412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кришнадас Кавирадж » Шри Чайтанья-чаритамрита » Текст книги (страница 46)
Шри Чайтанья-чаритамрита
  • Текст добавлен: 25 июня 2025, 23:31

Текст книги "Шри Чайтанья-чаритамрита"


Автор книги: Кришнадас Кавирадж


Жанр:

   

Религия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 46 (всего у книги 57 страниц)

ТЕКСТ 198

В самом деле, когда Махапрабху касался Санатаны, окружающие ощущали запах благовоний и сандала.

ТЕКСТ 199

– Ты не печалься, ― обернулся Господь к Санатане, ― обнимая тебя, Я чувствую неземное блаженство.

ТЕКСТ 200

Я хочу, чтобы ты пожил со Мной в Нилачале ещё год. А потом ступай во Вриндаван.

ТЕКСТ 201

С этими словами Махапрабху обнял Санатану. В тот же миг язвы на теле того исчезли, тело его засияло отлитым золотом.

ТЕКСТ 202

– Господи, Ты непревзойдённый Кудесник, ― промолвил Харидас, покачав головою, ― воистину мы куклы в Твоих руках.

ТЕКСТ 203

Ты вынудил Санатану испить лесной воды в Джхарикханде, из-за чего тело его покрылось смердящими язвами.

ТЕКСТ 204

Зачем Ты подверг его испытанию недугом, а теперь исцелил, известно Тебе одному.

ТЕКСТ 205

Махапрабху молча обнял Харидаса и Санатану и, оставив их в счастливом недоумении, воротился домой.

ТЕКСТ 206

Последующий за этим год Санатана прожил в Нилачале под опекой Махапрабху и Харидаса.

ТЕКСТ 207

На следующую Дола-ятру Господь напомнил Санатане, что пришёл ему срок отправляться во Вриндаван.

ТЕКСТ 208

Я не буду описывать расставание Махапрабху с Санатаной, ибо невозможно описать словами страдание близких сердец от предстоящей разлуки.

ТЕКСТ 209

Санатана решил отправиться во Вриндаван той же дорогой, что некогда шествовал Махапрабху.

ТЕКСТ 210

От Балабхадры Бхаттачарьи он узнал названия деревень, рек и равнин, через кои шли они некогда с Гос– подом.

ТЕКСТ 211

По прошествии нескольких дней он, попрощавшись с Махапрабху и Его близкими, тронулся в путь.

ТЕКСТ 212

Силы в пути ему придавало то, что он шёл по земле, коей прежде касался стопами Своими Шри Чайтанья.

ТЕКСТ 213

Рупа явился во Вриндаван через несколько дней после прибытия Санатаны.

ТЕКСТ 214

Ему понадобился целый год, чтобы поделить по справедливости своё имущество между родичами в Гауде. Теперь он был свободен.

ТЕКСТ 215

Оставшиеся после дележа деньги он раздал брахманам в храмы.

ТЕКСТ 216

Во Вриндаван он явился нищим.

ТЕКСТ 217

До конца дней своих земных братья жили во Вриндаване, дабы творить Господню волю.

ТЕКСТ 218

Они написали великое множество книг в прозе и стихах, отыскали погребённые временем святыни, связанные с играми Кришны, возвели там храмы и часовни.

ТЕКСТ 219

К числу сочинений Санатаны относится «Брихад– Бхагаватамрита» ― книга, описывающая Кришну, Его преданного и самоё преданность.

ТЕКСТ 220

Он также дал толкование Десятой Книги «Шримад– Бхагаватам», в котором описал разные виды упоения любовью к Кришне.

ТЕКСТ 221

В «Хари-бхакти-виласе» он изложил устав поведения и обязанности вайшнава ― преданного слуги Божьего.

ТЕКСТ 222

Его авторству принадлежит множество больших и малых произведений, полностью перечислить которые здесь мне не представляется возможным. Он разъяснил важность поклонения Кришне в Его образе Пастушка ― Мадана-Мохана Говинды.

ТЕКСТ 223

Самое известное произведение Шри Рупы ― «Бхакти-расамрита-синдху», в котором он разбирает хитро– сплетения вкусов преданности Кришне.

ТЕКСТ 224

Его авторству принадлежит поэма «Удджвала-ниламани», живописующая любовные игры и переживания Радхи и Кришны.

