – слог. Это Вам подтвердят мои черновики, и это Вам подтвердит каждый поэт. И каждый серьезный критик: Ходасевич, например, если Вы ему верите.

Не могу разбивать художественного и живого единства, как не могла бы, из внешних соображений, приписать, по окончании, ни одной лишней строки. Пусть лучше лежит до другого, более счастливого случая, либо идет – в посмертное, т. е. в наследство тому же Муру (он будет БОГАТ ВСЕЙ МОЕЙ НИЩЕТОЙ И СВОБОДЕН ВСЕЙ МОЕЙ НЕВОЛЕЙ) – итак, пусть идет в наследство моему богатому наследнику, как добрая половина написанного мною в эмиграции и эмиграции, в лице ее редакторов, не понадобившегося, хотя все время и плачется, что нет хорошей прозы и стихов.

За эти годы я объелась и опилась горечью. Печатаюсь я с 1910 г. (моя первая книга имеется в Тургеневской библиотеке), а ныне – 1933 г., и меня все еще здесь считают либо начинающим, либо любителем, – каким-то гастролером. Говорю здесь, ибо в России мои стихи имеются в хрестоматиях, как образцы краткой речи, – сама держала в руках и радовалась, ибо не только ничего для такого признания не сделала, а, кажется, всё – против.

Но и здесь мои дела не так безнадежны: за меня здесь – лучший читатель и все писатели, которые все: будь то Ходасевич, Бальмонт, Бунин или любой из молодых, единогласно подтвердят мое, за 23 года печатания (а пишу я – дольше) заработанное, право на существование без уреза.

Не в моих нравах говорить о своих правах и преимуществах, как не в моих нравах переводить их на монету – зная своей работы цену – цены никогда не набавляла, всегда брала что дают, – и если я нынче, впервые за всю жизнь, об этих своих правах и преимуществах заявляю, то только потому, что дело идет о существе моей работы и о дальнейших ее возможностях.

Вот мой ответ по существу и раз-навсегда.

________

Конечно – Вы меня предупреждали о 65.000 знаках, но перешла я их всего на 18.000, т. е. на 8 печатных страниц, т. е. всего только на 4 листка. Вам – прибавить 4 листка, мне – уродовать вещь. Сократив когда-то мое «Искусство при свете совести», Вы сделали его непонятным, ибо лишили его связи, превратили в отрывки. Выбросив детство Макса и юность его матери, Вы урезали образ поэта на всю его колыбель, и в первую голову – урезали читателя.

То же самое Вы, моею рукой, сделаете, выбросив середину Пимена, т. е. детей Иловайского, без которых – Иловайский он или нет – образ старика-ученого не целен, не полон. Вы не страницы урезываете. Вы урезываете образ. Чтоб на 8 стр<аницах> сказать ВСЁ об этой сложной семейственности, сколько мне самой нужно было ОТЖАТЬ, а Вы и это отжатое хотите уничтожить?!

Ведь из моего «Пимена» мог бы выйти целый роман, я даю – краткое лирическое Живописание: ПОЭМУ. Вещь уже сокращена, и силой большей, чем редакторская: силой внутренней необходимости, художественного чутья.

________

Если дело только в трате – выход есть: не оплачивайте мне этих 8 стр<аниц>, пусть идут на оплату типогр<афских> расходов: денежному недохвату я всегда сочувствую: это для меня не урез, не это – урез.

Если же Вы находите, что вещь внутренне-длинна, неоправдано-растянута и эти 8 стр<аниц> для читателя лишние – Старый Пимен остается при мне (я при нем), а Вам я пишу что-нибудь на те 300 фр. прошло-термового авансу, которым Вы меня когда-то выручили, за что сердечно-благодарна. Чему они в печатных знаках равняются?

Сердечный привет

Марина Цветаева

#11_13

<Апрель 1934 г.>

Вторник.

Милый Вадим Викторович,

Вчера, уже на полдороге от Daviel'a,[1474]1474
  Из редакции


[Закрыть]
мне вдруг показалось (м. б. воздействие надвигающейся грозы!) что в наборе пропущено:

(после последнего письма Белого, где он просит комнату и извещения в «Руле»: ОТБЫЛ В СОВ<ЕТСКУЮ> РОССИЮ ПИСАТЕЛЬ АНДРЕЙ БЕЛЫЙ).

ТАКОЕ-ТО НОЯБРЯ БЫЛО ТАКИМ-ТО НОЯБРЯ ЕГО ВОПЛЯ КО МНЕ. ТО ЕСТЬ УЕХАЛ ОН ИМЕННО В ТОТ ДЕНЬ, КОГДА ПИСАЛ КО МНЕ ТО ПИСЬМО В ПРАГУ, МОЖЕТ БЫТЬ, В ВЕЧЕР ТОГО ЖЕ ДНЯ.

Умоляю проверить, и, если не поздно, вписать. (А м. б. только жара и авторские стихи!)

До свидания! Спасибо за перевязочный материал, – уже пошел в дело!

