Текст книги "Шри Чайтанья-чаритамрита"
Автор книги: Кришнадас Кавирадж
Жанр:
Религия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 57 страниц)
ТЕКСТ 82
Собрав и помыв двести с лишним плодов, Господь поднёс их Кришне на алтаре.
ТЕКСТ 83
Все манго с чудесного дерева были жёлто-красными, без косточек и кожуры, и одного хватало, чтобы насытить голодного человека.
ТЕКСТ 84
Попробовав один чудный плод, Господь накормил остальными всех Своих товарищей.
ТЕКСТ 85
Без кожуры и косточек, все плоды были такие сочные, сладкие и сытные, что никто не в силах был съесть по второму.
ТЕКСТ 86
Каждый день в течение года диковинное дерево приносило новый урожай на радость Господу и вайшнавам.
ТЕКСТ 87
То была одна из забав Сына Шачи, о которой знали только Его близкие преданные.
ТЕКСТ 88
Каждый день в течение следующего года Господь с преданными предавался самозабвенным киртанам, неизменно заканчивающимися пиром из плодов чудесного манго.
ТЕКСТ 89
Однажды во время киртана на небе собрались тучи, но стоило Господу посмотреть в небо, как они тотчас рассеялись.
ТЕКСТ 90
В другой раз Господь велел Шривасе читать вслух «Брихат-сахасра-наму» ― перечень тысячи Имён Бога.
ТЕКСТ 91
И когда чтец произнёс Имя Нрисимхи, Господь сделался сам не свой.
ТЕКСТ 92
Он выбежал на улицу с булавой в руке и принялся сотрясать ею в сторону нечестивцев.
ТЕКСТ 93
Гневный лик Его навёл такой ужас на горожан, что они бросились врассыпную.
ТЕКСТ 94
Придя в Себя, Махапрабху вернулся в дом Шривасы и отбросил булаву прочь.
ТЕКСТ 95
– В настроении Нрисимхи, ― молвил Он мрачно, ― Я внушаю людям лишь страх, что совершенно недопустимо нынче.
ТЕКСТ 96
– Все преступления прощаются, ― ответил Шриваса, ― если произнести Имя Бога.
ТЕКСТ 97
Войдя в образ Человека-Льва, Ты не совершил ничего предосудительного. Напротив, одним лишь видом Твоим Ты даровал людям спасение.
ТЕКСТ 98
С этими словами Шриваса поклонился Чайтанье как Избавителю мира, и Тот, умиротворённый, возвратился домой.
ТЕКСТ 99
В один из дней домой к Махапрабху явился поклонник Шивы и стал петь славу Владыке мира, танцуя и подыгрывая себе на барабанчике дамару.
ТЕКСТ 100
Вдруг Махапрабху вошёл в состояние Шивы. Выбежав во двор, Он вскочил на плечи незнакомца, и вместе они долго пели и плясали.
ТЕКСТ 101
В другой раз к Шачи домой пришёл нищий странник просить подаяние и, увидев, как танцует Господь, тоже пустился в пляс.
ТЕКСТ 102
Вдвоём они танцевали в упоении божественной любовью, потеряв чувства времени и места.
ТЕКСТ 103
Однажды Господа посетил знаменитый звездочёт, о котором шла молва, что ему известно всё в прошлом, настоящем и будущем.
ТЕКСТ 104
– Скажи, любезный, ― обратился к гостю Нимай, ― кем Я был в прошлой жизни? Что говорят тебе звёзды?
ТЕКСТ 105
Погрузившись в раздумья, звездочёт узрел в лучезарном теле Нимая бесчисленные надмирные светила Вайкунтхи.
ТЕКСТ 106
Ему открылось, что сидящий перед ним Юноша ― Истина в изначальном виде, Высший Дух, Причина мироздания.
ТЕКСТ 107
От изумления гость потерял дар речи. И только когда Господь повторил Свой вопрос, тот вымолвил с трудом:
ТЕКСТ 108
– В прошлом воплощении Ты явил Себя Прибежищем всего бытия, Господом Вседержителем, Вместилищем всех достояний.
ТЕКСТ 109
Ты и сейчас таков ― неизменный, непостижимый Владыка, Средоточие бесконечного блаженства.
ТЕКСТ 110
– По-моему, ― с улыбкой возразил Махапрабху, ― ты Меня с кем-то путаешь. В прошлой жизни Я был пастухом.
ТЕКСТ 111
Я родился в пастушьем племени и пас, как полагается, родительских коров. И за то, что в прошлой жизни был верен сословному долгу, в нынешней Я родился брахманом.
ТЕКСТ 112
– То, что я рассказал о Тебе, ― ответил звездочёт, ― мне сейчас явилось видением. Я просто узрел Твою сущность, и это повергло меня в оцепенение.
