Текст книги "Шри Чайтанья-чаритамрита"
Автор книги: Кришнадас Кавирадж
Жанр:
Религия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 57 страниц)
ТЕКСТ 94
Осыпав чело прахом с лотосных стоп Чайтаньи, Нитьянанды, Адвайты, Сварупы, Рупы, Санатаны и Рагхунатхи и всех преданных божьих душ, я уповаю на их милость.
ТЕКСТ 95
Покорный воле вайшнавов Вриндавана и в первую голову воле досточтимого Харидаса, я, Кришнадас, предлагаю тебе, мой читатель, пригубить каплю живительного океана Господних игр.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Пир в доме Адвайты
ТЕКСТ 1
После отрешения от мира Шри Гаура поспешил во Вриндаван, но, заблудившись по дороге, забрёл в Радха-дешу, где в Шантипуре провёл несколько дней с местными преданными.
ТЕКСТ 2
Слава! Слава Шри Чайтанье! Слава Нитьянанде! Слава Адвайте Чандре! Слава всем ветвям древа преданности от Шри Гауры!
ТЕКСТ 3
На исходе двадцать четвёртого года жизни в светлую половину месяца магха Шри Чайтанья принял чин отрешённого странника.
ТЕКСТ 4
После обряда отрешения Он, охваченный любовными переживаниями, направился во Вриндаван, но, сбившись с пути, трое суток бродил по лесам Радха– деши.
ТЕКСТ 5
Все эти дни Он пребывал в восторженном состоянии, напевая Себе стих из «Бхагаваты».
ТЕКСТ 6
«Вернув себе своё существо, я по примеру былых муд– рецов одолею бескрайнее море тревог и обрету вожделенное убежище у лотосных стоп моего Спасителя».
«Шримад-Бхагаватам» (11.23.57)
ТЕКСТ 7
Это стих, в котором странствующий отшельник выражает свою покорность Спасителю и приверженность избранному пути.
ТЕКСТ 8
Человек берёт в руки посох отшельника для того лишь, чтобы отдаться высшей воле, вручить себя Спасителю, Кто прервёт его порочный круг перерождений.
ТЕКСТ 9
Облачившись в одежды отшельника, Махапрабху вознамерился поселиться уединённо во Вриндаване и отдать Себя во служение Верховному Спасителю.
ТЕКСТ 10
Он брёл наугад, потеряв связь с действительностью, не разбирая дороги, не замечая смены дня и ночи.
ТЕКСТ 11
За Ним неотступно следовали Нитьянанда, Ачарьяратна и Мукунда.
ТЕКСТ 12
Едва увидев Чайтанью, люди непроизвольно восклицали: «Хари! Хари!» ― и, вторя за Ним Имя Гос– подне, обретали спасение.
ТЕКСТ 13
В один из дней за Господом с криками «Хари! Хари!» увязались несколько мальчиков со стадом коров.
ТЕКСТ 14
Услышав позади детские голоса, Махапрабху остановился и стал благословлять пастушков, возложив им ладони на чёла:
– Пусть уста ваши всегда украшает святое Имя!
ТЕКСТ 15
Вам несказанно повезло, чада Мои, что Господь низошёл к вам в обличии Его Имени. Вы осчастливили Меня, и сами будете счастливы.
ТЕКСТ 16
Когда Гаурахари вновь тронулся в путь, Нитьянанда подозвал к Себе детей и поведал им, от Кого они нынче получили благословение.
ТЕКСТ 17
– А теперь, ― добавил Он, ― вы должны Мне сделать одолжение. Ступайте за этим Монахом и, если Он спросит у вас дорогу во Вриндаван, направьте Его к Ганге.
ТЕКСТЫ 18-19
Вскоре, остановившись на перекрестке, Махапрабху обернулся к детям и спросил, какая из дорог ведёт во Вриндаван. Мальчики ответили так, как научил их Нитьянанда.
ТЕКСТ 20
Меж тем Нитьянанда поручил Ачарьяратне поспешить вперёд и предупредить Адвайту Ачарью о скором прибытии Господа.
ТЕКСТ 21
– Мы с Махапрабху выйдем к Ганге возле Шантипура, ― сказал Он, ― а вы с Адвайтой поджидайте Нас там с лодкой.
ТЕКСТ 22
Потом мы направимся к Адвайте, а ты ступай в Навадвипу и приведи к нам матушку Шачи и преданных.