МЦ.

2-го мая 1934 г.

Clamart (Seine) 10, Rue Lazare Carnot

Милый Вадим Викторович,

Большая просьба:

так как, очевидно, мои стихи «Ода пешему ходу» в С<овременных> 3<аписках> не пойдут, верните мне их, пожалуйста, чтобы не пропала работа по переписке, – м. б. еще куда-нибудь пристрою, а нет – отправлю кому-нибудь из моих далеких корреспондентов (есть в Харбине, есть в Эстонии), которому это будет – радость. А у меня в П<оследних> Нов<остях> сидит враг,[1475]1475
  П.Н. Милюков


[Закрыть]
могущественный, к<отор>ый не пропускает моего отрывка из «Пленного Духа», горячо прошенного у меня рядом членов редакции, и этим лишает меня 300 фр<анков> – жизни.

Я даже подозреваю – ктó: по личному своему к нему отвращению – вернее: от него (отвращаться от).

Сердечный привет и очень жду «Оды», если еще не погибла в корзине.

МЦ.

9-го мая 1934 г., среда

Clamart (Seine) 10, Rue Lazare Carnot

Дорогой Вадим Викторович,

Спасибо за заботу. Деньги очень нужны, хорошо бы – 300 фр. (режет Мурина школа!). До последней минуты я надеялась на Посл<едние> Нов<ости>, но они моего Белого явно похоронили, хотя сами же просили и даже торопили – (Сами – да не те!) Дело, думаю, в Милюкове, которому, как материалисту, все дýхи, а особенно «пленный». вроде Белого, ничего на земле не умеющие – должны претить, как мне – все обратное, т. е. всéумение.

Это гораздо глубже, чем вражда личная (да ее и нет!), это вражда – рас, двух особей, и моя, конечно, побита – везде, всегда.

И это мне еще наказание за отвращение к газете – ко всякой, всем! Вид ненавижу, лист ненавижу. Брезгую.

Такая роскошь – оплачивается.

Если увидите Демидова, запросите – в чем дело? Хотя уверена, что – в том.

Сердечный привет и еще раз спасибо.

МЦ.

<Приписка на полях:>

Будут мне оттиски Белого? Впрочем, Вы всегда даете, а как это меня выручает! Идут по всему свету, даже завидно.

5-го июля 1934 г.

Милый В<адим> В<икторович>,

Не диффамация Л<юбови> Д<митриевны>,[1476]1476
  Блок (Менделеева) Любовь Дмитриевна – жена А. А. Блока.


[Закрыть]
а прославление Блока (оплакивать чужого, как своего) – на этом буду строить свою «защиту», если понадобится.

Упомянула же – со слов Андрея Белого («от него я впервые узнала, что тот „Митька“, к<оторо>го оплакивал Блок, не блоковский и не беловский, а ее»…в этом роде, перечтите) – и с утверждения в Берлине 1922 г. издателя Альконоста,[1477]1477
  Издательство «Алконост». Издатель – Алянский Самуил Миронович. Первая книга (А. Блок. «Соловьиный сад») имела гриф «Альконост».


[Закрыть]
при Эренбурге и еще ком-то (не помню, ах, да – А. Г. Вишняк) что у Блока никогда не было детей. Я, в полной невинности, думала, что это давно известно. (Знали, конечно, все, но не знаю – писали ли.)

Вам (С<овременным> 3<апискам>) мой Блок не подойдет, ибо там много о втором его мнимом сыне, в к<оторо>го я тáк поверила, что посвятила ему целый цикл стихов («Стихи к Блоку», Берлин, <19>22 г.) и рассорилась из-за него с «Альконостом» – тогда же.

Безумно спешу, ибо последний срок сценарию. Посоветуюсь еще с Х<одасеви>чем, он знает всё вышедшее о Блоке и, м. б., выручит и документом.

До свидания до 18-го, 20-го (письмá)

МЦ.

– Не бойтесь! «Защищаясь» – и Вас выручу, т. е. все свалю на себя, мне все равно, у меня совесть чиста.

За гнев – МЕЛОК!

24-го июля 1934 г.

Vanves (Seine) 33, Rue Jean Baptiste Potin

Милый Вадим Викторович,

Наконец, вновь обрела дар письменной речи, и перо, и чернила. Пишу после ужасающего переезда и в еще очень несовершенном устройстве: совершенном расстройстве. Газа нет, света нет и когда будут – неизвестно, ибо денег – нет.

Но Бог с моими делами (Вы все равно помочь не можете!) и обратимся к нашему делу, а м. б. и делам.

Итак:

С Люб<овью> Дим<итриевной> история не страшна. В моем тексте, по словам знатоков: адвокатов – ничего порочащего – нет: всё во славу Блока, а не в посрамление ее. Во-вторых же – это пересказ, что уже сильно ослабляет всякую могшую бы быть виновность. Явный пересказ слов Белого. В-третьих: ведь это – СЛУХ. Кто-то сказал Алданову. А м. б. – не сказал, не то сказал, не тот сказал. Как же мне на этот анонимат – отзываться, да еще – публично? Да что, в конце концов, я могла бы сказать? Отказаться от факта, от к<оторо>го не может отказаться сама Любовь Дим<итриевна>, я не могу – смешно – да и низко. А от порочащего умысла, – да у меня же его и нет!