ТЕКСТ 225

А также пьесы «Видагдха-Мадхава» и «Лалита– Мадхава», раскрывающие чувственную сторону игр Кришны.

ТЕКСТ 226

Стихи Рупы посвящены разнообразию любовных вкусов. В общей сложности он написал околов ста тысяч стихотворений, первым из которых стало «Дана-кели-каумуди».

ТЕКСТ 227

У младшего брата Рупы и Санатаны ― Шри Валлабхи Анупамы ― был сын, известный миру как Джива Госвами, великий учёный и богослов.

ТЕКСТ 228

После отрешения от мира Джива отправился к своим дядьям во Вриндаван, где провёл остаток жизни, сочиняя свои и растолковывая древние книги о преданности.

ТЕКСТ 229

Его авторству, в частности, принадлежит трактат «Бхагавата-сандарбха», в котором он излагает суть разных философий и определяет в них место Высшего Существа.

ТЕКСТ 230

В «Гопала-чампу» он изображает любовные игры во Вриндаване и разбирает любовные вкусы, что перечислены в священных писаниях.

ТЕКСТ 231

В «Шат-сандарбхе» Джива Госвами повествует о сути любви к Кришне. В общей сложности его перу принадлежит без малого четыреста тысяч стихов.

ТЕКСТ 232

Прежде чем отправиться из Гауды в Матхуру, Джива Госвами обратился за дозволением к Нитьянанде.

ТЕКСТ 233

Зная о милости, коей удостоились дядья Дживы от Махапрабху, Нитьянанда благословил юношу, коснувшись его чела стопою и обняв его.

ТЕКСТ 234

– Ступай во Вриндаван, ― напутствовал Он Дживу. ― Милостью Махапрабху Вриндаван отныне ― ваша семейная вотчина.

ТЕКСТ 235

Так с благословения Нитьянанды Джива поселился во Вриндаване. Там он изложил доктрину бхакти и там её проповедовал.

ТЕКСТ 236

Рупа, Санатана и Джива ― три моих учителя, равно как и Рагхунатха Дас. Я их покорный слуга. К их святым стопам я припадаю с молитвой.

ТЕКСТ 237

Так заканчивается мой сказ о пребывании Санатаны в Нилачале. Внемля ему, читатель постигает промысел Всевышнего.

ТЕКСТ 238

Господь Чайтанья сердцу ― что мёд языку. Упиваясь сказанием о Нём, душа насыщается сладостным напитком любви.

ТЕКСТ 239

Припав к стопам Шри Рупы и Рагхунатхи с молитвой об их милости ко мне, я, Кришнадас, повествую сию «Чайтанья-чаритамриту».

ГЛАВА ПЯТАЯ
Уроки Рамананды Рая

ТЕКСТ 1

Сердце моё, изъеденное червями порока, я смиренно отдаю заботе милосердного лекаря, Шри Чайтанье.

ТЕКСТ 2

Слава Сыну матушки Шачи, Шри Кришне Чайтанье! Слава, слава великодушному Нитьянанде! Поистине, милость Их не ведает границ!

ТЕКСТ 3

Слава Адвайте Прабху ― величайшему Благодетелю! Слава Сварупе, Гададхаре, Рупе, Санатане и всем верным спутникам Господа Гауры!

ТЕКСТ 4

Однажды к Махапрабху явился Прадьюмна Мишра и сказал, смиренно сложив руки у груди:

ТЕКСТ 5

– Господи, я никчёмный мирянин, живший без надежды на спасение. Но милостью свыше я встретил Тебя и обрёл в Тебе убежище.

ТЕКСТ 6

С тех пор я всё время жажду слушать о Кришне. Прошу Тебя, расскажи мне о Нём что-нибудь.

ТЕКСТ 7

– О любезный! ― ответил Махапрабху. ― Я почти ничего не знаю про Кришну. А всё, что знаю, Я услышал от Рамананды Рая. Обратись к нему.

ТЕКСТ 8

Это хорошо, что ты жаждешь слышать о Кришне. Но лучше Рамананды Рая тебе никто о Нём не расскажет.

ТЕКСТ 9

Велика удача того, в ком пробудился вкус к рассказам о Кришне.