ТЕКСТ 23
Простившись с Ачарьяратной, Нитьянанда спешно догнал Махапрабху.
ТЕКСТ 24
На вопрос Господа, куда Он направляется, Нитьянанда ответил, что тоже держит путь во Вриндаван.
ТЕКСТ 25
– Как далеко Нам ещё идти? ― продолжал Махапрабху.
– Совсем немного. Вон там уже видна Ямуна!
ТЕКСТ 26
Махапрабху необычайно обрадовался этой новости.
ТЕКСТ 27
– Наконец-то Я увидел тебя, священная Ямуна! ―воскликнул в упоении Господь. ― Река, что водами своими обнимает Кришну!
ТЕКСТ 28
«Тобой Своё блаженство Сын Яшоды сознаёт. Составом чистым из любви ты разливаешься по мирозданью, омывая души от греха. Благословенная дочь Солнца, ты позволь и Мне в твоих омыться водах».
Кави Карнапур, «Чайтанья-чандродая-натака» (5.13)
ТЕКСТ 29
Махапрабху поклонился Ганге и в чём был ― в единственной набедренной повязке ― окунулся в её воды.
ТЕКСТ 30
Вскоре к берегу причалила лодка Адвайты Ачарьи, который вручил Махапрабху новую сухую одежду.
ТЕКСТ 31
При виде Ачарьи Господь застыл в изумлении.
ТЕКСТ 32
– Как Ты здесь оказался? Откуда узнал, что Я во Вриндаване?
ТЕКСТ 33
– Вриндаван там, где Ты, ― ответил Ачарья невозмутимо. ― Славно, что мы снова встретились, и снова на берегу Ганги.
ТЕКСТ 34
– Стало быть, Нитьянанда обманул Меня, приведя на Гангу вместо Ямуны! – с горечью промолвил Чайтаньядев.
ТЕКСТ 35
– Нет, Господин, Он сказал правду, Ты действительно омылся в водах Ямуны.
ТЕКСТ 36
В этом месте соединяются русла Ганги и Ямуны. Вдоль западного берега течёт Ямуна, вдоль восточного ― Ганга.
ТЕКСТ 37
Ты омылся у берега Ямуны, и теперь Тебе надо облачиться в новые одежды.
ТЕКСТ 38
Забывшись в любовном восторге, Ты три дня не принимал пищи. Пойдём ко Мне. У Меня Ты поешь и отдохнёшь, а Я подам Тебе милостыню как отрешённому страннику.
ТЕКСТ 39
Уверяю Тебя, Твоя трапеза будет без излишеств, как полагается санньяси. Только рис с овощами и зеленью, всё как Ты любишь.
ТЕКСТ 40
Махапрабху ничего не оставалось, как согласиться. Дома Ачарья с великой радостью омыл Господу стопы.
ТЕКСТ 41
Супруга Ачарьи приготовила пищу и освятила её в алтаре Вишну.
ТЕКСТ 42
Еду разделили на три равные части. Одну положили на металлический поднос для Кришны.
ТЕКСТ 43
Две другие ― на огромные банановые листья, сор– ванные с деревьев, где в гроздях росло по тридцать два и более бананов.
ТЕКСТ 44
Посредине блюд возвышалась гора отборного вареного риса с жёлтой от топлёного масла вершиной. Вокруг в горшках из коры бананового дерева стояли овощные блюда и суп из маша.
ТЕКСТ 45
Были кушанья из патолы, тыквы и манакачу, салат с кусочками имбиря и несколько видов блюд из тушёной зелени.
ТЕКСТ 46
Была замешанная на свежих плодах сукта пяти видов ― острая и горькая.
ТЕКСТ 47
Были баклажаны, поджаренные с молодыми листьями нимба, и жареная патола с пхулабади и хлопьями из бобов. Было кушанье кушманда-маначаки.
ТЕКСТ 48
Блюда из мякоти кокосового ореха с простоквашей и сахарными леденцами. Карри из цветов банана и тык– ва, сваренная в молоке. И всё это было в превеликом количестве.
ТЕКСТ 49
Ещё были бобовые клёцки в кисло-сладком соусе и полдюжины других кислых кушаний. Каждого блюда было столько, что им можно было накормить досыта целую деревню.