ТЕКСТ 113
Я увидел образ высшего Существа, и то был Твой образ. А если нынче я вижу Тебя человеком, то лишь из-за изъянов моего зрения.
ТЕКСТ 114
Кем бы Ты ни был, я склоняюсь пред Тобою в великом смирении!
После этих слов Господь в знак благодарности наградил гостя сокровищем божественной любви.
ТЕКСТ 115
Однажды, сидя у входа в храм Вишну, Махапрабху попросил преданных напоить Его мёдом.
ТЕКСТ 116
Нитьянанда принёс Ему воду из Ганги в кувшине.
ТЕКСТ 117
Испив её, Господь, опьяненный, пустился в пляс. А взору окружающих предстала картина игр Баладевы, когда Тот плугом придвинул к Себе русло Ямуны.
ТЕКСТ 118
Хмельной танец Нимая напомнил Адвайте движения Баларамы.
ТЕКСТ 119
Ванамали Ачарье привиделся золотой плуг в руках Чайтаньи. А преданные, не сговариваясь, принялись танцевать вокруг Господа, как друзья-пастушки вокруг Баладевы.
ТЕКСТ 120
В самозабвенном восторге они плясали двенадцать часов кряду и разошлись только с наступлением темноты после вечернего омовения в Ганге.
ТЕКСТ 121
Господь призывал жителей родного города петь Имя Божие, и они повиновались Его призыву. В каж-дом доме Навадвипы люди пели Имена Всевышнего, коих у Него великое множество.
ТЕКСТ 122
Хари, Кришна, Ядава, Гопала, Говинда, Рама, Шри Мадхусудана.
ТЕКСТ 123
Изо всех дворов доносилось пение под бой мриданг и звон караталов, в котором глохли все звуки города.
ТЕКСТ 124
Однажды, не выдержав шума, некоторые жители Навадвипы обратились с жалобой к городскому главе ― наместнику шаха Чханду Кази.
ТЕКСТ 125
Вечером тот со своей дружиной явился в один из домов в самый разгар киртана и велел страже разбить барабаны смутьянов.
ТЕКСТ 126
– До сих пор за вами не наблюдалось набожного рвения. Прежде вы, индусы, даже голоса не подавали. И вдруг все как один осмелели. Видимо, вас кто-то подстрекает к смуте.
ТЕКСТ 127
Отныне я запрещаю петь индуистские песни на улицах и в домах. Но на первый раз я, так и быть, вас прощаю, но потом пощады не ждите.
ТЕКСТ 128
Если кто-либо впредь нарушит мой наказ, я отберу всё его имущество, а самого его обращу в ислам.
ТЕКСТ 129
Когда Кази удалился, преданные с печальной новостью отправились к Нимаю Пандиту.
ТЕКСТ 130
– Не бойтесь, дорогие Мои, пойте Имя Кришны и ни о чём не тревожьтесь, ― сказал спокойно Махапрабху. ― Если кто-либо возьмётся чинить препятствие киртану, он подпишет себе смертный приговор. Это Я вам обещаю.
ТЕКСТ 131
Тут же город вновь огласился музыкой и пением, при том что люди по-прежнему опасались начальственного наказания.
ТЕКСТ 132
Дабы унять людской страх, Махапрабху через несколько дней собрал толпу на главной площади и обратился к ней с такими словами:
ТЕКСТ 133
– Украсьте улицы арками, светильниками и гирляндами. Вечером мы пойдём по городу с песнями и танцами.
ТЕКСТ 134
Возьмите с собой факелы, барабаны и караталы. Посмотрим, как шахский наместник сумеет остановить шествие Кришны.
ТЕКСТ 135
Когда вечером толпа собралась у дома Нимая, Он велел всем разделиться на три шествия и двинуться к дому Чханда Кази.
ТЕКСТ 136
В переднем шествии танцевал Харидас, в средине ― счастливый Адвайта.
ТЕКСТ 137
Замыкала поход толпа, в которой танцевали Сам Гаурасундара с Нитьянандой.
ТЕКСТ 138
События того вечера подробно описаны Вриндаваном Дасом в его «Чайтанья-мангале».
ТЕКСТ 139
С Именем Кришны на устах, под бой барабанов люди прошли весь город и остановились у дома Кази.
ТЕКСТ 140
Толпа гудела и негодовала, грозясь излить свой гнев на любого, кто осмелится выступить против.
ТЕКСТ 141
Напуганный шумом, шахский наместник заперся в доме на все засовы и затаился.
ТЕКСТ 142
Когда Махапрабху со Своим окружением прибыл к дому Кази, кто-то из первых рядов уже проник во двор и принялся крушить постройки в саду.
ТЕКСТ 143
Махапрабху велел людям остановиться, Сам же Он, подойдя к дому и усевшись на крыльцо, попросил почтенных граждан позвать к Нему хозяина.