ТЕКСТ 10

«Всякое дело на духовном поприще или в миру ― напрасное времяпровождение, если не умножает в нас стремление к Тому, Кто рассеивает уныние во всех направлениях».

«Шримад-Бхагаватам» (1.2.8)

ТЕКСТ 11

По слову Чайтаньи Прадьюмна отправился к Рамананде, где был ласково встречен его слугою. Мишра сказал человеку, что ему нужно видеть хозяина, на что тот предложил ему подождать некоторое время в гостиной.

ТЕКСТ 12

Через час Мишра снова спросил, можно ли ему видеть хозяина и почему он заставляет так долго себя ждать.

ТЕКСТ 13

– Хозяин занят важным делом, ― ответил слуга, ― он принимает у себя двух танцовщиц. Юные красавицы поют для него и танцуют.

ТЕКСТ 14

Все трое сейчас изволят быть в саду. Девицы исполняют для моего хозяина пьесу, написанную им самолично.

ТЕКСТ 15

Ты, любезный господин, подожди ещё немного. Как только хозяин освободится, я тотчас сообщу ему о тебе.

ТЕКСТ 16

Прадьюмне Мишре ничего не оставалось делать, как согласиться. Тем временем Рамананда Рай обхаживал юных дев.

ТЕКСТ 17

Он собственноручно омывал их и растирал душис– тыми маслами.

ТЕКСТ 18

Одевал в платья и обвешивал украшениями, при этом оставаясь совершенно невозмутим.

ТЕКСТ 19

Трогать женское тело для него было всё одно, что трогать дерево или камень.

ТЕКСТ 20

Он видел в юных танцовщицах служанок Кришны, а себя полагал их служанкою.

ТЕКСТ 21

Неизмеримо величие спутников Махапрабху. Но даже среди них Рамананда, воплотивший в себе всю суть любовных переживаний, стоит на особом счету.

ТЕКСТ 22

Он учил юных дев выражать движениями чувства, которые живописал в своих стихах и пьесах.

ТЕКСТ 23

Учил тому, как выражением глаз, бровей и губ, движением тела следовать за самопроизвольным течением чувств, воплощать телом душевные переживания.

ТЕКСТ 24

Научив девушек языку телесного обольщения, Рамананда отправлял их танцевать перед Джаганнатхой.

ТЕКСТ 25

После занятий он угощал учениц прасадом и тайком с заднего двора выпроваживал их домой.

ТЕКСТ 26

Он обучал девиц изящному ремеслу храмового танца, постичь все тонкости которого не может ни одно воплощённое существо.

ТЕКСТ 27

Итак, спровадив юных дев со двора, он узнал от слуги о приходе Прадьюмны Мишры и немедленно проследовал в гостиную.

ТЕКСТ 28

Приветствовав гостя поклоном, Рамананда Рай молвил смиренно:

ТЕКСТ 29

– Прости, господин, что заставил тебя ждать. Слуга сообщил мне о твоём прибытии только что.

ТЕКСТ 30

Благодарю тебя за то, что своим присутствием освятил моё жилище. Итак, что я могу для тебя сделать?

ТЕКСТ 31

– Я пришёл просто повидаться с тобой, досточтимый Рамананда, ― ответил Мишра, ― просто взглянуть на тебя и тем омыть своё сердце от скверны.

ТЕКСТ 32

Теперь сердце моё чисто, и я, счастливый, возвращаюсь домой.

Попрощавшись с Раманандой, Мишра удалился.

ТЕКСТ 33

На следующий день Махапрабху справился у Прадьюмны, какие истории о Кришне поведал ему вчера Рамананда.

ТЕКСТ 34

– Мы не обмолвились ни словом о Кришне, ― отвечал Прадьюмна, ― я прождал его в гостиной целый час, покуда он прихорашивал юных дев и обучал их танцам.

И Мишра рассказал Господу подробности своего хождения к Рамананде Раю.

ТЕКСТЫ 35-36

– Чудесная история, ― молвил Махапрабху, ― и хотя Мне не положено слышать эти вещи, ибо ум Мой приходит в возбуждение от одного упоминания женского имени, Я с удовольствием внимал твоему рассказу.

ТЕКСТ 37

Хоть история твоя и не подлежит огласке, Я хочу, чтобы о ней услышал весь свет.