ТЕКСТ 50
Были клёцки из маша, банановые клёцки и клёцки из урад-дала, разные сладости, рисовые клёцки в сгущённом молоке, кушанье из кокосового ореха, пироги на все вкусы.
ТЕКСТ 51
Яства были разложены в горшках из банановых листьев, сорванных с дерева, на котором в гроздьях было не менее тридцати двух бананов. Горшки были большие, прочные и устойчивые.
ТЕКСТ 52
Сотни горшков с овощными блюдами расположились вокруг трёх банановых листьев с рисом.
ТЕКСТ 53
Был ещё сладкий рис с топлёным маслом в новых глиняных горшках. В трёх горшках стояло сгущённое почти до отвердения молоко.
ТЕКСТ 54
Были рисовые хлопья с молоком и бананами и белый кабачок, тушённый в молоке. Было много других блюд, которых сейчас уже не вспомнить.
ТЕКСТ 55
В добавление ко всему по обеим сторонам стояли огромные глиняные горшки со сладким блюдом из простокваши, творога и бананов.
ТЕКСТ 56
Сверху на горе риса и в овощных горшках лежали цветы Туласи. Рядом стояли кувшины с розовой водой.
ТЕКСТ 57
На полу лежали три подстилки, покрытые мягкой тканью. И всё это было предложено Кришне в домашнем алтаре.
ТЕКСТ 58
Адвайта Ачарья попросил Чайтанью и Нитьянанду принять участие в таинстве подношения, и Они с радостью согласились.
ТЕКСТ 59
Пока Кришна принимал подношения, Махапрабху с Нитьянандой по просьбе Ачарьи прилегли отдохнуть в отдельной комнате.
ТЕКСТ 60
После отдыха Их позвали на пиршество.
ТЕКСТ 61
Махапрабху с Нитьянандой пригласили Мукунду и Харидаса разделить с Ними трапезу, но те учтиво отказались, молитвенно сложив у груди ладони.
ТЕКСТ 62
– Мой Господин, ― сказал Мукунда, ― я поем позже, когда закончу свои дела.
ТЕКСТ 63
– А я недостоин кушать вместе с брахманами, ― добавил Харидас. ― Я поем после Вас, отдельно.
ТЕКСТ 64
Ачарья отвёл Чайтанью с Нитьянандой в трапезную и с радостью предложил Им угощения.
ТЕКСТ 65
Восторженно взглянув на приготовленную Ситой еду, Махапрабху воскликнул: «Я готов жизнь за жизнью подпирать головой ноги того, кто ублажает Кришну столь вкусными яствами!»
ТЕКСТ 66
Так как в трапезную Их пригласили вдвоём с Нитьянандой, а блюда были разделены на три части, Махапрабху вначале подумал, что вся эта еда вынесена с алтаря.
ТЕКСТ 67
Но Адвайта не сел с Гостями третьим, а принялся раскладывать еду на листья.
ТЕКСТ 68
Решив, что все эти яства предназначены для других гостей, Махапрабху попросил для Себя и Нитьянанды два отдельных листа с небольшим количеством риса и овощей.
ТЕКСТ 69
– Что Вы! Это всё для Вас, Мой дорогой. Не трогай листья, ― сказал невозмутимо Адвайта, взяв Чайтанью за руку. ― Сидите смирно и кушайте всё, что Вам поднесли.
ТЕКСТ 70
– Но санньяси не подобает питаться столь изысканно и обильно, ― возмутился Махапрабху. ― Вкусная еда ведёт к чувственной распущенности.
ТЕКСТ 71
В ответ Ачарья возразил:
– Довольно притворяться, Господин. Я знаю, Кто Ты, и знаю истинную причину Твоего отрешения от мира.
ТЕКСТ 72
Не препирайся и садись обедать.
– Я не смогу съесть столько, ― не соглашался Махапрабху.
ТЕКСТ 73
– Довольно возражений! ― воскликнул хозяин. ―Немедленно принимайся за еду! И не волнуйся: то, что Ты не доешь, не пропадёт.
ТЕКСТ 74
– Мне не под силу съесть столько, ― не унимался Чайтанья, ― к тому же санньяси не должен после себя ничего оставлять.
ТЕКСТ 75
– А как же в Нилачале? ― настаивал Ачарья. ― Там, правда, в ином обличии, Ты кушаешь пятьдесят четыре раза в день и съедаешь за раз сотню-другую горшков с яствами куда более изысканными.