ТЕКСТ 144
Когда Кази наконец показался в дверях, он был мрачнее тучи. Но Махапрабху, сложив почтительно ладони, приветствовал его и усадил рядом с Собой.
ТЕКСТ 145
– Уважаемый, Я пришёл к тебе как добрый гость, а ты прячешься за дверями. Разве так поступают доб-рые хозяева?
ТЕКСТ 146
– Ты ведь пришёл не один, ― возразил Кази, ― а привёл с Собой разгневанную толпу. Вот я и решил подождать, когда вы успокоитесь.
ТЕКСТ 147
Теперь, когда Твои люди угомонились, я почту за честь принять у себя важного гостя.
ТЕКСТ 148
Ведь Чакраварти мне как дядя, мы родом из одной деревни. Так что мы с Тобой почти родня.
ТЕКСТ 149
Ниламбара Чакраварти ― Твой дед по матери, не так ли? А мы с ним земляки. Можно сказать, Ты мне внучатый племянник.
ТЕКСТ 150
Да, между родными случаются размолвки. Твои друзья чем-то прогневали меня, я чем-то прогневал Тебя. Мы же родичи, давай решим дело полюбовно.
ТЕКСТ 151
Так их разговор и остался бы обменом любезностями, если бы Махапрабху не прервал собеседника.
ТЕКСТ 152
– Хорошо, дядя так дядя. Но Я пришёл к тебе не просто так, а чтобы задать несколько вопросов.
– Слушаю тебя, Нимай, ― ответил Кази. ― Спрашивай, что Ты хочешь знать?
ТЕКСТ 153
– Коль скоро ты заговорил о родственных связях, скажи, ты ведь пьёшь коровье молоко? Стало быть, корова ― тебе мать, самая близкая тебе родственница. А бык ― отец, поскольку трудится в поле, чтобы у тебя были злаки в пищу.
ТЕКСТ 154
Как можешь ты убивать собственных отца с матерью и поедать их? Разве это не грех?
ТЕКСТ 155
– Мы с Тобой разного вероисповедания, ― отвечал Кази. ― У Тебя есть Веды и Пураны. У меня Коран. То, что грех для Тебя, для меня добродетель.
ТЕКСТ 156
В Коране сказано: есть два пути вознесения в рай ― наслаждение и воздержание. Кто идёт вторым путём, тому запрещено убивать животных.
ТЕКСТ 157
Тому же, кто следует путём пресыщения, не возбраняется убивать коров. На то есть особое указание в Коране. Раз моя священная книга дозволяет кушать этих животных, значит, в этом нет для меня греха.
ТЕКСТ 158
Кстати, ваши Веды тоже разрешают убиение коров. Я сам читал, что древние мудрецы приносили коров в жертву богам.
ТЕКСТ 159
– Это не так, ― возразил Нимай. ― Веды запрещают убивать коров. Ни один индус ни при каких обстоятельствах не лишит корову жизни.
ТЕКСТ 160
В Ведах и Пуранах говорится, что только тот, кто способен оживить, имеет право умертвить.
ТЕКСТ 161
Древние мудрецы действительно приносили коров в жертву, но только дряхлых и немощных, и только для того, чтобы с гимнами и заклинаниями возвратить им жизнь и молодость.
ТЕКСТ 162
Умерщвление больных коров, чтобы вернуть им молодость и здоровье, не грех, но благодеяние.
ТЕКСТ 163
В нынешний век Кали жрецы не обладают властью воскрешать из мёртвых, потому убийство коров нынче запрещено.
ТЕКСТ 164
В «Брахма-вайварта-пуране» говорится: «В век Кали запрещено делать пять вещей: приносить в жертву коня, приносить в жертву корову, принимать санньясу, подносить мясо предкам и зачинать детей с женой брата».
(Кришна-джанма-кханда, 185.180)
ТЕКСТ 165
Потому как ты не способен вернуть корову к жизни, ты должен будешь ответить за грех убийства. А убийце коров уготованы самые тяжкие муки в аду.
ТЕКСТ 166
Ему суждено гнить в адских пределах столько тысячелетий, сколько волосков было на теле его жертвы.
ТЕКСТ 167
В ваших писаниях полно ошибок и заблуждений. Их авторы не имеют понятия о таких вещах, как доб-ро, зло и здравый смысл.
ТЕКСТ 168
Не найдя, чем возразить, Кази молвил примирительно:
ТЕКСТ 169
– Нимай, Ты прав. Наши писания сравнительно молоды и часто грешат против здравого смысла. Логика не самая сильная черта нашего вероучения.
ТЕКСТ 170
Мне самому многое в Коране кажется сомнительным, но я мусульманин и должен принимать наши каноны безоговорочно.
ТЕКСТ 171
И я согласен, что насилие над животными ― дикость.
Махапрабху улыбнулся и сказал:
ТЕКСТ 172
– Я задам тебе ещё один вопрос, любезный дядя. Только ты отвечай начистоту.
ТЕКСТ 173
Несколько дней назад ты запретил нам наше пение. Но мы тебе не подчинились. По-прежнему поём, танцуем и бьём в барабаны.
ТЕКСТ 174
Что случилось? Почему ты не пресекаешь индуистские обряды?
ТЕКСТ 175
Кази отвечал:
– Нимай, Тебя ведь называют Гаурахари. Позволь и мне обращаться к Тебе так.
ТЕКСТ 176
Я отвечу на Твой вопрос, но, если можно, наедине, без посторонних.
ТЕКСТ 177
– Эти люди, ― улыбнулся Господь, ― Мои близкие. У Меня нет от них тайн. Говори как есть при них.
ТЕКСТЫ 178-179
– Хорошо, пусть будет так, ― продолжал Кази. ― После того как я разбил барабаны в доме индуса и запретил пение, той же ночью мне во сне явилось жуткое Чудовище, свирепей которого я в жизни не видывал. Это был Человек с головой льва, и издавал Он такой рык, что у меня сердце застыло в груди.
ТЕКСТ 180
Потом Оно прыгнуло на меня, ухмыльнулось и, глядя мне прямо в глаза, заскрежетало зубами. От страха я не мог пошевелиться.
ТЕКСТ 181
Через миг Чудище вонзило мне в грудь свои огромные, острые когти и прорычало леденящим душу голосом: «Я сделаю с тобой то же, что ты сделал с мридангами!
ТЕКСТ 182
За то, что ты запретил петь Моё Имя, Я изорву тебя в клочья!» Кровь заледенела у меня в жилах.
ТЕКСТ 183
Затем Чудище добавило: «На первый раз Я тебя помилую. Надеюсь, ты хорошо усвоишь этот урок.
ТЕКСТ 184
Пока ты не причинил большого зла Моим слугам, живи с миром.
ТЕКСТ 185
Но если это повторится, пощады не жди. Я изорву тебя и твоих близких в лоскуты. Истреблю всё ваше племя под корень».
ТЕКСТ 186
С этими словами Зверь исчез, и я до сих пор содрогаюсь при мысли о Нём. Вот посмотри на эти раны у меня на груди. Это следы Его когтей!»
ТЕКСТ 187
Кази расстегнул одежду, и толпа ахнула.
ТЕКСТ 188
– Я никому не рассказывал про то, что со мной случилось, ― продолжал он, ― но на следующий день ко мне пришёл мой урядник.
ТЕКСТ 189
Он сказал, что, когда попытался остановить пение индусов, ему в лицо полыхнуло пламенем.
ТЕКСТ 190
Огонь опалил ему бороду, обжёг лицо. То же самое случилось в тот день со всеми, кому было поручено пресекать индуистское пение.
ТЕКСТ 191
И тогда я отменил мой указ. «Если высшие силы против меня, ― подумал я, ― пусть индусы поют свои песни».
ТЕКСТ 192
Это, конечно, не понравилось моим единоверцам. И они снова стали донимать меня жалобами.
ТЕКСТ 193
Дескать, почему я не препятствую неверным? Почему дозволяю индусам петь имена их Богов?
ТЕКСТ 194
Индусы совсем распоясались. Как только кто-то из них запоёт: «Кришна, Кришна», остальные пускаются в пляс, катаются в грязи на земле, хохочут, плачут, кричат кто во что горазд.
ТЕКСТ 195
Мы уже оглохли от этого «Хари, Хари». Если шах узнает о том, что творится в твоей вотчине, тебе не сносить головы.
ТЕКСТ 196
И я ответил правоверным: ― Дорогие мои, меня удивляет не то, что индусы поют имена своих Богов. Для них это обычное дело.
ТЕКСТ 197
Меня удивляет, что вы вторите им. От вас я слышу «Хари» чаще, чем от индусов. А вдруг это тоже станет известно нашему шаху?
ТЕКСТЫ 198-199
И один из жалобщиков сказал мне так: ― Я твержу это «Хари» потому, что не могу остановиться. У этих индусов у всех одинаковые имена, сплошные Кришнадасы, Рамадасы и Харидасы. Они всё время кричат своё «Хари, Хари»*, как будто гонятся за вором.
*«Хари» ― «вор» (прим. переводчика).
ТЕКСТ 200
«Хари, Хари» словно прилипло мне на язык. Я талдычу «Хари, Хари» против своей воли и не могу остановиться.
ТЕКСТЫ 201-202
Другой тоже признался, что с тех пор, как он однажды передразнил индусов, к нему привязалось Имя Кришны и никак не отцепится. Он подозревает, что индусы заколдовали его мантрами или подсыпали в пищу шельмовского зелья.
ТЕКСТ 203
Я слушал сотни таких жалоб. И всегда отправлял жалобщиков домой. Но однажды ко мне пришли недовольные индусы.
ТЕКСТ 204
Они заявили против Тебя, Нимай. Дескать, Ты подрываешь основы вашей веры, якобы громогласное пение не предписано в вашем учении. А посему я как представитель власти должен пресечь безобразие.
ТЕКСТ 205
Мол, пением, музыкой и танцами сопровождается только ночное бдение во время жертвы Дурге в её образах Мангалачанди и Вишахари.
ТЕКСТ 206
Раньше Ты был серьёзным Юношей, примером для подражания, а в Гайе Тебя будто подменили.
ТЕКСТ 207
Ты поёшь и пляшешь на площадях, бьёшь в барабаны, стучишь в тарелки. От Твоих песен все скоро оглохнут.
ТЕКСТ 208
Они уверяли меня, что здесь дело не обошлось без волшебного зелья, ибо не может человек просто так прыгать, петь, плясать, плакать, смеяться и кататься по земле.
ТЕКСТ 209
Этими песнями Ты скоро всех сведёшь с ума. Горожане не могут сомкнуть глаз ночами.
ТЕКСТ 210
Они говорили, что Ты отказался от Своего настоящего имени Нимай и называешь Себя Гаурахари, а ещё Ты извратил закон вашей веры, сеешь смуту, распространяешь богоотступные мысли.
ТЕКСТ 211
Теперь низшие касты поют запретное для них Имя Кришны. И что это грех, за который Бог нашлёт на Навадвипу кары небесные.
ТЕКСТ 212
По вашим законам Имя Божие содержит в себе тайную силу. Если раздавать его всем без разбору, оно ослабнет.
ТЕКСТ 213
И от имени мусульманского и индуистского сообществ они просят меня как городского главу велеть Тебе, Нимай, прекратить беззаконие или покинуть город.
ТЕКСТ 214
Я, конечно, отправил всех вежливо домой, но вынужден был их заверить, что запрещу Тебе петь и плясать на площадях.
ТЕКСТ 215
Я знаю, что для индусов Верховный Бог ― Нараяна, и сдаётся мне, что Ты и есть этот Нараяна.
ТЕКСТ 216
Коснувшись плеча Кази, Махапрабху сказал с улыбкой:
ТЕКСТ 217
– Ты только что произнёс Имя Кришны и этим искупил все твои грехи. Теперь ты безгрешен.
ТЕКСТ 218
Хари, Кришна, Нараяна. Тому, кто произнёс одно из этих имён, всегда и во всём будет сопутствовать удача.
ТЕКСТ 219
От этих слов у Кази потекли по щекам слёзы. Он упал в ноги Махапрабху и произнёс с дрожью в голосе:
ТЕКСТ 220
– Твоей милостью, Владыка, Ты удержал меня от злодейства. Я молю Тебя, даруй мне сокровище, которое Ты раздаёшь другим! Даруй мне любовную преданность!
ТЕКСТ 221
Господь отвечал:
– Хорошо. Но взамен Я попрошу тебя об одолжении. Обещай, что впредь не будешь препятствовать нашему пению в Надии.
ТЕКСТ 222
Кази сказал:
– Клянусь, пока я наместничаю в Надии, никто вам не скажет слова против. И ещё я завещаю всем моим потомкам не чинить препятствия вашему пению.
ТЕКСТ 223
После этих слов Господь поднялся с места и воскликнул: «Хари! Хари!», и преданные хором вторили Ему.
ТЕКСТ 224
Шествие двинулось дальше, утянув в свои ряды счастливого Кази и его стражу.
ТЕКСТ 225
Возле Своего дома Господь остановил киртан и, благословив преданных и наместника, попросил всех расходиться по домам.
ТЕКСТ 226
Так благополучно разрешилось противостояние городских властей с приверженцами Шри Чайтаньи. Всякий, кто услышит сию повесть, вмиг искупится от всех грехов.
ТЕКСТ 227
Однажды двое божественных Братьев, по обыкновению, пели и танцевали в доме Шривасы Тхакура.
ТЕКСТ 228
В это самое время у Шривасы случилось несчастье: небеса призвали к себе его младшего сына. Но Шриваса не только не остановил пение, но даже не выказал печали.
ТЕКСТ 229
Тогда Махапрабху наделил усопшего ребёнка даром речи, и тот поведал родне о нетленных истинах. А потом двое божественных Братьев объявили Себя сыновьями Шривасы.
ТЕКСТ 230
Некоторое время спустя Господь раздал благословения всем преданным, бывшим в тот день подле Него, и дозволил маленькой девочке Нараяни доесть остатки Его трапезы.
ТЕКСТ 231
Однажды мусульманину, который обшивал Шриваса Тхакура, Господь Чайтанья явил Свой надмирный облик.
ТЕКСТ 232
Обезумев от зрелища, портной заголосил: «Я видел! Я видел!» и пустился в пляс. С того дня он стал прилежным вайшнавом.
ТЕКСТ 233
Однажды Махапрабху с отрешённым взглядом попросил Шривасу принести Ему Его флейту, на что тот ответил, что её украли юные пасту´шки.
ТЕКСТ 234
– Расскажи, как это было! ― взмолился Господь. ― Ведь это случилось во Вриндаване? Расскажи про Вриндаван!
ТЕКСТ 235
Шриваса начал свою повесть, которая обрастала всё новыми подробностями.
ТЕКСТ 236
Вне Себя от восторга, Махапрабху просил Шривасу продолжать говорить о забавах Владыки Вриндавана и Его приятельниц.
ТЕКСТ 237
Оказалось, пасту´шки, едва заслышав в ночи флейту Кришны, бежали от мужей в лес, а потом, брошенные Возлюбленным, бродили в чаще под полной луной.
ТЕКСТ 238
Во все времена года Кришна пьёт хмельной мёд любви, кружится в любовном хороводе, плещется с любимыми в нежных волнах Ямуны.
ТЕКСТ 239
– Продолжай, ― просил восторженно Махапрабху. ― Продолжай. Хочу, чтобы нектар твоих речей лился непрерывным потоком.
ТЕКСТ 240
Они проговорили до самого утра. А когда первые лучи солнца озарили небо, Господь обнял Шривасу и, точно во хмелю, побрёл домой.
ТЕКСТ 241
Вскоре после этого Господь устроил в доме Чандрашекхары представление про Кришну, в котором Он играл роль Рукмини.
ТЕКСТ 242
В других постановках Он перевоплощался в Дургу, Лакшми и духовную Силу. Восседая на царском престоле, Он раздавал преданным божественную любовь.
ТЕКСТЫ 243-244
Однажды во время киртана к стопам Господа припала жена одного брахмана и принялась посыпать себя пылью с Его ног, чем вызвала Господне недовольство.
ТЕКСТ 245
Он покинул собрание и направился к Ганге, чтобы омыть Себя от грехов женщины. Нитьянанда с Харидасом последовали за Ним и вытащили из воды на берег.
ТЕКСТ 246
Той ночью Он остался в доме Виджаи Ачарьи, а утром с преданными вернулся домой.
ТЕКСТ 247
Вскоре произошло событие, с которого начинается новая глава в Его жизни. В этот день Он почувствовал разлуку с Кришной, какую чувствуют пасту´шки Вриндавана, и Он воззвал к небесам: «Гопи! Гопи!»
ТЕКСТ 248
Зашедший к Нему в гости ученик из Его школы спросил с удивлением:
ТЕКСТ 249
– Зачем Ты призываешь имена гопи, если всю жизнь учил нас петь Имя Кришны?
ТЕКСТ 250
В ответ Махапрабху принялся осыпать Кришну проклятиями и с палкой в руках бросился на незадачливого гостя.
ТЕКСТ 251
Несчастный пустился наутёк, и, если бы не подоспевшие вовремя преданные, которые удержали Махапрабху, дело закончилось бы побоями.
ТЕКСТ 252
Друзья успокоили Господа и отвели домой, а едва спасшийся юноша, отдышавшись, направился в школу.
ТЕКСТЫ 253-254
Там, собрав учеников и преподавателей, он поведал о случившемся. Его рассказ вызвал бурю возмущения.
ТЕКСТ 255
– Нимай Пандит порочит наше заведение и наш город, ― негодовала толпа. ― Что скажут соседи, когда узнают, что у нас бьют образованных людей?
ТЕКСТ 256
Пусть только попробует ещё раз поднять руку на брахмана, мы проучим Его сполна!
ТЕКСТ 257
От гнева на Чайтанью школьная братия будто помутилась рассудком. Ученики Господа перестали понимать даже те науки, к которым имели способности.
ТЕКСТ 258
Зато они с прилежным упорством на всех собраниях обвиняли Нимая Пандита в распущенности и всячески поносили Его.
ТЕКСТ 259
Зная об участи всякого богохульника, Господь задумался, как уберечь учеников от беды.
ТЕКСТ 260
«Как все образованные люди, ― размышлял Он, ― они чтят закон веры, стараются творить добро и избегать излишеств. В то же время они оскверняют себя хулой против Меня.
ТЕКСТ 261
Если Я не помогу им, они из-за хулы против Меня никогда не станут на путь преданности.
ТЕКСТ 262
Я пришёл спасать падшие души, но Сам становлюсь причиной их падения.
ТЕКСТ 263
Как бы устроить так, чтобы они не хулили Меня, но почитали? И тогда искупятся их грехи, и они ступят на путь преданности.
ТЕКСТ 264
Я должен спасти Моих хулителей, должен вызвать в них чувство уважения ко Мне.
ТЕКСТ 265
Что если Я приму санньясу? Тогда почитатели буквы закона перестанут поносить Меня хотя бы из уважения к чину.
ТЕКСТ 266
Почтением ко Мне они смоют с себя грех богохульства, и в их чистом сердце пробудится бхакти.
ТЕКСТ 267
Так Я дам падшим душам хотя бы возможность спасения. Иного способа Я не вижу».
ТЕКСТ 268
Утвердившись в Своём намерении, Господь стал дожидаться удобного случая. И такой вскоре представился, когда в Навадвипу явился отрешённый старец по имени Кешава Бхарати.
ТЕКСТ 269
Господь предложил страннику Своё гостеприимство и, напоив, накормив гостя, обратился к нему с такими словами:
ТЕКСТ 270
– О почтенный! Тебя прислал ко Мне Сам Нараяна, очевидно, чтобы вызволить Меня из круга перерождений. Посему Я прошу тебя оказать Мне такую милость.
ТЕКСТ 271
– Нимай, ― отвечал Кешава Бхарати, ― Ты Сам Гос-подь Вседержитель, Душа всего сущего. Я не в силах противиться Твоей воле и сделаю всё, что Ты пожелаешь.
ТЕКСТЫ 272-273
Тем же днём старец покинул Навадвипу и отправился в Катву, где, как было условлено, стал готовить обряд отречения для Нимая. В назначенный день Гос-подь в сопровождении Нитьянанды, Чандрашекхары и Мукунды явился к Кешаве Бхарати в Катву и получил из его рук посох странствующего старца.
ТЕКСТ 274
Этим событием заканчивается отрезок жизни Чайтаньи, называемый ади-лилою, который, в отличие от Вриндавана Даса, я описал вкратце.
ТЕКСТ 275
Всевышний, низошедший прежде на Землю в облике Сына Яшоды, ныне предстал людям в образе Cына Шачиматы и так же, как в прошлое воплощение, наслаждался четырьмя видами преданности Ему.
ТЕКСТ 276
Господь Чайтанья ― это Кришна, пожелавший испить мёд любви, какую питает к Нему Шри Радхика.
ТЕКСТ 277
Господь Чайтанья суть совокупное настроение пастушек Вриндавана, влюблённых в великого Чародея и Властелина Шри Кришну.
ТЕКСТ 278
Таковое настроение возможно лишь в отношениях с Повелителем Враджи, Кришной Враджендрананданой и ни с кем иным.
ТЕКСТ 279
Смуглое тело юного Пастушка изящно изогнуто трижды, кудри Его украшены павлиньим пером, шею обвивает гирлянда живых цветов, жёлтые одежды Его отливают золотистым блеском, алые губы извлекают медовые звуки из свирели.
ТЕКСТ 280
Но случись Кришне принять любой иной облик, юные девы Враджи тотчас охладевают к Нему чувствами.
ТЕКСТ 281
«Однажды Кришна юным жёнам пастухов явил Свой лучезарный четверорукий облик всемогущего Нараяны, но Он не вызвал в них и капли чувств, что девы юные к Нему питают, лицезрея в человеческом обличье. И даже те, кому явилась мудрость бытия, постичь не могут, что творится в сердце у возлюбленных Шри Кришны. Так переживания пастушек ― тайна есть, сокрытая за тысячью печатей».
Шри Рупа, «Лалита-мадхава» (6.54)
ТЕКСТ 282
Весной, в ночь любовного хоровода, Кришна незаметно скрылся от юных жён в лесной чащобе, дабы остаться наедине со Шри Радхой.
ТЕКСТ 283
Покуда Он поджидал в роще Возлюбленную, Его, точно охотники свою жертву, нашли и окружили пастушьи жёны.
ТЕКСТ 284
– Вот Он! Повелитель Враджи скрывается от нас в роще, ― восклицали они радостно. ― Теперь Ему от нас не убежать!
ТЕКСТЫ 285-286
Осознав, что Ему не спрятаться от любящих глаз, Кришна изменил Свой облик, представ перед пасту´ш– ками четырёхруким Нараяной, восседающим на золотом престоле.
ТЕКСТ 287
– Это не Кришна! Это Царь небесный, ― вздохнули пасту´шки огорчённо и, поклонившись Всевышнему, молвили:
ТЕКСТ 288
– Смилостивись над нами, о великий Владыка! Сделай так, чтобы мы снова встретились с нашим Кришной, чтобы улыбкой Своею Он прогнал нашу досаду, успокоил боль и подарил радость.
ТЕКСТ 289
Воздав молитву Всевышнему, юные жёны пустились дальше искать Кришну. И, едва они скрылись, пред Нараяной предстала Шри Радха.
ТЕКСТ 290
Сколь ни старался Кришна обмануть Её, как прежде Её подруг, Она видела Его подлинный облик.
ТЕКСТ 291
Как ни пытался сохранить Он перед Ней Свой четырёхрукий образ, две Его руки постоянно исчезали.
ТЕКСТ 292
Шри Радха столь упоена любовью, что Кришна не в силах ввести Её в обман Своими чарами и вынужден предстать пред Ней в человеческом облике ― в том, в каком Она желает Его видеть.
ТЕКСТ 293
«В ночь любовного хоровода Сын Яшоды забавы ради укрылся от возлюбленных в лесной чащобе. А когда они, обессиленные, наконец отыскали Его и устремили к Нему взоры, полные непорочной любви, Он ухитрился обмануть их, явив Свой лучезарный четырёхрукий облик. Но чары Господни оказались бессильны пред Шри Радхикой, любовь которой столь велика, что Он не умеет скрыть от Неё Свой подлинный образ».
Рупа Госвами, «Удджвала-ниламани»
ТЕКСТ 294
Вождь вольного пастушьего племени Нанда Махарадж и жена его Яшода воплотились ныне на Земле в обликах Джаганнатхи Мишры и Шачидеви.
ТЕКСТ 295
Кришна явился в облике Чайтаньядева, а брат Его Баларама ― в облике Нитьянанды.
ТЕКСТ 296
Как и Баладева, Нитьянанда всегда преисполнен покровительственных чувств к младшему Брату и готов в любой миг прийти Ему на помощь.
ТЕКСТ 297
Непостижимым образом Нитьянанда наводнил мир любовью к Чайтанье.
ТЕКСТ 298
Шри Адвайта Ачарья воплотился в образе преданного слуги Чайтаньи. Он Сам Всевышний, сошедший на Землю, дабы проповедовать учение о любовной преданности.
ТЕКСТ 299
Как и Нитьянанда, Он по-братски покровительствовал Господу, но в некоторых обстоятельствах Господь почитал Его Своим учителем.
ТЕКСТ 300
Каждый преданный из окружения Чайтаньи во главе со Шривасой Тхакуром питает свои особенные чувства к Господу и имеет с Ним особенные отношения.
ТЕКСТ 301
Все преданные, начиная с Гададхары Пандита, имели свои особые отношения с Господом, и Он подчинялся правилам этих отношений.
ТЕКСТ 302
В прошлом сошествии Господь явил Себя миру смуглокожим пастушком со свирелью в руках. В нынешнем Он стал златокожим брахманом, отрешившимся от мира.
ТЕКСТ 303
Испытав чувства, свойственные юным жёнам пастухов, Он взывал к царевичу Враджи как к Своему Повелителю.
ТЕКСТ 304
Шри Чайтанья суть Кришна, ощутивший Себя влюблённой в Него пастушкой. И это непостижимо для человеческого разума.
ТЕКСТ 305
В Господе Чайтанье одновременно уживаются любящее и любимое Начала, что является неразрешимым парадоксом.
ТЕКСТ 306
Пути Чайтаньи чудны и непостижимы. Непостижим Его восторг, движения Его души, Его дела.
ТЕКСТ 307
Кто руководствуется одним лишь рассудком, тот не приемлет Шри Чайтанью как изначальный облик Бога. И такому человеку нет спасения.
ТЕКСТ 308
«Всё, что находится за пределами чувственного опыта, недоступно рассудку. Оный лишь выявляет существование чего бы то ни было по ту сторону опыта, но не его свойства».
«Махабхарата» (Бхишма-парва, 5.22)
ТЕКСТ 309
Лишь тот, кто стяжал веру в чудо Чайтаньи, сумеет обрести убежище у Его лотосных стоп.
ТЕКСТ 310
Вера, но не рассудок, составляет основу философии бхакти. Осознавший это непременно будет призван в обитель чистой преданности.
ТЕКСТ 311
В заключение первой книги я повторю её краткое содержание для того лишь, чтобы вновь ощутить неповторимую сладость юных игр Господа.
ТЕКСТ 312
Как великий Вьяса подытоживает «Бхагавата-пурану» кратким её содержанием, я подведу итог ади-лилы кратким изложением каждой главы.
ТЕКСТ 313
В первой главе я выражаю почтение моему учителю, ибо так должно начинать всякую книгу.
ТЕКСТ 314
Во второй главе я говорю о том, Кто такой Шри Чайтанья в самой Своей сути: Собственно Кришна, Сын правителя Враджи.
ТЕКСТ 315
В третьей главе приводится внешняя причина сошествия Кришны на Землю в облике Сына Шачи.
ТЕКСТ 316
Там же, в третьей главе, говорится о любви к Богу, и о том, что прославление Господа Его Именем и проповедь божественной любви суть новый завет нынешнего века.








