Текст книги "Шри Чайтанья-чаритамрита"
Автор книги: Кришнадас Кавирадж
Жанр:
Религия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 57 страниц)
ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
Отрочество
ТЕКСТ 1
Я склоняюсь пред Господом Чайтаньей, поднеся даже цветок к стопам которого, алчущий бренных благ человек обретает свободу от наваждения.
ТЕКСТ 2
Слава! Слава Шри Чайтанье! Слава Нитьянанде! Слава Адвайте Чандре! Слава всем ветвям древа преданности от золотого Господа Гауры!
ТЕКСТЫ 3-4
Настоящая глава посвящена событиям, произошедшим с Господом в возрасте между пятью и десятью годами, в пору Его учёбы, после которой Он чудесным образом женился.
ТЕКСТ 5
На занятиях по грамматике и риторике, которые вёл Гангадас Пандит, Нимай запоминал все правила с первого раза.
ТЕКСТ 6
В считанные дни Он так освоил «Панджитику», что мог в философской беседе переспорить любого старшеклассника.
ТЕКСТ 7
В «Чайтанья-мангале» Шри Вриндаван Дас подробно описывает годы ученичества Господа. Мне остаётся лишь кратко упомянуть события той поры.
ТЕКСТ 8
Однажды Махапрабху, поклонившись матушке, попросил её об одолжении.
ТЕКСТ 9
– Разумеется, Сынок, я сделаю для Тебя всё, что пожелаешь, ― ответила Шачи.
– Тогда, пожалуйста, мама, не кушай злаки в дни экадаши, ― попросил Он.
ТЕКСТ 10
– Хорошо, отныне в экадаши я не буду есть зерно.
И Шачидеви сдержала своё обещание до конца жизни.
ТЕКСТ 11
Тем временем старший брат Нимая Вишварупа вступил в пору юности, и Джаганнатха Мишра стал подыскивать Ему достойную жену.
ТЕКСТ 12
Прознав о намерениях отца, Вишварупа тайком от семьи отрёкся от мира и отправился странствовать по местам богомолья.
ТЕКСТ 13
Нимай как мог утешал печальных родителей.
ТЕКСТ 14
– Разве не прекрасно, дорогие Мои, что ваш Сын стал святым странником? Ведь этим Он принёс освобождение всему нашему роду.
ТЕКСТ 15
Не печальтесь, отец и матушка, отныне Я буду заботиться о вас. Я сделаю всё, чтобы вы не знали печали и тревог.
ТЕКСТ 16
Однажды, попробовав орех бетеля с алтаря, Нимай, опьянённый, упал без чувств.
ТЕКСТ 17
Отец с матерью принялись брызгать на Него холодной водой, а когда Он очнулся, то произнёс слова, повергшие родителей в ужас.
ТЕКСТ 18
– Вишварупа призвал Меня к Себе. Мне только что пригрезилось, что Он просил Меня последовать Его примеру и отречься от мира.
ТЕКСТ 19
Я ответил Ему, что не могу этого сделать, ибо Наши отец с матушкой нуждаются в помощи и Я ещё мал для отрешённого уклада жизни.
ТЕКСТ 20
Ещё Я сказал, что хочу обзавестись семьёй и служить родителям до самой их старости, ибо так угодно Всевышнему Нараяне и Его супруге Лакшми.
ТЕКСТ 21
Тогда Вишварупа отпустил Меня, благословив, и просил передать вам тысячи поклонов.
ТЕКСТ 22
Можно бесконечно слушать об играх Господа, но нельзя их постичь.
ТЕКСТ 23
Через несколько дней Джаганнатха Мишра покинул бренный мир, оставив Шачи с Нимаем в безутешном горе.
ТЕКСТ 24
Друзья и родные помогли Господу провести погребальный обряд над родителем, как того требует священный закон.
ТЕКСТ 25
Некоторое время спустя Господь призадумался: «Раз Я отказался от чина странника, Мне следует посвятить Себя полноценной семейной жизни.
ТЕКСТ 26
Без жены мирская жизнь ущербна. Потому Мне должно жениться.
ТЕКСТ 27
Без жены дом пуст. Собственно, жена делает дом семейным очагом. С женщиной жизнь человека обретает смысл. Женщина вдохновляет мужчину на все его свершения».
ТЕКСТ 28
Через несколько дней, возвращаясь из школы по берегу Ганги, Господь повстречал дочь Валлабхачарьи.
ТЕКСТ 29
Когда они встретились взглядами, их чувства пробудились с новой силой. В тот же день по случайному стечению обстоятельств к Шачимате заглянул сват Ванамали Гхатака.
ТЕКСТ 30
Дело было тут же обставлено, и Ванамали начал приготовления к свадьбе. Вскоре Нимай и Лакшмидеви поженились.
ТЕКСТ 31
Вриндаван Дас описывает эти события довольно подробно. Потому я упомянул их здесь кратко.
ТЕКСТ 32
Вриндаван Дас посвятил детским и отроческим годам Господа целую книгу.
ТЕКСТ 33
Поэтому я опускаю подробности. Ты же, любезный мой читатель, можешь справиться о них в «Чайтанья-мангале» Вриндавана Даса.
ТЕКСТ 34
Припав к стопам Шри Рупы и Рагхунатхи с молитвой об их милости ко мне, я, Кришнадас, повествую сию «Чайтанья-чаритамриту».
ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
Юные годы
ТЕКСТ 1
Я склоняюсь пред Господом Чайтаньей, нектар чьей милости течёт широкой рекою до самого дна вселенной, в скопище падших душ.
ТЕКСТ 2
Слава! Слава Шри Чайтанье! Слава Нитьянанде! Слава Адвайте Чандре! Слава всем ветвям древа преданности от Шри Гауры!
ТЕКСТ 3
В пору юности Господа Ему поклонялись богиня учёности и богиня удачи. Первая даровала Ему победу над умудрёнными мужами, вторая почитала Его дома.
ТЕКСТ 4
В одиннадцать лет Шри Чайтанья начал преподавать самостоятельно. С этого времени Он вступил в пору юности.
ТЕКСТ 5
С первых дней учительства у Него не было отбоя от учеников, очарованных Его способом преподавания. Знатные семьи считали за честь отдать своих отпрысков в школу Нимая.
ТЕКСТ 6
В философских спорах с книжниками по поводу текстов священных писаний Нимай неизбежно одерживал верх, но это не огорчало соперников, ибо Он со всеми был предельно учтив.
ТЕКСТ 7
Он по-прежнему любил ходить с друзьями на Гангу, где они купались и веселились.
ТЕКСТ 8
В эту пору Он совершил путешествие на восток Бенгалии, где во всех городах и селениях призывал людей петь вместе с Ним Имя Божие.
ТЕКСТ 9
Слава об учительском даре Нимая Пандита распространилась далеко за пределами страны. Школа Его скоро уже насчитывала несколько сотен учеников.
ТЕКСТ 10
В то время к востоку от Навадвипы жил брахман по имени Тапана Мишра, который непрестанно размышлял о самом верном способе духовной жизни в нынешнюю эпоху.
ТЕКСТ 11
Он перечитал горы древних книг и их толкования, выслушал сотни учений, но сердце его томилось в сомнениях.
ТЕКСТ 12
Однажды во сне к нему явился брахман, который посоветовал ему отправиться в Навадвипу к юному Нимаю Пандиту и задать Ему свои вопросы.
ТЕКСТ 13
– Нимай Пандит ― Сам Всевышний, сошедший на Землю. Уж Ему положено знать, каков надлежащий путь духовной жизни нынче, ― заверял брахман.
ТЕКСТ 14
Наутро Тапана Мишра отправился в Навадвипу и, найдя там Господа, поведал Ему о своём сне и своих исканиях.
ТЕКСТ 15
Махапрабху, довольный послушанием Тапаны Мишры, отвечал, что самый верный способ упражняться в духе ― воспевание Имени Божьего.
ТЕКСТ 16
Тапана Мишра попросил Нимая дозволить ему поселиться в Навадвипе подле Него, но Господь велел ему отбыть в Варанаси.
ТЕКСТ 17
– Придёт день, ― сказал Махапрабху, ― и мы встретимся снова, в Варанаси. Ступай и дожидайся Меня там.
ТЕКСТ 18
Непостижимы пути Господни. Почему Он отослал Своего преданного слугу прочь от Себя, известно лишь Ему одному.
ТЕКСТ 19
Итак, в восточных землях Банги Махапрабху раздавал людям сокровище святого Имени и делился Своею мудростью.
ТЕКСТ 20
Тем временем Лакшмидеви не находила себе места, разлучённая со своим Господином.
ТЕКСТ 21
Змея разлуки беспощадна. В один из дней в тоске по Нимаю Лакшмидеви оставила земную юдоль и вознеслась на небеса.
ТЕКСТ 22
Господь сердцем узнал об этой беде и вернулся домой, дабы утешить матушку.
ТЕКСТ 23
С Собой Он привёл толпу учеников, принесших для Учителя дорогие подарки и подношения. Дабы развеять матушкину печаль, Он поведал ей о бренности земной жизни и вечном, счастливом бытии по ту сторону смерти.
ТЕКСТ 24
По возвращении в Навадвипу Нимай снова открыл школу, где принялся, как и прежде, устраивать философские дебаты, в которых всегда одерживал верх и очень этим гордился.
ТЕКСТ 25
Вскоре Нимай женился во второй раз, на богоподобной Вишнуприе. В тот же год Он одержал самую значимую Свою философскую победу ― над непревзойдённым знатоком писаний Кешавой Кашмири.
ТЕКСТ 26
Об этом подробно живописует Вриндаван Дас в «Чайтанья-мангале». Потому мне представляется излишним разбирать по частям их беседу.
ТЕКСТ 27
Признавая первенство Господнего летописца за Вриндаваном Дасом, я остановлюсь лишь на последней части знаменитой беседы, где Нимай разобрал достоинства и недостатки одного из ста стихов прославленного богослова, после чего тот признал своё поражение.
ТЕКСТ 28
Однажды вечером в день полнолуния Махапрабху проводил урок риторики на берегу Ганги.
ТЕКСТ 29
В это самое время почтить священную реку молитвой пришёл знаменитый поэт и богослов Кешава Кашмири.
ТЕКСТ 30
Нимай почтительно приветствовал учёного мужа, но тот не счёл нужным ответить Юноше взаимностью.
ТЕКСТ 31
– Я слышал, Ты учишь людей риторике и богословию, ― сказал Кешава, ― и зовут Тебя Нимаем Пандитом. Люди высоко отзываются о Твоих способностях.
ТЕКСТ 32
Сейчас, как я понимаю, вы читаете «Калапа-вьякарану», овладев приёмами которой, можно убедить кого угодно в чём угодно.
ТЕКСТ 33
– Да, Я слыву учителем словесности, ― отвечал Гос-подь, ― хотя, признаюсь, не очень гожусь для этого. Ученики жалуются, что понимают Меня с трудом.
ТЕКСТ 34
Вот ты, досточтимый, прочёл все писания и сочинил тысячи стихов. Мне, юнцу, едва научившемуся читать и писать, не под силу состязаться с тобою.
ТЕКСТ 35
Но Я почтил бы за честь услышать твои стихи во славу Матушки Ганги.
ТЕКСТ 36
Польщённый речами Нимая, Кешава в следующий час сочинил сто стихов в честь священной реки.
ТЕКСТ 37
– Чудесные строки! ― воскликнул Господь. ― Ничего более красивого Я в жизни не слышал.
ТЕКСТ 38
Но стихи твои столь заумны, что понять их сможет разве что только богиня учёности.
ТЕКСТ 39
Ты ещё больше порадуешь Меня, если истолкуешь смысл хотя бы одного сочинённого стиха.
ТЕКСТ 40
– Какого именно, Дитя моё? ― спросил сниходительно мастер.
В ответ Господь воспроизвёл по памяти один из стихов.
ТЕКСТ 41
«Великая Ганга сия в лучах вечной славы сияет
И истекает
Из лотоса Вишну.
Её почитают
Люди и боги второй несравненною Лакшми,
Что процветает
Во благе женой Владыки Богини,
И на челе Повелителя якшей*».
*Повелитель якшей – Шива (прим. переводчика).
ТЕКСТ 42
Лицо поэта вытянулось от изумления.
ТЕКСТ 43
– Я произнёс мои стихи скороговоркой. Как Тебе удалось запомнить их наизусть с первого раза? ― воскликнул он.
ТЕКСТ 44
– Милостью Божьей, ― ответил Нимай, ― одним дано сочинять, другим ― запоминать.
ТЕКСТ 45
Довольный ответом, Кашмири принялся растолковывать смысл стиха, после чего Махапрабху попросил собеседника привести достоинства и недостатки прочитанного.
ТЕКСТ 46
– У моего стиха, дорогой Юноша, нет недостатков, он соткан из достоинств. Чего стоят только его сравнения, игра смыслов и рифма!
ТЕКСТ 47
– Все жё, почтенный господин, ― продолжал Нимай, ― если тебя это не рассердит, Я поделюсь с тобой некоторыми замечаниями.
ТЕКСТ 48
Стихи твои, конечно, незаурядны и, должно быть, богоугодны. Но при тщательном рассмотрении в них всё же можно обнаружить недостатки.
ТЕКСТ 49
Это касаемо и данного стиха.
– Да, но этот стих самый лучший в моём поэтическом ожерелье, ― возразил Кашмири. ― В нём не может быть изъянов.
ТЕКСТ 50
Ты ещё молод и только постигаешь азы стихотворчества. Тебе могут быть неизвестны многие поэтические фигуры и приёмы.
ТЕКСТ 51
– Безусловно, господин, ― продолжал Нимай, ― ты превосходишь Меня в опыте. Я спросил тебя про недостатки только лишь для того, чтобы научиться избегать их в Моих произведениях.
ТЕКСТ 52
Я не изучал искусство поэзии, но слышал рассуждения знатоков. Сам Я ещё не сочиняю, но могу оценить творчество других.
ТЕКСТ 53
– Хорошо, ― смирился Кешава Кашмири, ― какие недостатки Ты видишь в стихе?
– Я скажу, ― ответил Господь, ― но ты, пожалуйста, не гневайся, если ответ тебе придётся не по нраву.
ТЕКСТ 54
Итак, в стихе твоём есть пять недостатков и пять достоинств. Я перечислю их, а тебе решать, прав Я или нет.
ТЕКСТ 55
Дважды в твоём стихе эпитет не связан с остальным текстом. Один раз обнаруживается противоречие, один раз нарушен ритм, один раз присутствует избыточность выражения.
ТЕКСТ 56
Ганга в начале именуется великой (махаттвам гангайах), то есть обозначается рема предложения, но правильно ― прежде перечислить качества кого бы то ни было, обозначить тему, а потом сделать вывод о величии или ничтожности предмета. Кроме прочего, местоимение «сия» (идам) ― что тоже есть рема, следующее после слова Ганга, усиливает непонимание, поскольку ты ещё не сказал, кто такая Ганга, не обозначил тему.
ТЕКСТ 57
Поместив неизвестное в начале, а известное в конце, ты сбиваешь читателя с толку. Когда ты говоришь: «Ганга сия сияет», предполагается, что читатель знаком с Гангой, но это не так.
ТЕКСТ 58
Без основания из старого и известного нельзя надстраивать новое и неизвестное. Сооружение без фундамента неустойчиво.
«Экадаши-таттва»
ТЕКСТ 59
Далее, не прояснив, кто такая Ганга, ты называешь её второй Лакшми (двитийа-шри-лакшми), и при этом не указываешь, кто такая первая.
ТЕКСТ 60
Кроме того, эпитет «вторая Лакшми», то есть некто, подобный первому, принижает достоинство Ганги, воспеть величие которой ты ставишь своей задачей.
ТЕКСТ 61
Помимо путаницы в определениях, в тексте есть ряд других ошибок.
ТЕКСТ 62
Эпитет «богиня у мужа» (бхавани-бхартри), которым ты очень гордишься, содержит в себе логическое противоречие.
ТЕКСТ 63
Бхавани (богиня) и так уже означает «супруга Шивы». Если ещё раз упомянуть её мужа, то создастся впечатление, что у неё есть другой муж.
ТЕКСТ 64
У жены Шивы не может быть второго мужа. Это логическая ошибка.
ТЕКСТ 65
Если кто-то говорит: «Дай подаяние мужу жены брахмана», создаётся впечатление, что у жены брахмана есть ещё один муж.
ТЕКСТ 66
Слово «процветает» (вибхавати) самодостаточно. Добавлять к нему «во благе» (адбхута-гуна) ― значит допускать избыточность выражения.
ТЕКСТ 67
Три строки у тебя рифмуются ритмично, четвёртая выпадает из ритма. Это нарушает целостность стиха.
ТЕКСТ 68
Да, стих твой обладает пятью несомненными достоинствами, но его портят пять недостатков.
ТЕКСТ 69
Даже одним изъяном убивается совершенное произведение. В поэзии одно нарушение в благозвучии портит всё стихотворение.
ТЕКСТ 70
Можно обвесить себя драгоценностями, но маленькое пятно проказы отторгнет от тебя окружающих.
ТЕКСТ 71
Писания гласят: «Как пятно проказы низводит на нет красоту твоего платья, так одно нарушение рифмы портит целое стихотворение».
ТЕКСТ 72
Теперь перейдём к пяти достоинствам: это две фонетических и три смысловых фигуры.
ТЕКСТ 73
Три строки красиво перекликаются концовками. Правда, сочетание слов «Шри» и «Лакшми» есть тавто– логия, но в данном случае это красиво и оправданно.
ТЕКСТ 74
В первой строке пять раз повторяется слог «та», в третьей ― пять раз «ра».
ТЕКСТ 75
В четвёртой строке четыре раза встречается «бха», что придаёт стиху особое благозвучие.
ТЕКСТ 76
Слова «Шри» и «Лакшми» имеют одинаковое значение, но их сочетание здесь оправданно и не является тавтологией. И вот почему.
ТЕКСТ 77
«Лакшми», как и «Шри», означает «обладательница богатств». Но соединение их в твоём тексте звучит не как излишнее повторение, но как усиление свойства. Это прекрасный приём для придания речи фигурности.
ТЕКСТ 78
Выражение «лакшмир ива» (подобно Лакшми) ― замечательный пример художественного сравнения. Ещё тебе удался приём кажущегося противоречия.
ТЕКСТ 79
Лотосы, как известно, растут в реках, поэтому утверждение о том, что Ганга происходит из лотоса, противоречиво. Но это только на первый взгляд.
ТЕКСТ 80
Ганга берёт начало от лотосных стоп Всевышнего. Поэтому применительно к Вишну утверждение, что река рождается из лотоса, не противоречит истине, а напротив, придаёт стиху художественную изысканность.
ТЕКСТ 81
Во власти Всевышнего создать реку, проявляющуюся из лотоса, хотя в нашем опыте всё происходит обратно.
ТЕКСТ 82
Общеизвестно, что лотос появляется из воды, но никогда не наоборот. Кришна же, Покоритель демона Муры, являет водный поток из лотоса Своих стоп.
ТЕКСТ 83
Величие Ганги именно в том, что она проистекает из стоп Вишну. И эта идея ― главное достоинство стиха.
ТЕКСТ 84
Итак, Я перечислил тебе пять очевидных изъянов. Если же ещё углубиться в текст, в нём обнаруживается множество мелких недочётов.
ТЕКСТ 85
Милостью твоей богини ты наделён несравненным поэтическим даром, но стихи, сочинённые на одном дыхании, всегда грешат недостатками.
ТЕКСТ 86
Только в единстве с глубокомыслием поэтическое мастерство приносит безупречные плоды. Мысль, огранённая рифмой и метафорами, сияет, как бриллиант.
ТЕКСТ 87
Кешава Кашмири лишился дара речи. Всегда имеющий, что возразить собеседнику, в этот раз он безмолвствовал.
ТЕКСТ 88
И только одна мысль крутилась в его голове:
ТЕКСТ 89
«Какой-то юнец помутил мне разум. Мне нечем возразить Ему. Моя богиня, моя Сарасвати, отвернулась от меня в самую нужную минуту. Должно быть, я чем-то прогневал её.
ТЕКСТ 90
Человеку не под силу так искуссно разложить стихи, как это сделал Нимай. Устами этого Юноши определённо вещает сама Сарасвати».
ТЕКСТ 91
Через несколько времени, собравшись духом, Кешава Кашмири молвил:
– Нимай, я потрясён.
ТЕКСТ 92
Ведь Ты не изучал поэтику, не углублялся в стихотворную сторону писаний. Откуда Тебе знать такие тонкости?
ТЕКСТ 93
Читая мысли поэта, Махапрабху ответил с улыбкой:
ТЕКСТ 94
– Я и Сам не понимаю, что говорю. Должно быть, Моими устами гласит Сарасвати.
ТЕКСТ 95
Ни минуты не сомневаясь в сказанном, Кешава Кашмири задумался. «Почему Сарасвати выбрала именно этого Юношу, чтобы унизить меня?» ― мысль эта не давала ему покоя.
ТЕКСТ 96
«Я буду молиться ей день и ночь, пока она не откроет мне, почему именно этот отрок послужил ей орудием моего позора», ― сказал себе Кешава Кашмири и потупил взор.
ТЕКСТ 97
В действительности богиня учёности подстроила так, что этот стих вышел с изъянами, да ещё внушила сочинителю, что он самый удачный из всех.
ТЕКСТ 98
Когда ученики Махапрабху стали было подсмеиваться над посрамлённым мастером, Господь жестом остановил их и вновь обратился к гостю:
ТЕКСТ 99
– Ты учёнейший человек, великий поэт. Подтверждение тому ― твои прекрасные стихи.
ТЕКСТ 100
Твоя поэзия, как Ганга, глубокая и животворящая. Никто в мире не сравнится с тобой в художественности и красноречии.
ТЕКСТ 101
Даже в стихах Бхавабхути, Джаядева и Калидаса встречаются ошибки.
ТЕКСТ 102
Но кто на них смотрит, наслаждаясь красотой слога и игрой смыслов?
ТЕКСТ 103
Сказать по правде, Я не гожусь тебе даже в ученики. Не принимай близко к сердцу Мой лепет.
ТЕКСТ 104
Однако нынче уже поздно, нам пора возвращаться домой. Завтра мы встретимся снова, и Я попрошу тебя растолковать Мне ещё некоторые строки писаний.
ТЕКСТ 105
На этом Чайтанья и Кашмири расстались. И поэт, вернувшись домой, припал с молитвой к образу Сарасвати.
ТЕКСТ 106
Той же ночью во сне ему явилась богиня мудрости и рассказала, с Кем он имел беседу накануне.
ТЕКСТ 107
На следующее утро поэт пришёл к Господу и пал Ему в ноги, моля о милости. И Господь даровал ему высшее спасение.
ТЕКСТ 108
Воистину благословен Кешава Кашмири, царь поэтов! Вся его учёность и всё красноречие, оказалось, нужны были ему лишь для того, чтобы обрести милость Господа Чайтаньи.
ТЕКСТ 109
Случай этот подробно изложен в «Чайтанья-мангале» Вриндавана Даса. Я лишь дополнил сказанное им некоторыми обстоятельствами.
ТЕКСТ 110
Даже капля нектарного океана историй о Чайтанье способна насытить душу, жаждущую Истины.
ТЕКСТ 111
Припав к стопам Шри Рупы и Рагхунатхи с молитвой об их милости ко мне, я, Кришнадас, повествую сию «Чайтанья-чаритамриту».
ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
Юность. Часть вторая
ТЕКСТ 1
Я в почтении склоняюсь пред Шри Чайтаньей, чьей милостью даже варвары с Божьим Именем на устах возвышаются над благородным сословием. Воистину, в Его власти обратить дикаря в брахмана.
ТЕКСТ 2
Слава! Слава Шри Чайтанье! Слава Нитьянанде! Слава Адвайте Чандре! Слава всем ветвям древа преданности от золотого Гауры!
ТЕКСТ 3
Итак, я продолжаю мою повесть о юношеских годах Господа Чайтаньи.
ТЕКСТ 4
Блистая знаниями и облачившись в красивые одежды, Нимай, танцуя с Именем Кришны на устах, пробуждал в людях любовь к Богу.
ТЕКСТ 5
В юности Махапрабху любил носить украшения и цветочные гирлянды, облачаться в изысканные одежды и умащать Себя душистым сандалом.
ТЕКСТ 6
Он по-прежнему учил и учился и при любой возможности затевал философские споры, в которых неизменно одерживал верх над собеседником и очень этим гордился.
ТЕКСТ 7
Тогда же у Него проявились первые признаки божественной любви, которые родными и друзьями воспринимались как нарушение воздушных токов в теле.
ТЕКСТЫ 8-9
Во время путешествия по Гайе Махапрабху встретился с Ишварой Пури и получил от него посвящение, после чего у Него впервые случился обморок, какой бывает в приступе божественной любви. Следующий обморок случился с Ним по возвращении в Навадвипу.
ТЕКСТ 10
Дома Он даровал матушке ощущение восторга от надмирной любви, искупив её грех хулы против Адвайты, которому позже Он явил цельный образ вселенной.
ТЕКСТ 11
После происшествия с обмороком Шриваса Тхакур устроил омовение Господу на алтаре Вишну по всем обрядовым правилам.
ТЕКСТЫ 12-13
На следующий день в Навадвипе появился Нитьянанда, которому Махапрабху явил Свой неземной образ о шести руках, в коих Он держал морскую раковину, огненный диск, булаву, лотос, лук со стрелами и флейту.
ТЕКСТ 14
Следом Он принял четырёхрукий облик, изящно изогнутый в трёх местах. В двух руках Он держал флейту, в двух ― морскую раковину и огненный диск.
ТЕКСТ 15
Наконец Он предстал пред Нитьянандой в двуруком, иссиня-чёрном образе Кришны, Сына пас– тушьего вождя Нанды, в золотистых одеждах и со свирелью у алых губ.
ТЕКСТ 16
Тогда Нитьянанда устроил для Махапрабху обряд возведения на престол учителя. Но взяв скипетр в руки, Махапрабху Сам ощутил Себя Нитьянандой.
ТЕКСТ 17
Вскоре Шачи увидела Чайтанью и Нитьянанду в образах Кришны и Баларамы. В это же время Господь даровал спасение братьям Джагаю и Мадхаю.
ТЕКСТ 18
Однажды Чайтанья лишился чувств и пролежал так двадцать один час. Всё это время преданные, бывшие подле Него, наблюдали видения особых игр Господа.
ТЕКСТ 19
В следующий раз Он испытал приступ умопомрачения, когда почувствовал Себя Господом Вепрем. Это было в гостях у Мурари Гупты. Он вдруг вскочил на плечи хозяина, и вместе они пустились в пляс по двору.
ТЕКСТ 20
Однажды Он съел горсть несваренного риса, полученного Им в качестве подношения от Шукламбары Брахмачари. Тогда же Он дал Собственное толкование знаменитого стиха «харер нама» из «Брихан-нарадия-пураны».
ТЕКСТ 21
«В мрачный век Кали нет, нет и нет иного пути к постижению высшей Сущности, кроме воспевания, воспевания и воспевания Божьего Имени».
«Брихан-нарадия-пурана» (38.126)
ТЕКСТ 22
Махапрабху объяснял, что в век Кали Кришна воплощается в образе Своего Имени. С Его Именем на устах всякий может обрести спасение.
ТЕКСТ 23
Чтобы развеять возможные сомнения, в этом стихе трижды повторяются слова «нет» и «воспевание».
ТЕКСТ 24
Слово «кевала» накладывает запрет на все иные способы спасения, как то: самопознание, овладение сверхъестественными силами, самовоздержание и благодеяние.
ТЕКСТ 25
Данный стих гласит, что в нынешний век нет иного способа обрести спасение, кроме как воспевать Имя Божье. Это подчёркивается тройным отрицанием: «нет, нет, нет».
ТЕКСТ 26
Но чтобы непрестанно возглашать Имя Господне, необходимо быть смиреннее придорожной соломинки, не искать для себя почестей, но, напротив, почитать всех и каждого.
ТЕКСТ 27
Дабы Имя Всевышнего не покинуло тебя, нужно быть терпеливее дерева. И когда тебя хулят, даже незаслуженно, и когда бесчестят, ответом твоим должно быть молчание.
ТЕКСТ 28
Дерево не противится, когда его рубят. Иссыхая без воды, не просит о помощи.
ТЕКСТ 29
Вайшнав, слуга Божий, ни у кого ничего не просит, но довольствуется тем, что достаётся ему само собой, пусть даже сырыми плодами и кореньями.
ТЕКСТ 30
Наипервейшая заповедь раба Божьего ― внимать Имени Бога и довольствоваться тем, что достаётся само без усилий.
ТЕКСТ 31
Кто сам смиреннее соломинки, терпеливее дерева, не жаждет славы и почтителен ко всем, тот способен взывать к святому Имени непрестанно.
ТЕКСТ 32
Воздев к небу руки, Господь призывал нас: «Нанижите этот стих на нить святого Имени и носите его на шее, чтобы никогда не забывать!»
ТЕКСТ 33
Таков завет Господа Бога. Кто следует ему, тот обрящит убежище у лотосных стоп Кришны.
ТЕКСТ 34
Каждую ночь в течение целого года Махапрабху устраивал с преданными пение Имён Господних в доме Шривасы.
ТЕКСТ 35
В эти собрания допускались только избранные. В царство безумного восторга двери для любопытствующих были закрыты.
ТЕКСТ 36
Злопыхатели кипели от ярости и помышляли, как бы навредить Шривасе.
ТЕКСТЫ 37-38
Однажды самый коварный из них, брахман по имени Гопал Чапал, сплетник и сквернослов, подложил к порогу дома Шривасы остатки жертвоприношения Дурге.
ТЕКСТ 39
Это были разложенные на банановом листе цветок ода, горсть куркумы, рис, киноварь и красная сандаловая мазь.
ТЕКСТ 40
Рядом, как принято, стоял кувшин вина. Утром, вый– дя на порог, Шриваса Тхакур обнаружил дары от великой богини.
ТЕКСТ 41
Улыбнувшись, он созвал соседей и обратился к ним с такою речью:
ТЕКСТ 42
– Почтенные горожане, я должен признаться вам, что ночами поклоняюсь не Вишну, но великой Матери мира. Посмотрите, что лежит у моего порога, и вы всё сами поймете.
ТЕКСТ 43
– Да как такое может быть! ― возмутилась толпа. ― Кто осмелился на такую подлость?!
ТЕКСТ 44
Не найдя объяснения случившемуся, горожане попросили подметальщика убрать остатки нечестивой трапезы и освятили место водой с коровьим навозом.
ТЕКСТ 45
По прошествии трёх дней Гопала Чапала поразила проказа, всё тело его покрылось кровоточащими язвами.
ТЕКСТ 46
Кожа несчастного горела огнём. Язвенные черви пожирали его плоть заживо.
ТЕКСТ 47
Ещё через несколько дней прокажённый Гопал был вынужден уйти из города и искать жилище вдали от людей. Однажды, сидя на безлюдном берегу Ганги, он заметил проходившего неподалёку Нимая. Бросившись Господу в ноги, он отчаянно запричитал:
ТЕКСТ 48
– Нимай, Ты ведь вырос у меня на глазах. Я Тебе всё равно что родной дядя. Посмотри, какая беда случилась со мной.
ТЕКСТ 49
Ходит молва, что Ты Сам Господь Бог, сошедший на Землю ради спасения страждущих. Но вряд ли в этом мире сыщется кто-нибудь, страдающий более моего. Помилуй меня, Нимай, спаси от проклятия!
ТЕКСТ 50
Господь отозвался гневно:
ТЕКСТ 51
– Я тебе не спаситель! За подлость, что ты сотворил против слуги Божьего, черви будут жрать тебя миллионы жизней.
ТЕКСТ 52
Только за то, что ты выставил Шривасу поклонником Дурги, тебе придётся гореть в аду миллионы жизней подряд.
ТЕКСТ 53
Цель Моя в нынешнее сошествие ― сначала истребить нечестивцев и только потом проповедовать любовное служение.
ТЕКСТ 54
С этими словами Махапрабху прошествовал к Ганге, предоставив несчастного собственной судьбе.
ТЕКСТЫ 55-56
Много времени спустя, уже после отрешения от мира, Господь, вернувшись из Нилачалы, снова встретился с несчастным Гопалом Чапалом:
ТЕКСТЫ 57-58
– Я бы простил тебя, ― сказал Он, ― но не во Мне причина твоей беды. Потому как ты нанёс оскорбление Шривасе Ачарье, тебе должно просить прощения у него. Если он сжалится над тобою, грех твой будет искуплен.
ТЕКСТ 59
Гопал Чапал со всех ног помчался к Шривасе и милостью великого вайшнава обрёл прощение и спасение.
ТЕКСТ 60
С ночными пениями Господа связана ещё одна забавная история. Однажды некий брахман решил поучаствовать в тайном собрании преданных, но двери в заветный дом ему не открыли.
ТЕКСТ 61
Недовольный, он вернулся домой, а наутро, повстречав Господа на берегу Ганги, обрушился на Него с упрёками:
ТЕКСТЫ 62-63
– Ты ещё пожалеешь о том, что огорчил меня. Никому не позволено так глумиться над благородными людьми. Будь Ты проклят! Не вкусить Тебе более в этой жизни земных радостей!
С этими словами брахман разорвал свой шнур и бросил его в Гангу. А Махапрабху просиял от счастья.
ТЕКСТ 64
Кто в духе веры слушает эту историю, тому не страшны никакие проклятия.
ТЕКСТ 65
Однажды Махапрабху назначил Мукунде Датте наказание, которое, однако, обернулось для того высшим благословением.
ТЕКСТ 66
Махапрабху почитал Адвайту Ачарью Своим учителем, что весьма огорчало Ачарью, ибо Сам Он полагал Себя слугою Шри Чайтаньи.
ТЕКСТ 67
Чтобы исправить положение дел, Адвайта стал втолковывать ученикам, что философский поиск истины предпочтительнее преданного служения, за что был побит Господом самым неуважительным способом.
ТЕКСТ 68
Не скрывая удовольствия от того, что сумел восстановить божественную иерархию, Адвайта привёл Господа в смущение, а Чайтанья, раскрыв хитрость Своего слуги, даровал Ему благословение.
ТЕКСТ 69
Однажды Махапрабху, услышав молитву Мурари Гупты во славу Рамачандры, начертал у него на лбу «рамадаса».
ТЕКСТ 70
В другой день после киртана Господь испил у Шрид– хары дома воды из его помятого котелка, чем осуществил давнюю мечту Своего преданного.
ТЕКСТ 71
Вскоре Он даровал благословение Харидасу Тхакуру и простил Своей матушке её непочтение преданному.
ТЕКСТ 72
Следует сказать, что не все ученики Чайтаньи разделяли Его толкование древних текстов, и особенно обожествление Им Божьего Имени.
ТЕКСТ 73
И когда один из учеников заявил, что прославление Имени ― это всего лишь хвалебное слово о другом слове, Махапрабху запретил остальным ученикам даже смотреть в сторону того.
ТЕКСТ 74
Дабы смыть с Себя скверну услышанной хулы, Махапрабху с учениками омылись в Ганге, не снимая одежды. Там же Он поведал им о превосходстве преданного служения над другими способами сближения с Богом.
ТЕКСТ 75
– Познание, благодеяния, овладение силами природы, верность заветам ― этим не угодишь Кришне, ― говорил Махапрабху. ― Единственное, что доставляет Ему удовольствие, ― это безоглядная любовь.
ТЕКСТ 76
«Обрести Меня возможно лишь беззаветной преданностью Мне. Меня не пленить тайными силами, рассудком, верностью заветам, учёностью, воздержанием или отрешённостью».
«Шримад-Бхагаватам» (11.14.20)
ТЕКСТ 77
– Вот ты, Мурари, угоден Кришне, ― обратился Гос-подь к одному из Своих преданных.
В ответ на это Мурари прочитал стих из «Бхагаватам»:
ТЕКСТ 78
«Если задуматься, кто я таков? Жалкий грешник, называющийся брахманом по недоразумению. А кто Кришна? Бог, Всемогущий. И Он, Обладатель шести достоинств, заключил меня в объятия, как Своего брата. Он предложил мне Свой престол, пред которым склоняются пресветлые боги! Он Сам омыл мне запылённые ноги! А супруга Его овеяла меня опахалом».
«Шримад-Бхагаватам» (10.81.16)
ТЕКСТ 79
Однажды после бурного киртана, устроенного Нимаем, преданные сели передохнуть.
ТЕКСТ 80
Тогда Господь бросил в землю косточку манго, которая тут же проросла в дерево.
ТЕКСТ 81
Не успели преданные опомниться от изумления, как оно сплошь покрылось спелыми плодами.