ТЕКСТ 38

Пусть все узнают о том, что Рамананда самолично умащал благовонными составами тела юных девиц.

ТЕКСТ 39

Омывал их, наряжал и украшал. Видел и трогал их запретные места.

ТЕКСТ 40

И при этом оставался невозмутим. Учил их выражать вожделение, будучи сам бесчувствен.

ТЕКСТ 41

Показывая страсть, он сам спокоен, как камень. Я не знаю ни одного человека, кроме Рамананды, кто, трогая девушек, сам не приходил бы в возбуждение.

ТЕКСТ 42

Ему дозволена такая вольность, ибо плоть его духовна.

ТЕКСТ 43

Его душа ― загадка. Второго такого не было, нет и не будет.

ТЕКСТ 44

Подобное поведение описано в «Шри Бхагавате». Смею предположить, что оно в полной мере относится к Рамананде Раю.

ТЕКСТЫ 45-46

Кто внемлет с верой или вещает о любовных похождениях Кришны, тот исцеляется от порока сердца, избавляется от похоти, тройственного возбуждения и обретает великое умиротворение.

ТЕКСТ 47

Стяжав пресветлую, сладостную любовную преданность, такая душа вечно купается в волнах блаженства в соитии с Кришной.

ТЕКСТ 48

«Кто с верой внемлет и оглашает слово о любовных Господних забавах с юными жёнами пастухов, тот непременно будет призван в круг доверенных служителей Непорочного. Служа сокровенному промыслу Всевышнего, такая душа скоро преодолеет в себе похоть, преисполнится благоразумия и исцелится от сердечного порока».

«Шримад-Бхагаватам» (10.33.40)

ТЕКСТЫ 49-50

Какие плоды пожинает человек, который денно и нощно упивается мёдом сказаний о Кришне? Да и не в силах язык описать эти плоды. Вещающий и внемлющий о Кришне вечно свободен духом и вечно блажен телом.

ТЕКСТ 51

В служении Кришне Рамананда Рай подчиняется чувственным позывам, тело его не от мира сего. Ума его не касается внешняя природа.

ТЕКСТ 52

Я с упоением слушаю про Кришну от Рамананды Рая. Если тебе хочется узнать о Кришне, ступай к нему снова.

ТЕКСТ 53

Можешь сослаться на Меня. Скажи ему, что это Я послал тебя услышать от него про Кришну.

ТЕКСТ 54

Ступай сейчас же, пока юные гостьи не посетили его.

Прадьюмна Мишра поспешил к дому Рамананды.

ТЕКСТ 55

Когда слуга снова представил его хозяину, Рамананда учтиво поклонился и произнёс:

– Чем я обязан столь почтенному гостю?

ТЕКСТ 56

– Меня прислал к тебе Махапрабху, ― ответил Мишра. ― Он сказал, что ты можешь рассказать мне о Кришне.

ТЕКСТ 57

В глазах Рамананды проступили слёзы:

ТЕКСТ 58

– Махапрабху советовал тебе услышать про Кришну от меня? Нам с тобой необычайно повезло.

ТЕКСТ 59

Что особенного ты хочешь узнать? ― продолжал Рамананда, когда они остались вдвоём.

ТЕКСТ 60

– Я хочу услышать то, что ты рассказывал преданным в Видьянагаре, ― ответил Прадьюмна.

ТЕКСТ 61

– Я знаю, что даже Махапрабху внимал тебе. О благодетель, даруй нищему просителю крупицу твоего богатства.

ТЕКСТ 62

Я не знаю, о чём мне нужно слушать. Не знаю, что для меня благо, что зло. Ты видишь меня насквозь. Ты знаешь, что я могу вместить в себя, что нет. Расскажи о том, что сам считаешь нужным.

ТЕКСТ 63

Рамананда заговорил об играх Кришны, вызвав в душе Прадьюмны необычайное волнение.

ТЕКСТ 64

Рамананда будто беседовал сам с собой: задавал вопросы и сам отвечал. Миновал полдень, близился вечер, но он вещал и вещал без устали.

ТЕКСТ 65

Прадьюмна внимал Рамананде, потеряв счёт времени.

ТЕКСТ 66

И только когда слуга сообщил, что на дворе давно стемнело, Рамананда Рай прервал свою повесть.