И откуда бы она подала в суд?? Да если бы и подала, разбор дела был бы не раньше чем через два года. (Последнее мне говорило лицо сведущее, юрист.)

Итак, давайте успокоимся. Впрочем, если лицо, передавшее якобы обиду Л<юбови> Д<митриевны>, назовется, охотно ему отвечу: когда услышу в точности – что я такого, якобы, сделала и что она, в точности, сказала.

_______

Второе дело. Нужна ли вещь для С<овременных> 3<аписок>, и когда, и максимальный размер. О Блоке писать не могу. Вся моя встреча с ним по поводу его другого сына и кажется такого же не-его, как «Митька». А мать – весьма жива и очень когтиста, кроме того ежелетно ездит за границу – и эта уж – непременно засудит!

Предлагаю вещь из детства, то, о чем я Вам уже писала,[1478]1478
  «Мать и музыка»


[Закрыть]
она уже вчерне написана, но доканчивать я ее буду только, если будет надежда на помещение, иначе придется взяться за какой-нибудь солидный перевод – жить не на что.

Очень прошу Вас, милый Вадим Викторович, поскорей ответьте: нужна ли, размер, и сообщите новые условия, которых я так и не знаю.

Всего доброго, жду весточки

МЦ.

23-го сент<ября> 1934 г.

Vanves (Seine)

33, Rue Jean Baptiste Potin

Милый Вадим Викторович,

Узнала – по слухам – будто Вы запрашивали обо мне Сосинского: где я и чтó я – и чтó с рукописью.

Перед отъездом, т. е. в конце июля, я получила от Вас письмо, на которое ответила. Летом неопределенно ждала от Вас оклика, но так как Вы не окликали, я и не торопилась.

Рукопись есть. – «Мать и музыка» – но, кажется, велика: по моему расчету 62220 знаков. Хотела ее для вечера, но если Вы возьмете, дам Вам. Другого у меня ничего нет.

Когда нужно сдать? Она почти переписана.

Жду ответа. Были с Муром на ферме возле Trappes[1479]1479
  Люк, подъемное окно (фр.).


[Закрыть]
и только что вернулись.

МЦ.

<Приписка на полях:>

Когда выходит №? Мне важно – для вечера.

26-го сент<ября> 1934 г.

Vanves (Seine)

33, Rue Jean Baptiste Potin

Милый Вадим Викторович,

– Ничего. —

Во-первых, я сама виновата, что еще раз Вас не окликнула – для верности.

Во-вторых, пойди вещь сейчас, у меня бы ничего не было для вечера, который мне нужен до зарезу.

Итак – до следующего номера!

А в Посл<едние> Нов<ости> я и не собиралась давать отрывков, тогда дала только потому что они просили, а просили из-за Белого (имени). В данной же вещи ничего именного и злободневного нет, – мое младенчество и молодость моей матери.

Сердечный привет

МЦ.

– А стихов Вам не н<ужн>о? Иль № уже отпечатан?

7-го Октября 1934 г.

Vanves (Seine)

33, Rue Jean Baptiste Potin

Милый Вадим Викторович,

Очень жаль, что не были – вечер прошел очень хорошо, и было даже уютно – от взаимной дружественности.

А та вещь, которую Вы просите прислать на просмотр – пустячок, на 10 мин<ут> чтения вслух – и никакого отношения к «Мать и Музыка» не имеет: просто диалог, верней триалог, а успех имела потому что – веселая.[1480]1480
  «Сказка матери»


[Закрыть]

Кроме того, она сразу была предназначена для Посл<едних> Новостей – на небольшой фельетон.

«Мать и Музыка» вышлю на днях, кто-нибудь завезет на Rue Daviel. М. б. и стихи какие-нибудь присоединю, хотя мало верю, что вы (множеств<енное> числом – поместите: из-за ЛЕГЕНДЫ, что мои стихи – темны.

Пока до свидания – в рукописи!

– Неужели эмиграция даст погибнуть своему единственному журналу? Какой позор. На всё есть деньги (– у богатых, а они – есть!) – на картеж, на меха, на виллы, на рулетку, на издание идиотских романов – все это есть и будет – а журналу дают сдохнуть.

Это – настоящий позор исторический.

_______

Во всяком случае, у Вас должно быть чувство полного удовлетворения: Вы, своими силами, делали все, что могли – до конца. Но что «силы» перед – КАРМАНАМИ: ПОРТФЕЛЯМИ.

Какая все это – мерзость! И как хочется об этом сказать – открыто: в лица тем, у которых на лице вместо своей кожи – КОЖАНАЯ, (нет, лучше нашла!) – СВИНАЯ.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю