Текст книги "Шри Чайтанья-чаритамрита"
Автор книги: Кришнадас Кавирадж
Жанр:
Религия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 42 (всего у книги 57 страниц)
ТЕКСТ 94
Однажды, навещая Харидаса и Рупу, Господь застал последнего за письмом.
ТЕКСТ 95
Рупа с Харидасом поклонились Господу. Он обнял их и сел рядом.
ТЕКСТ 96
– Позволь полюбопытствовать, о чём ты пишешь, ―сказал Господь Рупе и, взяв свежий листок, стал читать.
ТЕКСТ 97
– У тебя чудесная вязь. Ты пишешь так, словно плетёшь жемчужные нити.
ТЕКСТ 98
Про стихи Господь ничего не сказал, но лик Его преобразился от переживаний.
ТЕКСТ 99
«Душе не дадено познать нектар, каким наполнены два слога: «криш-на».
Едва коснувшись слуха, слово это возбуждает вдруг желанье возыметь три тысячи ушей.
Когда оно в устах танцует, то ему потребны миллио– ны уст.
Ворвавшись в сердца сад, оно приводит чувства все в оцепененье».
Шри Рупа, «Видагдха-Мадхава» (1.15)
ТЕКСТ 100
От этих слов Харидас Тхакур пустился в пляс.
ТЕКСТ 101
О величии имени Кришны мы узнаём из писаний и от святых. Никто иной не способен явить нам сладость Господнего Имени.
ТЕКСТ 102
Махапрабху обнял Харидаса с Рупой и отправился на морской берег как делал это обычно в полдень.
ТЕКСТЫ 103-104
На другой день, после утреннего поклонения Джаганнатхе, Махапрабху попросил Сарвабхауму, Рамананду и Сварупу навестить вместе с Ним Шри Рупу.
ТЕКСТ 105
По дороге Он прочитал им два его стиха* и принялся на все лады расхваливать Рупу.
*Стихи 79 и 99 настоящей главы.
ТЕКСТ 106
Превознося Рупу, Махапрабху таким образом испытывал друзей.
ТЕКСТ 107
Верховный Владыка обыкновенно не принимает на Свой счёт оскорблений со стороны близких слуг. Даже малое служение Ему Он полагает великим подвигом и готов одарить служителя бесценными наградами и милостями.
ТЕКСТ 108
«Господь не оскорбляется недобрым словом или делом слуг. И самое ничтожное служение Ему Он принимает как великий подвиг. Он гнева не питает на хулителей и на врагов Своих. Всевышним будучи, Своим благоразумием и добротой Он превосходит всех живущих».
Шри Рупа, «Бхакти-расамрита-синдху» (2.1.138)
ТЕКСТ 109
Рупа и Харидас склонились перед гостями и приветствовали их молитвами.
ТЕКСТ 110
Радушно ответив, гости уселись на почётное возвышение.
ТЕКСТ 111
Рупа с Харидасом сели на землю, отказавшись занять место возле Махапрабху.
ТЕКСТ 112
– Прочти нам твой стих, ― сказал Господь, обратившись к Рупе. От смущения тот не мог вымолвить слова.
ТЕКСТ 113
Тогда Сварупа Госвами ко всеобщему удивлению сам произнёс стих Рупы:
ТЕКСТ 114
«О подруга дорогая! Здесь, на необъятном поле Куру,
Мне явился вновь сердечный Друг Мой, Кришна.
Я влюблённая вся Та же дева и усладу с Милым разделить желаю.
И хочу дарить Ему блаженство. Радоваться нужно Мне и веселиться,
Но тоскует бедная душа Моя по берегам Калинди,
Где Мы укрывались с Ним под сению дерев желаний
И ласкал Возлюбленный Мне слух последней нотой сладостной Своей свирели».
Шри Рупа, «Падьявали» (387)
ТЕКСТ 115
– Без Твоей милости, Господин, ― сказали Сарвабхаума и Рамананда, ― невозможно проникнуть в Твоё сердце.
ТЕКСТ 116
– Ты прежде побудил меня говорить истины, непостижимые даже для создателя мира, ― добавил Рамананда.
ТЕКСТ 117
Только вдохновлённый Тобою, Рупа способен был раскрыть в стихах Твои чувства.
ТЕКСТ 118
– О Рупа! ― воскликнул Махапрабху. ― Прочти другой стих из твоей поэмы ― тот, что прохладным дождём проливается на сердце, охваченное огнём отчаяния.
ТЕКСТ 119
Подчинившись воле Всевышнего, Рупа произнёс:
ТЕКСТ 120
«Душе не дадено познать нектар, каким наполнены два слога: «криш-на».
Едва коснувшись слуха, слово это возбуждает вдруг желанье возыметь три тысячи ушей.
Когда оно в устах танцует, то ему потребны миллио– ны уст.
Ворвавшись в сердца сад, оно приводит чувства все в оцепененье».
Шри Рупа, «Видагдха-Мадхава» (1.15)
ТЕКСТ 121
На лицах присутствующих отразилось удивление.
ТЕКСТЫ 122-123
– Я слышал много хвалебных речений во Имя Кришны, ― сказал Рамананда Рай Рупе, ― но твои стихи превзошли всё слышанное мною прежде. Так сладостно об Имени Кришны ещё никто не говорил. Что это за поэма? Философская или художественная?
ТЕКСТ 124
– Это стихотворная пьеса об играх Кришны, ― отозвался Сварупа. ― Поначалу Рупа задумывал одно произведение, но теперь разделил надвое: одно описывает игры Кришны во Врадже, другое ― в двух столицах.
ТЕКСТ 125
Господь изволил, чтобы это были два отдельных произведения.
ТЕКСТ 126
Называются они «Видагдха-Мадхава» и «Лалита– Мадхава». В них живописуются разные виды любовного упоения.
ТЕКСТ 127
– Позволь услышать вступительный стих? ― спросил Рамананда.
С дозволения Махапрабху Рупа прочёл:
ТЕКСТ 128
«Забавы Похитителя сердец своею сладостью срамят нектар, сочащийся с Луны.
Припав к сладчайшему ключу, которым упиваются Шри Радха и наперстницы Её, душа навеки прерывает грешный круг рождения, страдания и смерти.
Голод сердца утолишь ты весь, едва пригубишься к медовой браге всемогущего Властителя сердец».
Шри Рупа, «Видагдха-Мадхава» (1.1)
ТЕКСТ 129
– А теперь, если можно, ― приветствие во славу твоего Божества, ― попросил Рамананда.
Рупа не решился произнести привественный стих поэмы в присутствии Махапрабху.
ТЕКСТ 130
– Что тебя смущает, Рупа? ― спросил Господь. ― Доз– воль вайшнавам отведать плоды твоего вдохновения.
ТЕКСТ 131
Рупа промолвил:
ТЕКСТ 132
«Да покорит сердца читателей возлюбленный Сын Шачи!
Сияя в золотых лучах, Он милостиво низошёл на Землю,
Чтоб в порочный тёмный век
Живым созданьям даровать сокровище, невиданное прежде, ―
Супружеской к Нему любовью упоенье».
Шри Рупа, «Видагдха-Мадхава» (1.2)
ТЕКСТ 133
Гости возопили от восторга, но Махапрабху оборвал их, сказав, что похвальба такая Ему не по душе.
ТЕКСТ 134
– Как будут появляться в твоей пьесе действующие лица? ― спросил Рамананда Рай.
– Согласно времени и обстоятельствам, все отдельно, ― ответил Рупа.
ТЕКСТ 135
«Время и обстановка заставляют действующих лиц поступать тем или иным образом».
Шри Рупа, «Натака-чандрика» (12)
ТЕКСТ 136
«Пришла весна, и полная Луна объяла Властелина вожделеньем.
Она влекла Его к Себе, затмив на небе звёзды.
Ступая по ночной тропе в сиянии пленительной Луны Он встретил Радху».
Шри Рупа, «Видагдха-Мадхава» (1.10)
ТЕКСТ 137
– С каким словом рассказчик обращается к зрителям перед первой сценой? ― спросил Рамананда.
– С каким пожелал Махапрабху, ― ответил Рупа.
ТЕКСТ 138
«Благословенны Божие рабы, всегда в раздумьях о прекрасном Господине. Испейте мёд повествования о Том, Кто опьяняет девичьи сердца безумным сумасбродством. Пред нами роща, где под полною луной кружился Бог любви среди пастушек в весёлом хороводе. Пусть скуден мой язык, но кто испил любви нектар однажды, тот, внемля повести моей, вновь ощутит былой восторг, былое упоенье».
Шри Рупа, «Видагдха-Мадхава» (1.8)
ТЕКСТ 139
«Хоть скуден мой язык, разумный углядит в сей драме нрав игривый самого прелестного Смутьяна. Как из бездушного полена зарождается огонь, способный золото очистить от черна, так из нелепого косноязычья проступает зримый образ Ворожея, обольщающего сердце всякое и, оное омыв от прочих чувств, одну любовь в нём оставляет».
Шри Рупа, «Видагдха-Мадхава» (1.6)
ТЕКСТ 140
– Что предшествует любовной связи действующих лиц? ― снова спросил Рамананда. ― Что происходит до Их первого свидания? Влечение, намёки, признания, любовное письмо?
ТЕКСТ 141
Шри Рупа Госвами отвечал, немало смутив присутствующих:
ТЕКСТ 142
«С тех пор, как услыхала имя «Кришна», Я разум потеряла Мой. Потом Меня лишил покоя флейты притягательный напев. И после сердце отдала Я Юноше, чей образ увидала на картине. О горькая судьба Моя! Мне смерть милее будет, чем принадлежать одновременно трём мужчинам».
Шри Рупа, «Видагдха-Мадхава» (2.9)
ТЕКСТ 143
«Подруга милая! Такое Радхино сердцебиенье мне говорит: её сразил недуг смертельный, от которого у лекарей лекарства нет».
Шри Рупа, «Видагдха-Мадхава» (2.8)
ТЕКСТ 144
«Прелестный образ Твой в душе Моей царит. Куда б Я ни бежала, Ты повсюду следуешь за Мною. Не спрятаться Мне от Тебя, не скрыться».
Шри Рупа, «Видагдха-Мадхава» (2.33)
ТЕКСТ 145
«Нечаянно узрев павлиние перо, Она уже дрожит всем телом. Ручьями слёзы льёт, склонясь над ожерельем из речных ракушек. Она и плачет, и смеётся, и все вместе. Танцует исступлённо, и выписывает чудные фигуры. Должно быть, бес в Неё вселился ― тот, что примечает дев невинных души».
Шри Рупа, «Видагдха-Мадхава» (2.15)
ТЕКСТ 146
«Когда ко Мне Мой Кришна сердцем охладеет, когда не позовёт в объятия Свои, ты, глупая, не лей по Мне напрасно слёзы. Но лучше обещай Моё последнее желание исполнить. Пред тем, как пламя погребальное Меня поглотит, пусть эти руки как лианы обовьют столь милую Ему тамалу. Тогда Меня с Вриндаваном ничто не разлучит. В Его любимых рощицах душа Моя, расставшись с телом, ласковый приют навеки обретёт».
Шри Рупа, «Видагдха-Мадхава» (2.47)
ТЕКСТ 147
– Каковы, на твой взгляд, свойства самопроизвольного любовного переживания? ― спросил Рамананда.
ТЕКСТ 148
«Любовь ― то мёд, замешанный на яде. Но этот яд не сердце умертвляет, но гордыню, поселившуюся в нём. Чем глубже корни у гордыни в сердце, тем горше будет вкус любви. Когда в твоей душе любви росток пробьётся к прекрасному Наследнику пастушьего вождя, ты вдоволь напоишь себя и мёдом сладким, и пригорьким ядом».
Шри Рупа, «Видагдха-Мадхава» (2.18)
ТЕКСТ 149
– Каковы признаки естественной любви? ― спросил Рамананда.
– Естественность есть главный признак любви, ― ответил Рупа.
ТЕКСТ 150
«Хвала из уст возлюбленных нам причиняет боль, но внешне мы являем безучастность.
Хула, напротив, радость доставляет в душу. Любовь ― шутница. Нас она целует сладкими устами горькой и язвительной хулы.
Язвительность любимых или похвальба не уменьшает нашей страсти. Когда сердца больны любви недугом, их не излечить ни мёдом сладким и ни горьким ядом».
Шри Рупа, «Видагдха-Мадхава» (5.4)
ТЕКСТ 151
«Проведав о Моём жестокосердьи, Моя желанная Луна растопчет сладостной любви младое семя. Её печаль тогда оборотится в гнев. Или, спасаясь от безжалостных и острых стрел любовных, Она расстаться с жизнью предпочтёт. Увы, Своею Собственной рукой Я истребил росток любви, что не успел Нам принести плодов сладчайших».
Шри Рупа, «Видагдха-Мадхава» (2.40)
ТЕКСТ 152
«О подруга! Ради счастливого мгновенья с Милым вместе быть Я честь Свою на поруганье отдала, навеки потеряла благосклонность близких. Да и тебе, кто Мне дороже всех на свете, Я доставила хлопот безмерно. Я мужу изменила. Я совершила самый тяжкий грех, и за него расплата будет тяжкой. Несчастье, осуж– денье и позор ― вот что неверную супругу ожидает. Теперь отвергнутая всеми, Я вынуждена груз судьбы Моей нести смиренно и Моё смиренье проклинать».
Шри Рупа, «Видагдха-Мадхава» (2.41)
ТЕКСТ 153
«О Кришна, Я взросла дитём невинным и заботою окружена была Я в отчем доме и не ведала, что в мире называется добром и злом. Ты, верно, поступаешь справедливо. Должно быть, средь мужчин заведено ― разжечь любви огонь в доверчивом девичьем сердце и тотчас холодным равнодушьем погасить его. Победу одержав над женскою душою, добычу бросить на съедение зверям».
Шри Рупа, «Видагдха-Мадхава» (2.46)
ТЕКСТ 154
«Ведь нашим душам, огрубевшим после ран любовных, уготована теперь дорога только в ад. Но юного Повесу это вовсе не тревожит. По-прежнему, когда Он озирает нас, в углах Его пунцовых губ трепещет тайная улыбка. Радха, тот Пастух Тебя соблазнами прельстил какими? Ты всегда была примером нам благоразумности житейской. Почему теперь с такой тоскою страстною к Нему устремлены Твои глаза?»
Шри Рупа, «Видагдха-Мадхава» (2.37)
ТЕКСТ 155
«О Кришна наш! Река Её любви, которая потоком бурным обрушила мосты, деревья с корнем смыла, долины затопила, опрокинула холмы, достигла нынче океанских берегов, а Он, невозмутимый и безбрежный, решил её вспять развернуть. Шри Радха, чтобы пасть в Твои объятья, оставила законного супруга, закон презрела и отцов запреты, всё лишь для того, чтобы разбиться тут у ног Твоих о хладный камень равнодушья».
Шри Рупа, «Видагдха-Мадхава» (3.9)
ТЕКСТЫ 156-157
– Как восхитителен твой слог! Но как ты живописуешь Вриндаван, мелодию свирели, Кришну и Радху? ― спросил Рамананда.
Рупа ответил с поклоном:
ТЕКСТ 158
«В лесу волшебном радует Мне сердце каждая былинка. Томные шмели неутомимо вьются над цветами манго, радужные капельки росы в бутонах пьют, жужжанием гулким наполняют рощу. Тихий ветерок с Малайских гор Нас овевает запахом сандала».
Шри Рупа, «Видагдха-Мадхава» (1.23)
ТЕКСТ 159
«Словно балдахином, осеняют водоёмы дерева в цвету, опутанные гибкими лианами. На лепестках кувшинок блещут капельки росы, вокруг их хлопотливо шмель жужжит и в небе весело щебечут птицы, лаская слух Мне пуще всех стихов на свете».
Шри Рупа, «Видагдха-Мадхава» (1.24)
ТЕКСТ 160
«Всё во Вриндаване ласкает наши чувства. На лесных полянах веет ветерок прохладный, и благоуханием цветов наполнен влажный воздух, и журчат ручьи, щебечут громко птицы, под тяжестью плодов к земле склоняется лоза, и из гранатов спелых сладкий сок струится».
Шри Рупа, «Видагдха-Мадхава» (1.31)
ТЕКСТ 161
«Длиною в локоть Кришнина свирель украшена сапфирами с концов, усеяна рубинами и золотой оправою покрыта, в которой отражается блистающая нить отточенных алмазов. Вобравшая в себя всё благо мира, дарующая Кришне радость благолепием своим и звуком, в руках Его она сияет счастием влюблённой девы».
Шри Рупа, «Видагдха-Мадхава» (3.1)
ТЕКСТ 162
«Должно быть, дорогая флейта, ты принадлежишь к сословью благородному, коль оказалася в руках столь добродетельного Юноши. Зачем же у учителя ты посвященье приняла в губительную для пастушек мантру и нынче песнею своей доводишь бедные седца их до безумья?»
Шри Рупа, «Видагдха-Мадхава» (5.17)
ТЕКСТ 163
О флейта, о подруга добрая Моя! О если б посмотрела на себя со стороны, ты б к Кришне постеснялась приближаться! Ведь сухая палка ты, и несуразная в коленях, и внутри пустая, и неровная и в ямах вся! Скажи, чем соблазнила Кришну ты, какими добродетелями заслужила нежные Его объятия и ласки Его страстных губ?»
Шри Рупа, «Видагдха-Мадхава» (4.7)
ТЕКСТ 164
«От звуков Его флейты в небе замирают облака и умолкают ангельские лютни. Подвижники святые прерывают созерцание, забыв свои суровые обеты. Напев чудесный пронизает скорлупу вселенной и, заполнив закоулки мироздания, приводит в изумление его творца. Царя подземного в смятение повергает, многоглавым гадам головы кружит».
Шри Рупа, «Видагдха-Мадхава» (1.27)
ТЕКСТ 165
«Глаза Его чернее чёрного агата, как небо ночью в летнее безлунье. Его ресницы стрелами расходятся и вверх, и вниз, как чёрные лучи от чёрных непроглядных звёзд. Его одежды отливают золотистым блеском, оттеняя свежую багряную румяну. И гирлянды из живых цветов неволят женщин позабыть свою природную наклонность прихорашивать себя и наряжаться. Он движением одним, одним лишь очертанием Своим пленит сердца сильней сияния чистейшего сапфира».
Шри Рупа, «Видагдха-Мадхава» (1.17)
ТЕКСТ 166
«О милая подруга, Ты откройся юному Красавцу, Кто не ведая того, Собой являет торжество природы. Он движеньем лёгким, проблеском очей вонзает в сердце стрелы страсти. Посмотри, как брови движутся Его, подобно двум шмелям, что в предвкушенье сладостной росы над лотосом Его чарующего лика вьются. Погляди, как гибок стан Его, как он изогнут дивно, как голову Он в сторону склонил, поставив правую ступню чрез голень левую на землю. Посмотри, как, поднеся к бутону губ Своих, свирель Он нежно обнимает и поглаживая пальцами ей тонкий стан, желание в нас страсти возбуждает».
Шри Рупа, «Лалита-Мадхава» (4.27)
ТЕКСТ 167
«О луноликая подруга, Ты скажи, Кто Этот Зодчий, что резцами острыми очей Своих гранит семейных уз изящно рассекает. Светом золотым, что льётся от Него, сиянье изумрудов оттеняет, из которых сложена беседка для Его свиданий тайных?»
Шри Рупа, «Лалита-Мадхава» (1.52)
ТЕКСТ 168
«Месяц, что взошёл над любящим семейством Нанды, молод так и так прекрасен, что в присутствии Его рубины алые стыдятся своего сияния. В звучаньи Его флейты столько сладости медовой, что с собою не умеют совладать хозяйки целомудренные брахманских семейств, их волосы приходят в беспорядок, опускаются к ногам прозрачные одежды».
Шри Рупа, «Лалита-Мадхава» (1.49)
ТЕКСТ 169
«Во блеске Радхиных очей тускнеют лотосы, что ранним утром открываются навстречу солнцу. В свете Радхиного лика лотосы бледнеют, что созвездьем белым расцветают в водоёмах голубых. Столь ясен лик Её, что кажется, он соткан из волокон солнечных лучей, в сиянии которых меркнет злато».
Шри Рупа, «Видагдха-Мадхава» (1.32)
ТЕКСТ 170
«При свете солнца меркнет молчаливое сияние Луны. Во мраке ночи увядает белый лотос. Не с чем в здешнем мире Мне сравнить цветущий лик Возлюбленной Моей».
Шри Рупа, «Видагдха-Мадхава» (5.20)
ТЕКСТ 171
«Глаза Её туманятся улыбкою смущенья, когда Она дрожит всем телом в ожиданьи счастия. Её живые брови изгибаются, как луки Камы в миг, когда тот изготовился любовною стрелою жертву поразить. Хмелеющим шмелём на Мне Её танцует взгляд, и, замерев на миг, он жалом сладострастия пронзает венчик Моего сердечного цветка».
Шри Рупа, «Видагдха-Мадхава» (2.51)
ТЕКСТ 172
– Твои стихи ― нескончаемый поток хмельного нек– тара, ― молвил Рамананда. ― Но что другая пьеса? Как она начинается?
ТЕКСТ 173
– О Рамананда! ― отозвался Рупа, ― в лучах твоего поэтического дара я кажусь себе бледным светлячком.
ТЕКСТ 174
Для меня открыть рот в твоём присутствии – неслыханная дерзость.
ТЕКСТ 175
«Пускай Спаситель Всемогущий дарует вам такую радость, с коей рядом всё ничтожно на земле. В сияньи лунном Его славы увядают лотосные лики демониц, в отчаяньи трепещут груди их, как птички, пойманные в сети. Добрым душам, впрочем, лунный свет Его, как вольным куропаткам, указует к радостям любовным сладкий путь».
Шри Рупа, «Лалита-Мадхава» (1.1)
ТЕКСТ 176
На просьбу прочесть второй стих Рупа помедлил мгновение и промолвил:
ТЕКСТ 177
«Чтоб расточать сокровище любви к Нему, Господь в наш мир сошёл в обличьи Сына Шачи, в семействе благородном и почтенном. Серебряной Луной поднялся Он во мрачном небосводе зыбкой суеты, томленья духа, дабы осветить сиянием любви умы людские, взоры наши к небу вознести. Колени преклонив, молю Владыку, чтобы и меня настиг Его луч света благодатный».
Шри Рупа, «Лалита-Мадхава» (1.3)
ТЕКСТ 178
Махапрабху едва заметно улыбнулся и молвил нарочито недовольно:
ТЕКСТ 179
– Упоминание Меня в пьесе о Кришне ― это капля желчи в бадье с мёдом. Мне не место в стихах о Кришне.
ТЕКСТ 180
– Это вовсе не желчь, ― вступился за Рупу Рамананда, ― это, скорее, щепотка камфары, которая добавляет нектару остроты.
ТЕКСТ 181
– Рамананда, ― сказал Махапрабху, ― тебе весело говорить, ты наслаждаешься, слушая стихи Рупы. Я же сгораю от стыда, предвидя людские насмешки.
ТЕКСТ 182
– Господин! ― ответил Рамананда. ― Какие насмешки? Люди будут сходить с ума от счастья, внемля слову о своём Божестве.
ТЕКСТ 183
– Рупа, ― продолжал Рамананда, ― с чего начинается первая сцена? Откуда появляются действующие лица?
Рупа отвечал:
ТЕКСТ 184
«Танцуя над поверженным царём киратов, Кришна, искушённый в ратном деле, прижимает ко груди Своей нежнейшие, как атлас, Радхины ладони».
Шри Рупа, «Лалита-Мадхава» (1.11)
ТЕКСТ 185
Они появляются внезапно в прологе. На городской улице среди ликующей толпы.
ТЕКСТ 186
«Лучший способ объяснить новое слово ― поместить его в известный контекст».
«Сахитья-дарпана» (6.289)
ТЕКСТ 187
– Какие ещё сцены будут во второй пьесе? ― спросил Рамананда.
Рупа отвечал:
ТЕКСТ 188
«По туче придорожной пыли юные пасту´шки знают, что их Милый лёгкою походкою ведёт с лугов отцовские стада. Мрак ночной их извещает о свиданьи скором тайном. Облик подлинный Владыки Враджи скрыт от всех, кто не питает плотской к Нему страсти, даже от всевидящего ока мудрецов, слагающих священные сказанья».
Шри Рупа, «Лалита-Мадхава» (1.23)
ТЕКСТ 189
«Будь благословен напев, что источает флейта Кришны. Столь умел бамбуковый стручок в искусстве соблазнения, что, звук его едва заслышав, Радхика с Себя покров стыдливости срывает и, покинув дом родной, в лесную чащу мчится без оглядки».
Шри Рупа, «Лалита-Мадхава» (1.24)
ТЕКСТ 190
«Подруга милая! Кто этот Юноша бесстрашный, что как молния блистает в туче грозовой? Кто бродит среди пастбищ, будто слон в весеннюю хмельную пору? О откуда в наших рощах взялся Он? Движения Его верны и величавы. Взглядом мимолётным похищает Он из тайника души Моей богатство самообладания, что я приумножала много лет».
Шри Рупа, «Лалита-Мадхава» (2.11)
ТЕКСТ 191
«Шри Радха ― райская река, во чьих прозрачных водах плещется душа Моя, как слон в пору весеннюю хмельную. Радхика ― полночная луна, сиянием которой заворожены очей Моих две беспокойных птички. Радхика ― мерцающая в лунном свете ниточка из звёзд, что ожерельем драгоценным уместилась на Моей пылающей груди. О нынче ночью, наконец, исполнились Мои все тайные желанья».
Шри Рупа, «Лалита-Мадхава» (2.10)
ТЕКСТ 192
Когда Рупа умолк, Рамананда промолвил, оборатившись к Махапрабху:
– Чтобы похвалить эти стихи, мне не хватит тысячи уст.
ТЕКСТ 193
Твои стихи, Рупа, ― нескончаемый поток медоносного нектара. В две пьесы ты заключил всю истину бытия.
ТЕКСТ 194
Ты описал любовь в её истинном смысле. От слов твоих у меня замирает сердце.
ТЕКСТ 195
Стихи как стрелы: если не пронзают сердце, в них толку нет. Если от стихов не теряешь разум, они пустые.
ТЕКСТ 196
– Господи, ― обратился Рамананда к Махапрабху, ―без Твоей милости человек не способен так написать. Ведь это Ты наделил Рупу даром так говорить о любви.
ТЕКСТ 197
– Я встретил Рупу в Праяге, ― отозвался Господь, ― и с первых мгновений понял, что он непревзойдённый поэт любви.
ТЕКСТ 198
Именно таким слогом, как у него, нужно живописать о хитросплетениях страсти. Он рождён, чтобы говорить об оттенках любовного упоения.
ТЕКСТ 199
Так пусть же каждый из вас благословит его, дабы он мог поведать миру о любовных играх во Врадже.
ТЕКСТ 200
У Рупы имеется старший брат, Санатана, ― учёный, которому нет равных в свете.
ТЕКСТ 201
Непривязанностью к быту он сравнится разве что с тобой, Рамананда. Знанием, смирением и отрешённостью он превосходит всех смертных.
ТЕКСТ 202
Я поручил братьям поселиться во Вриндаване, чтобы там изложить в письме учение о любовной преданности.
ТЕКСТ 203
– Господин, ― сказал Рамананда Рай, ― Твоей воле подчиняется целый мир. Стоит Тебе пожелать, деревянные куклы и те пустятся в пляс.
ТЕКСТ 204
Всё, что изрёк Ты моими устами при нашей беседе, нынче изящным письмом улеглось в стихотворчестве Рупы.
ТЕКСТ 205
Устами братьев Ты изволил поведать миру о Твоих упоенных играх во Врадже. Всякий, кого наделил Ты властью, сам подчинит Твоей власти целый мир.
ТЕКСТ 206
Махапрабху заключил Рупу в объятия и просил его почтить поклоном всех присутствующих.
ТЕКСТ 207
Адвайта Ачарья, Нитьянанда и все, кто был подле Махапрабху, призвали Рупу в объятия.
ТЕКСТ 208
Приближённые признались Господу, что никому прежде Он не оказывал такой милости, как Рупе, и не наделял никого таким надмирным даром.
ТЕКСТ 209
Когда гости удалились, Харидас обнял Рупу.
ТЕКСТ 210
– Тебе выпала беспримерная удача! Никому не дано постичь глубину постигнутую тобой.
ТЕКСТ 211
– Я сам не знаю, о чём пишу, ― ответил Рупа смущённо. ― Махапрабху вещает моими устами.
ТЕКСТ 212
«Я, ничтожный Рупа, я боготворю Чайтаньи лотосные стопы, Кто подвигнул существо моё о Красоте внимать и Красоту прославить».
Шри Рупа, «Бхакти-расамрита-синдху» (1.1.2)
ТЕКСТ 213
Живя по соседству друг с другом, Рупа с Харидасом все дни напролёт проводили в беседах о Кришне.
ТЕКСТ 214
Через четыре месяца гости из Гауды засобирались в путь. Настал день, они поклонились Господу в ноги и с Его благословения тронулись в путь.
ТЕКСТ 215
Рупа же пробыл в Нилачале до праздника Дола-ятры, на котором он неотступно был подле Шри Чайтаньи.
ТЕКСТ 216
На следующий день после торжества Махапрабху объявил Рупе, что ему пора возвращаться во Вриндаван и благословил его в путь.
ТЕКСТ 217
– Нынче ступай во Враджу. И передай Санатане, что он вскорости может навестить Меня здесь.
ТЕКСТ 218
Поведай миру обо всех видах любовного упоения. Я предвещаю, что книги твои станут людям новыми священными писаниями. Ещё я велю тебе найти во Вриндаване древние святыни и сделать их местами поклонения.
ТЕКСТ 219
Служи Кришне, проповедуй учение об упоительной преданности. И дожидайся Меня. Однажды мы встретимся во Врадже.
ТЕКСТ 220
С этими словами Махапрабху обнял Рупу. В ответ тот склонился пред Господом, коснувшись челом Его стоп.
ТЕКСТ 221
Наутро, попрощавшись с Господней свитой, Рупа двинулся во Вриндаван дорогою, что лежала через земли Гауды.
ТЕКСТ 222
Так закончилось второе свидание Рупы с Господом. Всякий, услышавший сей сказ, несомненно, обретёт убежище подле лотосных стоп Шри Чайтаньи.
ТЕКСТ 223
Припав к стопам Шри Рупы и Рагхунатхи с молитвой об их милости ко мне, я, Кришнадас, повествую сию «Чайтанья-чаритамриту».