ТЕКСТ 67

На прощание он молча поклонился гостю. Домой Прадьюмна возвращался танцуя, не чувствуя земли под ногами.

ТЕКСТ 68

Дома он омылся и, поужинав наспех, отправился к Махапрабху.

ТЕКСТ 69

Припав к стопам Господа, он принялся возносить Ему благодарственные молитвы.

– О каких подвигах Кришны поведал тебе Рамананда Рай? ― прервал его Махапрабху.

ТЕКСТ 70

– Господи, я в неоплатном пред Тобою долгу, ― ответил Мишра дрожащим голосом. ― Милостью Твоею я отведал такой сладости, о которой не мог и мечтать.

ТЕКСТ 71

Я не смогу пересказать того, что услышал. Но, слушая его, я видел Кришну.

ТЕКСТ 72

А ещё он сказал, что это не он вещает о Кришне.

ТЕКСТ 73

Его устами говоришь Ты. Он лишь инструмент, из которого Ты, Господин, извлекаешь сладостные звуки.

ТЕКСТ 74

Ты вещаешь его устами, так забавляясь в здешнем мире.

ТЕКСТ 75

Внемля ему, я купался в океане сладостного блаженства, не понимая его речей. Мне кажется, боги на небесах и сам творец не поняли бы речей Рамананды.

ТЕКСТ 76

Ты дал мне отведать невиданного нектара. Отныне я Твой раб на все жизни вперёд.

ТЕКСТ 77

– Рамананда Рай ― само воплощение скромности, ― молвил Махапрабху. ― Потому он приписывает свои слова посторонней силе.

ТЕКСТ 78

Кто удостоился благодати преданности, тот помалкивает об этом своём сокровище, ― молвил Махапрабху на прощание.

ТЕКСТ 79

О любезный читатель мой, на примере Прадьюмны Мишры я попытался описать личность самого удивительного из Господних спутников ― Шри Рамананды Рая.

ТЕКСТ 80

Хотя был он вполне себе мирянином, ни одна из шести земных страстей не касалась его. Семейный человек, Рамананда Рай показывал монахам пример истинного отрешения от мира.

ТЕКСТ 81

На самом деле Махапрабху подослал Прадьюмну Рамананде Раю, чтобы насладиться его пересказом историй о Кришне.

ТЕКСТ 82

Махапрабху как художник использует преданных в качестве кисточек для живописания на холсте Своём игр Кришны.

ТЕКСТ 83

То была тайная страсть Чайтаньи, о которой должны знать Его приверженцы.

ТЕКСТ 84

Он любил сокрушать гордыню мудрых и отрешённых с помощью неприкасаемых и худородных людей. Устами презренных Он утверждал в обществе высший Закон веры.

ТЕКСТ 85

Он вещал о преданности, любви и Истине устами Рамананды Рая, Сам сделавшись слушателем вместе с Прадьюмной Мишрой.

ТЕКСТ 86

Устами Харидаса Он говорил о величии Господнего Имени. Устами Санатаны ― о тонкостях доктрины преданности.

ТЕКСТ 87

Устами Шри Рупы Он вещал о любовном упоении, что царствует во Врадже. Воистину, пути Чайтаньи превосходят человеческое разумение.

ТЕКСТ 88

Игры Чайтаньи ― безбрежный океан нектара, капля которого способна затопить все три мира.

ТЕКСТ 89

Любезный мой читатель, испей мёд сей повести о Чайтанье ― «Чайтанья-чаритамриту». В ней ты найдёшь всё блаженство любви и познаешь истину преданности.

ТЕКСТ 90

Вместе с близкими Господь предавался сладостным играм в Нилачале, исповедуя и проповедуя доктрину преданности.

ТЕКСТ 91

В этой связи есть ещё одна любопытная история из жизни Махапрабху в Нилачале. Однажды некий брахман из Гауды написал поэму о преданности и пришёл в Нилачалу, дабы предьявить её на суд Махапрабху.

ТЕКСТ 92

Он остановился у Бхагавана Ачарьи, с которым они были прежде коротко знакомы.

ТЕКСТ 93

Прочитав поэму, Бхагаван Ачарья похвалил её и предложил устроить общее слушание среди приближённых Махапрабху.