ТЕКСТ 76
Эти три горки риса с парой овощных горшочков ―для Тебя сущий пустяк, песчинка по сравнению с горой, которую Ты позволяешь Себе съедать в Нилачале.
ТЕКСТ 77
В коем-то веке Ты почтил Меня Своим присутствием! Грех Тебе отказываться от Моих угощений. И довольно споров, приступай к трапезе.
ТЕКСТ 78
С этими словами Ачарья омыл руки Гостям, и трапеза началась.
ТЕКСТ 79
С явным удовольствием принимаясь за еду, Нитьянанда заметил: «Как всё удачно получилось! Я не ел три дня и как раз сегодня собирался прервать пост».
ТЕКСТ 80
Нитьянанда тоже выражал недовольство, но, в отличие от Чайтаньи, Он возмущался, напротив, малым количеством еды.
– Этими крохами не то что живот не набьёшь, но даже не прервёшь поста, ― причитал Он, заглатывая пригоршню за пригоршней.
ТЕКСТ 81
– Господин Мой! ― взмолился наконец Адвайта Ачарья, ― Ты же отрешённый странник, Тебе положено питаться плодами и кореньями, а иногда и вовсе голодать. Тебе ли сейчас возмущаться?
ТЕКСТ 82
Ты пришёл в гости к бедному брахману. Будь добр, довольствуйся тем, чем Тебя потчуют, умерь Свои желания.
ТЕКСТ 83
– Отшельник Я или мирянин, ― продолжал Нитьянанда, ― не о том сейчас речь. Я к Тебе не напрашивался. Ты Сам пригласил Меня к Себе, значит, обязан накормить досыта.
ТЕКСТ 84
Выслушав Нитьянанду, великодушный Ачарья ответил снисходительно:
ТЕКСТ 85
– Стало быть, Ты отрёкся от мира, чтобы теперь наедаться до отвала. Ты, как Я погляжу, получаешь удовольствие от того, что доставляешь беспокойство брахманам.
ТЕКСТ 86
Ты без труда съешь и десять, и двадцать горшков риса. Где же Мне, бедному брахману, столько взять?
ТЕКСТ 87
Изволь довольствоваться тем, что Тебе предлагают. И доедай блюда до конца, раз уж Ты так голоден. А то вон почти все горшки после Тебя наполовину полные.
ТЕКСТ 88
Так в упрёках и перепалках с Ачарьей проходила трапеза Махапрабху и Нитьянанды. Не доев и половины горшка, Они принимались за следующий.
ТЕКСТ 89
Едва листы с едой пустели, Адвайта Ачарья накладывал на них новые угощения. Стоило горшку с овощами уполовиниться, Он снова наполнял его доверху.
ТЕКСТ 90
Наконец Махапрабху не выдержал:
– Довольно, Ачарья! Больше Я не осилю!
ТЕКСТ 91
– Полно Тебе, Господин, доешь хотя бы то, что Тебе подано или половину от этого. Другую можешь не трогать, ― смиренно попросил Ачарья.
ТЕКСТ 92
Махапрабху вынужден был снова подчиниться.
ТЕКСТ 93
Тут вмешался Нитьянанда:
– Что до Меня, Я как будто ничего не ел. Хозяин, нельзя же морить гостей голодом. Еды так мало, что Я даже не хочу к ней прикасаться.
ТЕКСТ 94
С этими словами Нитьянанда смахнул рукой от Себя верхушку рисовой горки.
ТЕКСТ 95
Несколько зёрнышек прилипло к одежде Адвайты Ачарьи, и Он пустился в пляс.
ТЕКСТ 96
– Рис от блаженного Нитьянанды, ― ликовал Он, ― очистит Меня от греха!
ТЕКСТ 97
Вот они, плоды Моего гостеприимства. Сумасшедший без роду и племени, Ты заразил Меня Своим заразным рисом.
ТЕКСТ 98
Мне передалось Твоё безумие. Не стыдно Тебе? Ты довёл потомственного брахмана до умопомешательства.
ТЕКСТ 99
– Грешные у Тебя мысли, ― отвечал Нитьянанда. ―Это остатки трапезы Кришны, от них Ты сошёл с ума, а не от Меня.
ТЕКСТ 100
Теперь, чтобы искупить грех, Ты должен будешь пригласить к Себе сто санньяси и накормить их досыта.
ТЕКСТ 101
– Я в жизни больше не приглашу к Себе санньяси. Мне довольно одного, из-за которого Я вынужден был отступить от брахманских правил.
ТЕКСТ 102
Когда трапеза закончилась, Ачарья отвёл Гостей во двор ополоснуть рот и руки, а затем проводил Их в комнату для отдыха.
ТЕКСТ 103
Для освежения рта Он предложил Братьям гвоздику, кардамон и цветы Туласи.
ТЕКСТ 104
Он умастил Их тела растёртым сандалом и украсил Их груди венками душистых цветов.
ТЕКСТ 105
Когда Он принялся было растирать Махапрабху стопы, Тот остановил Его.
ТЕКСТ 106
– Ачарья, Я достаточно повиновался Тебе, плясал для Тебя послушной куклой. Теперь довольно. Ступай обедать с Мукундой и Харидасом.
ТЕКСТ 107
Ачарья сделал всё по слову Господа. Вместе с Мукундой и Харидасом они устроили себе знатный пир, предавшись от души чревоугодию.
ТЕКСТ 108
Тем временем по Шантипуру распространилось известие о прибытии Шри Чайтаньи. К дому Адвайты потянулись толпы народа.
ТЕКСТЫ 109-110
Люди восклицали: «Хари! Хари!», дивившись неземной красоте Гаурасундары, от которого исходило сияние, затмевавшее свет Солнца. А блеск Его шафрановых одежд усиливал это сияние многократно.
ТЕКСТ 111
Весь день люди приходили и, насладив взор, возвращались к себе домой. Невозможно подсчитать, сколько народу побывало в тот день у Ачарьи.
ТЕКСТ 112
Вечером, когда стемнело, Адвайта запел и пустился в пляс.
ТЕКСТ 113
Его примеру последовали счастливые Нитьянанда с Харидасом.
ТЕКСТ 114
«О друзья! ― восклицал хозяин, ― сегодня Я вознёсся на вершину счастья! После долгой разлуки Господь Мадхава вновь пожаловал ко Мне в алтарь!»
ТЕКСТ 115
Он пел и танцевал с упоением, повторяя эти слова снова и снова. От возбуждения на лице Его проступила испарина, Он дрожал, волосы Его поднялись. Он плакал, кричал и бил в ладоши.
ТЕКСТ 116
Внезапно Он прерывал танец и падал на землю, обхватив стопы Махапрабху.
ТЕКСТ 117
– Сколько дней Ты хитро избегал Меня, Мой Гос-подь! Теперь Тебе не вырваться из Моих объятий!
ТЕКСТ 118
Три часа, до самой ночи Адвайта Ачарья пел и кружился без устали в блаженном танце.
ТЕКСТ 119
В какой-то миг Махапрабху охватило чувство упоительной разлуки с Кришной. И волна эта становилась всё сильнее.
ТЕКСТ 120
От возбуждения Господь рухнул на землю и потерял сознание. Тогда Ачарья остановил Свой танец.
ТЕКСТ 121
Мукунда стал вслух читать стихи, живописующие состояние Господа.
ТЕКСТ 122
Адвайта хотел было поднять Махапрабху и снова увлечь в пляску, но от стихов Мукунды Господь впал в такое волнение, что не мог держаться на ногах.
ТЕКСТ 123
Слёзы ручьями текли из Его глаз, Он дрожал и обливался потом, волосы на Его теле поднялись, голос прерывался. Он плакал навзрыд, вставал и снова падал.
ТЕКСТ 124
«Подруга милая! ― Мукунда пел. ― Возможно ли стерпеть такую боль! Любовный яд терзает тело Мне и душу!
ТЕКСТ 125
Все дни и ночи напролёт Я будто бы огнём объята и не ведаю ни отдыха, ни сна. О, кабы знать, где скрылся милый Кану, Я в сей же миг к Нему б умчалась».
ТЕКСТ 126
В голосе Мукунды было столько надрывности и отчаяния, что сердце Махапрабху рвалось на части.
ТЕКСТ 127
Будто воины на поле брани, бились за сердце Господа печаль и радость, горечь и тревога, гордость и покорность.
ТЕКСТ 128
Не в силах совладать с Собою, Он повалился на землю бездыханный.
ТЕКСТЫ 129-130
Но когда Адвайта с Нитьянандой и Харидасом, напуганные, наклонились над Ним, Он вскочил на ноги: «Пой, Мукунда, пой!» ― воскликнул Он и пустился в пляс.
ТЕКСТ 131
Нитьянанда поддерживал Господа, чтобы Тот не упал, а Адвайта с Харидасом принялись пританцовывать.
ТЕКСТ 132
Три часа подряд продолжался этот безумный хоровод. Господь то смеялся от счастья, то рыдал от тоски, носимый волнами любовных переживаний.
ТЕКСТ 133
Обильный пир после трёхдневного поста истощил силы Господа. Его движения становились всё медленнее, прыжки всё ниже.
ТЕКСТ 134
Наконец Нитьянанда остановил Его и, придерживая за плечи, усадил на циновку.
ТЕКСТ 135
Адвайта прервал пение и помог Нитьянанде отвести Господа в Его спальню.
ТЕКСТ 136
Десять дней подряд Адвайта днём устраивал пир для Своих Гостей, а вечерами они пели и кружились в блаженном танце.
ТЕКСТ 137
Следующим утром после появления Братьев в Шантипуре Ачарьяратна доставил в город Шачимату на паланкине.
ТЕКСТ 138
За ними шествовали тысячи женщин, стариков и детей из Надии. В каждой деревне на их пути толпа прирастала.
ТЕКСТ 139
Шествие прибыло к дому Ачарьи как раз к концу утренней службы.
ТЕКСТ 140
Увидев матушку, Махапрабху распростёрся пред ней ниц. А она, рыдая, подняла Его с земли и обняла.
ТЕКСТ 141
В этот миг Шачи впервые увидела Сына в одеянии отрешённого странника с обритой головой.
ТЕКСТ 142
Она осыпала Его поцелуями и, едва различая сквозь слёзы родные черты, приговаривала:
ТЕКСТ 143
– Нимай, Сынок любимый! Я думала, Ты поступишь со мной как Вишварупа.
ТЕКСТ 144
Отрекшись от мира, Он больше не показался мне на глаза. Если бы Ты сделал так же, я не перенесла бы этой муки.
ТЕКСТ 145
– Матушка, ― отвечал Нимай, ― Я твой навеки. Я твой вечный Раб. Всё, что у Меня есть, твоё.
ТЕКСТ 146
Плоть Моя ― от твоей плоти. Ты взрастила Меня. Мне не хватит и тысячи жизней, чтобы оплатить Мой долг перед тобою.
ТЕКСТ 147
Осознанно или в безумии, Я уже отрёкся от здешнего мира. Но Я не отрёкся от тебя. Ты всегда будешь Мне дороже Собственной жизни.
ТЕКСТ 148
Только скажи, и Я останусь жить с тобой. Я сделаю всё, что пожелаешь.
ТЕКСТ 149
С этими словами Махапрабху пал пред Шачи на колени. А она подняла Его и прижала к груди.
ТЕКСТ 150
Затем Адвайта проводил Шачимату в дом, а Господь вышел на улицу к народу.
ТЕКСТ 151
Он обнял всех без исключения, кто пришёл к Нему в Шантипур, поприветствовал каждого Лично.
ТЕКСТ 152
К удивлению преданных, Нимай в монашеских одеждах и с обритой головой был столь же прекрасен, как в пору, когда был мирянином.
ТЕКСТЫ 153-155
Среди пришедших в Шантипур были Шриваса, Рамай, Видьянидхи, Гададхара, Гангадас, Вакрешвара, Мурари, Шукламбара, Буддхиманта Кхан, Нандана, Шридхара, Виджая, Васудева, Дамодара, Мукунда и Санджая. Всех невозможно перечислить. Там была вся Навадвипа. Господь всех приветствовал улыбкою и благословляющим взглядом.
ТЕКСТ 156
Они пением славили Всевышнего: «Хари! Хари!» и счастливо танцевали. В тот час дом Адвайты Ачарьи воистину был царством Божьим, Вайкунтхой.
ТЕКСТ 157
На встречу к Махапрабху пришли все жители Навадвипы и окрестных селений.
ТЕКСТ 158
Всем гостям Ачарья предоставил жилище и еду на много дней вперёд.
ТЕКСТ 159
Запасов у Него было неисчерпаемо. Сколько бы Он ни тратил, столько же Ему немедленно восполнялось.
ТЕКСТ 160
Угощения для Махапрабху и Его ближнего круга готовила матушка Шачи.
ТЕКСТ 161
Гости были счастливы лицезреть нового Нимая и наслаждались радушием Адвайты Ачарьи. По вечерам все вместе с Махапрабху пели и танцевали.
ТЕКСТЫ 162-163
Во время киртана Господь часто являл признаки любовного безумия. Он то цепенел, то трепетал. Волосы на Его теле поднимались дыбом, голос дрожал. Он плакал и падал без сил на землю. Сердце матушки Шачи в эти минуты рвалось на части.
ТЕКСТ 164
Она кляла себя и умоляла Всевышнего уберечь Нимая от увечий, когда, обессилев, Он падал на землю.
ТЕКСТ 165
«Господи Всемогущий, за всё моё служение Тебе в этой жизни, прошу, огради Дитя моё от ран телесных и душевных!
ТЕКСТ 166
Сделай так, чтобы Нимаю не было больно впредь! Никогда, никогда! Чтобы земля была для Него мягкой периною!»
ТЕКСТ 167
В любящем сердце её счастье сменялось страхом, страх ― унынием.
ТЕКСТ 168
По примеру Адвайты преданные подносили новоявленному Санньяси дары и приглашали Его погостить в их домах.
ТЕКСТЫ 169-170
Матушка Шачи отвечала на их просьбы всегда так:
– Не забирайте сейчас у меня Нимая. Вы увидитесь с Ним ещё много раз. А ко мне Он уже не вернётся. Вы ведь знаете, что странствующим отшельникам не дозволено посещать родной дом.
ТЕКСТ 171
Она упросила преданных самой готовить еду для Нимая во всё время Его пребывания у Ачарьи.
ТЕКСТ 172
Преданные смиренно соглашались:
– О Шачи, не тревожься, мы сделаем всё как ты скажешь.
ТЕКСТ 173
В один из дней Махапрабху собрал вокруг Себя преданных и обратился к ним с такими речами:
ТЕКСТ 174
– Прежде, никому не сказав, Я оставил родительский дом и отправился во Вриндаван. Но в пути Меня ждали непредвиденные трудности, так что Я вынужден был воротиться.
ТЕКСТ 175
Хоть положено Мне быть нынче безразличным к делам мира, Я всегда буду питать к вам привязанность.
ТЕКСТ 176
Покуда Я жив, Я не оставлю вас. И матушку Мою не оставлю никогда.
ТЕКСТ 177
Отрешённому старцу не положено жить в родном доме и видеться с родными и близкими.
ТЕКСТ 178
Так что Я обращаюсь к вам за советом. Как Мне остаться с вами и при этом избежать упрёков в том, что, будучи отшельником, Я продолжаю общаться с родными и близкими?
ТЕКСТ 179
Выслушав Господа, Ачарья направился за советом к Шачидеви.
ТЕКСТЫ 180-181
Поразмыслив некоторое время, Матерь вселенной молвила так:
– Если Нимай останется подле меня в Надии, я буду счастлива. Но если кто-то станет хулить Его, упрекая в нарушении устава садху, это сильно опечалит меня.
ТЕКСТ 182
Будет лучше, если Он поселится в Нилачале. Там Он будет вести жизнь отшельника, а преданные смогут навещать Его.
ТЕКСТ 183
Нилачала и Навадвипа как комнаты в одном доме. Люди из Нилачалы ходят в наши края, и наш народ ходит в благословенную Нилачалу на богомолье. Так что мы всегда будем знать, как поживает там наш Нимай.
ТЕКСТ 184
Вы будете навещать Его, а Он сможет приходить сюда, чтобы омыться в Ганге.
ТЕКСТ 185
Речь не о том, как бы мне было хорошо, а о том, чтобы хорошо было Нимаю. А я буду счастлива, если счастлив Он.
ТЕКСТ 186
Преданные заверили Шачи, что всё будет так, как она пожелает, и что воля её священна, как заповеди Вед.
ТЕКСТ 187
Господь с радостью принял решение матушки.
ТЕКСТ 188
Поклонившись жителям Навадвипы, Он молвил:
ТЕКСТ 189
– Любимые Мои, теперь Я хочу попросить вас о дружеской услуге.
ТЕКСТ 190
Дома, когда вы вернётесь, собирайтесь вместе и пойте хвалу Кришне. Пойте Имя Кришны, говорите о Кришне и поклоняйтесь Кришне.
ТЕКСТ 191
Сейчас же дозвольте Мне исполнить наказ матушки и отправиться в Нилачалу. А вы не грустите, мы с вами ещё не раз увидимся.
ТЕКСТ 192
На прощанье Махапрабху поклонился людям и благословил их доброй улыбкою.
ТЕКСТ 193
Когда толпа разошлась, Харидас молвил со слезами в глазах:
ТЕКСТ 194
– Господи, Ты волен поступать как хочешь, идти в Нилачалу или идти ещё куда-нибудь, но что прикажешь делать мне? Я ведь в силу своего происхождения не могу пойти в священный город.
ТЕКСТ 195
В Нилачале или в другом месте богомолья меня не примут. Я везде неприкасаемый. Но я умру, если не буду возле Тебя!
ТЕКСТ 196
– Харидас, ― ответил Господь, ― не уничижай себя. Такое смирение здесь неуместно.
ТЕКСТ 197
Я попрошу Джаганнатху принять тебя в Его вотчине. Обещаю, в святой Пурушоттаме мы будем с тобою вместе.
ТЕКСТ 198
Тем же вечером Ачарья попросил Господа задержаться у Него ещё на несколько дней.
ТЕКСТ 199
Господь, всегда покорный просьбам Ачарьи, согласился.
ТЕКСТ 200
Благословенные милостью Гаурачандры, Ачарья и матушка Шачи все дни до самого отбытия Господа в Нилачалу устраивали щедрые пиры, на которые приглашались все желающие.
ТЕКСТ 201
Дни их проходили в упоенных беседах о Кришне. А вечерами Ачарья устраивал большие киртаны.
ТЕКСТ 202
Счастливая, Шачи готовила еду для Нимая и Его ближних, и они с удовольствием принимали её угощения.
ТЕКСТ 203
Всё, что есть у человека ― вера, преданность, жилище, имущество, ― Ачарья отдал во служение Шри Чайтаньядеву.
ТЕКСТ 204
Счастье матушки Шачи росло день ото дня.
ТЕКСТ 205
Счастливы были все, кто провёл эти несколько дней в обществе Гаурасундары.
ТЕКСТ 206
Но настал час, когда Он, собрав вкруг Себя близких, попросил их возвращаться домой.
ТЕКСТ 207
– Ступайте и пойте хвалу Кришне, а Я обещаю: мы встретимся вновь.
ТЕКСТ 208
Я буду ждать вас в Нилачале, и Сам иногда буду наведываться на берега Ганги, чтобы омыться в её водах.
ТЕКСТ 209
Ачарья попросил Нитьянанду Госани, Джагадананду Пандита, Дамодару Пандита и Мукунду Датту сопровождать Господа до Нилачалы.
ТЕКСТЫ 210-211
Утешив матушку ласковым словом, Господь поклонился ей в ноги. Затем, обойдя в почтении вокруг неё, Он зашагал в благословенный край Нилачалы. Дом Адвайты огласился скорбным плачем.
ТЕКСТ 212
Махапрабху не оглядываясь шёл прочь из Шантипура. За Ним со слезами на глазах неотступно следовал Ачарья.
ТЕКСТ 213
Наконец Господь остановился и, сложив молитвенно ладони, молвил ласково:
ТЕКСТ 214
– Ачарья! Довольно. Ступай домой. Утешь Мою матушку и всех наших. Если и Ты поддашься этому безу– мию, они этого не переживут.
ТЕКСТ 215
С этими словами Махапрабху обнял Адвайту и пошёл прочь.
ТЕКСТ 216
С четырьмя ближними спутниками Он держал путь в Ниладри вдоль берега Ганги по дороге через Чхатрабхогу.
ТЕКСТ 217
В своей «Чайтанья-мангале» Вриндаван Дас по– дробно описывает это путешествие Махапрабху в Нилачалу.
ТЕКСТ 218
Всякий, кто внемлет истории о десяти счастливых днях, проведённых Господом в доме Адвайты, непременно обретёт сокровище любви к Кришне.
ТЕКСТ 219
Припав к стопам Шри Рупы и Рагхунатхи с молитвой об их милости ко мне, я, Кришнадас, повествую сию «Чайтанья-чаритамриту».