ТЕКСТ 94

Вечером того же дня преданные в один голос сказали, что поэму непременно должен услышать Шри Чайтанья.

ТЕКСТ 95

Но так повелось, что, прежде чем новые стихи, песню, повесть или пьесу услышит Господь, их должен был прочесть Сварупа Дамодара.

ТЕКСТ 96

Если он одобрял сочинение, его передавали Шри Чайтанье.

ТЕКСТ 97

Махапрабху раздражался и даже гневался, если видел в тексте смешение чувств, присущих разным видам любовных отношений. В учении о преданности недопустимо перемешивать настроения преданности.

ТЕКСТ 98

Он не читал сочинений, не прошедших предварительно суд Сварупы. Таково было правило, которое никто не нарушал.

ТЕКСТ 99

Итак, Бхагаван Ачарья предъявил Сварупе Дамодаре поэму приятеля, сказав, что вайшнавы её уже послушали и все как один остались довольны ею.

ТЕКСТ 100

– Можно, я прочитаю её тебе, и, если ты одобришь, то покажешь её Махапрабху?

ТЕКСТ 101

Дослушав поэму, Сварупа заметил:

– Замечательный у тебя получился пастушок: но очень уж образованный и начитанный.

ТЕКСТ 102

Итак, сочинение поэта было отклонено по причине того, что приятель Кришны, деревенский пастушок, не может изъясняться учёным языком.

ТЕКСТ 103

Все характеры в окружении Кришны должны быть целостны. Не годно примешивать к личности не свойственные ей качества. Это основополагающее правило науки о преданности.

ТЕКСТЫ 104-105

Смешон поэт, не знающий правил языка, драматургии, не умеющий пользоваться метафорами, пишущий необразно и не знакомый с предметом повествования. Писать о Кришне невероятно трудно, о Чайтанье ― ещё труднее.

ТЕКСТ 106

Живописать игры Кришны и Гауранги может лишь тот, для кого нет ничего дороже стоп Махапрабху.

ТЕКСТ 107

Кто не знал земной любви, тот напишет о ней пош-лость. Читать такие сочинения ― сущая пытка. Но кто отведал вкус любви, тот расскажет о ней так, что слушатель утонет в блаженстве.

ТЕКСТ 108

Сочинения Шри Рупы ― это образец стихотворной пьесы. С самых первых строк вас охватывает восторг и не отпускает до самого эпилога.

ТЕКСТ 109

Но Бхагаван Ачарья не услышал намёк Сварупы и повторил свою просьбу показать поэму приятеля Шри Чайтанье.

ТЕКСТ 110

Три дня без устали он упрашивал Сварупу, пока тот не согласился выслушать её ещё раз из уст автора в кругу преданных.

ТЕКСТ 111

Когда преданные расселись по местам, поэт начал вступительный стих:

ТЕКСТ 112

«Хвала Владыке нашему Чайтанье! Он принял золотистый цвет и сделался душою Джаганнатхи, с дивными Его, раскрытыми, как лотосы, глазами. Жизнь вдохнул в бездушные стихии. И призвал с Собою в мир капризную удачу, наказав ей благом одарить всех тварей здешних».

ТЕКСТ 113

Преданные поддержали поэта возгласами одобрения. Когда же восторженные оклики стихли, Сварупа поднялся и попросил автора объяснить смысл его стиха.

ТЕКСТ 114

– Джаганнатха, ― начал поэт, ― чудесный образ, душой которого является Чайтанья Госвами ― невозмутимая и неизменная основа всего сущего.

ТЕКСТ 115

Махапрабху явился в Нилачалу, чтобы вдохнуть жизнь в неодушевлённую материю.

ТЕКСТ 116

Объяснение пришлось по душе всем, кроме Сварупы, который молвил с нескрываемым раздражением:

ТЕКСТ 117

– Ты сам не понимаешь, какую глупость несёшь и какую беду навлекаешь на себя. Тот, кто написал эти строки, не имеет веры ни в Джаганнатху, ни в Чайтанью.

ТЕКСТ 118

Джаганнатха не безжизненное вещество, которому требуется душа. Он не бездушен, Он нетленен и нематериален.

ТЕКСТ 119

Чайтанью ты представил одухотворяющей искрой наподобие прочих живых существ, не понимая, что Он не искра, но пламя. Он Всевышний, Душа всех душ.

ТЕКСТ 120

За такое кощунство ты отправишься в ад. Такова неизбежная расплата за извращение Истины и проповедь лжи.

ТЕКСТ 121

Кто разделяет плоть Бога и Его душу, тот богохульник и должен быть наказан за богохульство.

ТЕКСТ 122

Тело и дух Господни неотличны. Он Сам и Его образ суть одно. Оба они сознательны и блаженны. Оба – единое целое.

ТЕКСТ 123

«Душа и плоть Господни суть одно».

«Курма-пурана»

ТЕКСТЫ 124-125

«Несравненный и Неповторимый, Ты суть сознаю– щее Себя Блаженство. Сиянием Своего разума Ты пронизываешь всё сущее. Силы Твои неиссякаемы и неисчислимы. Целое бытие существует в Твоём сознании, и всякое движение происходит с Твоего изволения. Мир есть мысль Твоя, чувства и плоть, но мир этот не возымеет над Тобою действия. Красота и благодатное Совершенство Собственнолично! Я в поч– тении склоняюсь пред Tобою, чьё очарование делает всякого рабом Твоим. Ты, но не дары Твои, есть высшее благо души. Лишь враг себе самому не увлечётся Твоей красотою».

«Шримад-Бхагаватам» (3.9.3-4)

ТЕКСТ 126

Кришна ― исполненный великолепия и блаженства всечарующий Владыка. А ничтожная душа ― прямая Ему противоположность и терпит нескончаемые страдания, будучи очарована внешним обманом.

ТЕКСТ 127

«Верховный Владыка есть Счастье Собственнолично, сознающее Своё бытие, окружённое силою знания и блаженства. Тогда как частица сознания окружена неведением, что понуждает её терпеть нескончаемые страдания».

Шридхара Свами, «Бхавартха-дипика» (1.7.6)

ТЕКСТ 128

Присутствующие признали правоту Сварупы. Признали, что приятель Бхагавана Ачарьи допустил святотатство по отношению и к Чайтанье, и к Джаганнатхе.

ТЕКСТ 129

Поэт потерял дар речи, испытав одновременно стыд, страх и изумление ― как гадкий утёнок в лебединой стае.

ТЕКСТ 130

– Но ты не унывай, ― ободрил его Сварупа, ― всё ещё поправимо.

ТЕКСТ 131

– Обратись к вайшнаву, который истолкует тебе «Бхагавату». И прими убежище у стоп Чайтаньи.

ТЕКСТ 132

Будь всегда рядом с теми, кто предан Чайтанье, так ты постигнешь хитросплетения любовной преданности.

ТЕКСТ 133

Твоя учёность тогда будет стоить чего-либо, когда ты сможешь живописать игры Кришны в Его изначальном облике.

ТЕКСТ 134

Твои стихи замечательны, но сошли они с твоих уст не для того, чтобы люди услышали в них истину. Они, безусловно, кощунственны, но, разоблачая их, человек обретает благодать.

ТЕКСТ 135

Не ведая основ учения, ты написал вздор, но, опровергая тебя, учёная Сарасвати возвещает истину.

ТЕКСТ 136

Так бывает, когда демоны или Индра хулят Кришну, но мать Сарасвати обращает их слова в хвалебную молитву.

ТЕКСТ 137

«Поверив в сущий вздор, что несёт этот дерзкий юнец Кришна, верно, полагающий Себя мудрее самых мудрых, пастухи вознамерились бросить вызов мне, небесному владыке».

«Шримад-Бхагаватам» (10.25.5)

ТЕКСТ 138

Богатство и власть так вскружили голову владыке небес, что он пошёл войной на Кришну.

ТЕКСТ 139

Он дерзил Кришне, намереваясь показать Богу своё главенство в мире. Но правда в том, что устами его гласила сама Сарасвати. Не прошло и нескольких дней, и мир действительно увидел, кто здесь главный.

ТЕКСТ 140

В этом стихе «Бхагаваты» Индра говорит одно, Сарасвати же вкладывает в его слова иной смысл. Например, вачала может означать не просто «вещаю», но «вещаю на основе Вед», а балиша не просто «дитя», но «невинное дитя». Получается, что устами невинного дитяти гласит Истина.

ТЕКСТ 141

Тот, пред Кем все преклоняются [анамра], но Сам Он не преклоняется ни перед кем, именуется «непреклонный» [стабдха]. А Тот, Кто превосходит всех в знании [вигья], может быть и незнающим [агья], ибо Ему нечего познавать.

ТЕКСТ 142

«Пандитера мани» [предмет изучения] означает «предмет почитания для учёных» [пандита-мани]. Но пред взором близких Своих Он предстаёт обычным человеком.

ТЕКСТ 143

Точно так же Джарасандха заявлял Кришне, что считает ниже своего достоинства сражаться с Ним, потому как Тот ― негодяй [пуруша-адхама], погубивший Свою родню.

ТЕКСТ 144

Но богиня мудрости Сарасвати толкует слова Джарасандхи «пуруша-адхама» [негодный человек] как «тот, кто сбивает с толку других».

ТЕКСТ 145

«Бандха» можно перевести не как «родня», «спутанный с тобой узами родства», а просто ― «спутанный», «запутавшийся». Получается, Джарасандха выговаривает Кришне за то, что Тот истребляет запутавшихся, запутавшихся в невежестве.

ТЕКСТ 146

То же самое и с Шишупалой. Он думал, что поносит Кришну, но, по мнению матушки Сарасвати, он поёт Кришне хвалу.

ТЕКСТ 147

И твои стихи, если вкладывать в них твой смысл, кощунственны, но если обратиться за разъяснением к богине мудрости, она, наверное, сказала бы так:

ТЕКСТ 148

«Между Джаганнатхой и Кришной нет различия, но Джаганнатха являет Себя в образе дару-брахмы ― в образе из дерева. Потому Он неподвижен.

ТЕКСТ 149

Джаганнатха и Махапрабху суть один Кришна, но являющий Себя в двух разных образах.

ТЕКСТ 150

Они движимы одним духом ― даровать освобождение всему миру. И в этом смысле Они едины.

ТЕКСТ 151

Дабы омыть от скверны здешние души, Кришна явился в мир в облике Чайтаньи. В отличие от Джаганнатхи, в обличии Чайтаньи Кришна подвижен.

ТЕКСТ 152

Кто узрел Джаганнатху, тот освобождается из круговорота перерождений, но не всякий чужеземец может явиться в храм Джаганнатхи.

ТЕКСТ 153

Шри Кришна Чайтанья, напротив, странствует в дальних краях Сам или посылая Своих глашатаев, даруя спасение страждущим душам. Джаганнатха ― неподвижный Брахман, Чайтанья ― движущийся».

ТЕКСТ 154

Такой смысл в твои стихи вложила бы мать Сарас– вати. Так что благо тебе, что ты написал эти строки.

ТЕКСТ 155

Когда человек бранит Кришну, он произносит Его Имя, а Имя Господне дарует освобождение.

ТЕКСТ 156

Услышав эти слова, поэт с зажатой в зубах травинкой упал в ноги Сварупе Госвами.

ТЕКСТ 157

Вайшнавы с радостью приняли новую душу в свой круг и тем же днём рассказали Махапрабху о новом их товарище, смиренном рабе Божьем.

ТЕКСТ 158

Найдя прибежище среди спутников Чайтаньи, поэт решил более не возвращаться в Гауду и навек поселился в Нилачале. Воистину, непостижима милость вайшнавов.

ТЕКСТ 159

Так заканчивается глава, повествующая об уроке, что по настоянию Махапрабху преподал Прадьюмне Мишре Рамананда Рай.

ТЕКСТ 160

Устами Рамананды Господь поведал миру о высшей любви и любовных переживаниях.

ТЕКСТ 161

Здесь же я привёл историю о поэте, который сочинил для Господа стихи, смысл которых ему самому был неведом.

ТЕКСТ 162

Игры Шри Кришны Чайтаньи ― поток сладчайшего нектара, что разбегается в сотни рукавов.

ТЕКСТ 163

Всякий, кто внемлет сей повести с верой, познает истину игр Гауры, познает истину о преданности, преданных и любовном упоении.

ТЕКСТ 164

Припав к стопам Шри Рупы и Рагхунатхи с молитвой об их милости ко мне, я, Кришнадас, повествую сию «Чайтанья-чаритамриту».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю