355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Sonata D. » Steamout. Story of Joanna (СИ) » Текст книги (страница 24)
Steamout. Story of Joanna (СИ)
  • Текст добавлен: 16 октября 2020, 20:30

Текст книги "Steamout. Story of Joanna (СИ)"


Автор книги: Sonata D.



сообщить о нарушении

Текущая страница: 24 (всего у книги 49 страниц)

Помимо этого изюминкой данного мероприятия должен был стать вечер танцев. Из дома леди Джексон был вытащен граммофон с наиболее подходящими пластинками, мужчины построили временный помост, и всё, в общем-то, складывалось наилучшим образом.

День обещал быть невероятно интересным – так что неудивительно, что все поселенцы были как на ушах. Из шкафов вытащили лучшие платья, блузы и юбки, чулки и корсажи, шляпки и бусы, которые только можно было найти, а очередь в душевые кабинки за вечер до этого достигла рекордной отметки.

Проснувшись где-то в девять утра, миссис Джексон уже почувствовала то самое предвкушение праздника, с которым ребёнок ждёт своего дня рождения или же Рождества. Тщательно умылась и привела себя в порядок, а затем надела простую малиновую блузку, клетчатую юбку к ней и подаренные когда-то Ником перчатки. А потом спустилась вниз – и всё закрутилось-завертелось в бешеном темпе без передышек.

Для начала женщина помогала торговцам с декором их палаток с крамом, которые выстроились вдоль главной улицы. Затем пошла встречать Гарриет и сопровождавших её Литрис и Закари. На немой вопрос Джоанны о том, почему же робо-парнишка покинул мастерскую и присоединился к двум леди, искательница ответила, что тот с давних пор «втрескался всеми микросхемами» в шляпницу и как-то побоялся отпускать их одних в пустоши, как бы его ни уверяла Литрис. Да и самому захотелось «развеяться». Как оказалось, Гарриет отлично вписалась в торговые ряды, так что все переживания Выжившей мигом улетучились.

А после же леди увидела недавно прибывшего своего кавалера и поспешила в нему. Тот удивлённо осматривал во все стороны преобразованное Пристанище, но, заметив её, приветливо махнул рукой и пошёл навстречу, а подойдя совсем близко, раскрыл объятия, в которые Джоанна сразу же упала, крепко прижимаясь к нему. Всё же, сейчас он нуждался в её поддержке как никогда раньше, да и за неделю разлуки миссис Джексон успела изрядно так по нему соскучиться.

– Как ты, Ник? – спросила она, чуть отстранившись, но не размыкая объятий.

– Ну, как видишь, я не развалился на части, – хмыкнул тот. – А ещё прознал, что тут есть одна дама, которой, кажется, нужно мое сопровождение. И я буду только рад этому.

– Нужно-нужно, – обнажила зубы в искренней улыбке Выжившая. – И я сочту за честь, что вы прибыли, чтобы сопроводить меня, мистер.

Валентайн подал ей локоть, и леди с благодарностью оперлась на него. «Совсем как в старые добрые времена», – с полуулыбкой на губах подумала она.

В целом, день прошел неимоверно увлекательно и запоминающееся: все постарались на славу, и несколько небольших конфузов, случившихся не нарочно, не испортили ярмарки. В копилку воспоминаний Джоанны сразу же посыпалось множество ярких моментов-монеток: вкусная стряпня Бренды, аукцион Санни, в котором им с Ником удалось (под влиянием азарта) даже выкупить фарфоровый сервиз, который пощадило время. Незаметно миссис Джексон приглядывалась к своему спутнику, и своим особым виденьем женщины, что успела изучить его всего, заметила, что за всю эту неделю лучше Валентайну явно не стало: хоть он и пытался казаться отстранённым от проблем, в его глазах цвета топлёного золота промелькивали тревожные искры. Так что когда наконец-то наступил вечер танцев, леди вопросительно взглянула на своего кавалера, приглашая пойти танцевать, а тот как всегда не смог отказать.

– Знаете, мистер, – проговорила она, пока тот вёл её в неспешном вальсе. – Тогда, во время нашего танца на балу, мы было едва не поцеловались впервые.

– Да? – притворно удивился Ник. – Кажется, в мои платы памяти записано подобное воспоминание.

– Не хотели бы вы совершить вторую попытку, мистер Валентайн? – игриво произнесла Выжившая, прищурившись.

– С превеликим удовольствием, леди Джексон, – ответил детектив, в который раз наслаждаясь тем, как его имя перекатывается у неё на языке. – Но вас не смущает вся эта публика?

– Совершенно нет, – сказала женщина. – Тем более, все уже с месяца три, как всё знают.

Он хмыкнул на её слова и первым потянулся к ней, осуществляя наконец-то задуманное, а леди оставалось лишь млеть радостью от этого.

Позже она стояла поодаль, наблюдая за танцующими парами, пока её кавалер ушёл поискать чего-нибудь выпить, как вдруг к ней незаметно подошёл Закари и вежливо проговорил:

– Прошу прощения, что отвлекаю, леди. Но можно вас на пару слов?

– Конечно, – кивнула Джоанна, повернувшись к нему. – Что такое, Закари?

Он стянул кепку с головы и начал неуверенно перебирать в руках, никак не решаясь на разговор, а потом всё же поднял голову и начал свою речь:

– Я много думал о том, что вы сказали во время вашего с Ником последнего посещения. Вы искали какие-либо ведомости о леди Ребиндер, но братья утаили это. Я посчитал, что это весьма… нечестно с их стороны. Но я могу тоже кое-что сообщить об этом. Конечно, в моем расположении не так много информации, но… Думаю, это пригодится расследованию.

Женщина перевела на него полный заинтересованности взгляд, и механик продолжил:

– Беннеты не всегда не ходили на эти… балы. И сначала посещали их. До одного дня. Они вернулись весьма встревоженными. А потом начали переговариваться в мастерской, думая, что я не слышу, но ведь мой слух очень остёр. И обсуждали братья то, что в тот злополучный день на леди Ребиндер было совершено покушение. Виновного в этом – какого-то наёмника – убили сразу же, но вот гостей подчас разогнали, а леди увели. А затем же, годы спустя, вернувшаяся с бала Литрис сообщила, что лицо леди Ребиндер скрывает плотная вуаль.

– Ничего себе, – пробормотала миссис Джексон, схватившись за виски. – Следовательно, причина отказа от балов Беннетами кроется в этом… Спасибо тебе, Закари, за то, что сообщил это, – сердечно поблагодарила его она.

– Всегда пожалуйста, леди, – кивнул он и, растрепав свои рыжие волосы, водрузил на них кепку. – Вам спасибо, что выслушали. В основном… люди не воспринимают меня всерьёз.

– Пойди пригласи Гарриет на танец, – улыбнувшись, добавила женщина ему в спину.

– Если она не откажет, – докинул тот и удалился.

– Что я пропустил? – задал вопрос подошедший с двумя бокалами Валентайн.

– О, кажется, у нас есть небольшое продвижение по делу, – проговорила Выжившая, принимая бокал из его рук. – Сейчас я такое расскажу…

Как известно всем, каждое веселье рано или поздно должно заканчиваться, а вот гулянье в Пристанище резко оборвалось на весьма тревожной ноте: почуяв лакомый кусочек, к селению стеклась группировка вооружённых до зубов рейдеров, пожелавших лёгкой добычи, но не тут то было. Ведь жители относительно молодого поселения были не лыком шиты, и хорошо умели обороняться. Загромыхали турели на вратах, были подняты штыки и вскинуты затворы винтовок. На оборону пошёл добрый час, и хоть без жертв в этот день обошлось, всё же ранений не удалось избежать – Бетани теперь хватало работы на целую ночь. Все уставшие и вымотанные долгим днём разбрелись по домам, предвкушая скорый сон.

***

Поднявшись к себе наверх, леди Джексон наскоро приняла душ и, кое-как высушив волосы и переодевшись в привычное синее платье, спустилась вниз к поджидавшему её Валентайну, который курил трубку у окна, созерцая ночной пейзаж за окном. Она мягко подошла к нему и обняла сзади, понимая, что сейчас предстоит мучительный разговор, который им попросту нужно пережить, чтобы между ними не было никаких недомолвок и барьеров, ограничивающих души. Почувствовав, как его руки накрыли её пальцы, женщина спросила:

– Тебе не лучше, Ник?

– От тебя ничего не скроешь, да? – усмехнулся он, но это прозвучало скорее грустно, нежели задорно. – Нет, птичка, – не стал кривить душой робот и повернулся к ней. – Я думал, что всё это… как-то поможет мне принять себя. Но как всегда ошибся. И это теперь навсегда со мной.

– Но… – начала было Выжившая, как потом он произнёс:

– И ладно бы я… Но ведь тебя это тоже затрагивает! – детектив отстранился и пронзительно посмотрел ей в глаза. – Я ведь… Я ведь отродье Института, Джоанна! И кто знает, для чего меня вообще создавали и какими программами напичкали! – его речь была сбивчивой и волнительной. – Разве тебе нужен кто-то, созданный руками врага? Разве я достоин чьей-либо любви, зная о порочности моего сознания?

Выдохнув, Джоанна подошла к нему совсем близко и тихо произнесла:

– Сейчас – как никогда раньше.

Не дав ему что-либо ответить, она продолжила:

– Сколько же можно утверждать тебе, Ник? Мне совершенно не важно, где тебя создали, кто, когда… Мне нужен сам ты. Тот, которого сформировал ты сам. А не «РобКо». Не Беннеты. И даже не Институт. Я знаю, что тут, – она сложила ладошки в области, где бы располагалось у него сердце, будь он человеком, – есть душа. Такая же, как у меня и любого другого… Подлинная. Настоящая. И создал её не Институт. Так что позволь наконец-то себе… быть тем, кем ты являешься без каких-либо предрассудков и сомнений.

– Ох, Джоанна, – еле слышно проговорил он и, обхватив её лицо ладонями, соприкоснулся с ней лбом, на что та шумно выдохнула и обняла его.

– Просто позволь мне забрать всё это из тебя, – дрожащим от волнения голосом произнесла миссис Джексон, – и унести далеко-далеко, за моря и горы, чтобы мы больше никогда не вспоминали об этом.

– Но не слишком ли тебе будет тяжёлым это бремя?

– Результат вполне окупается, – прошептала она.

– И что бы я без тебя делал? – произнёс Валентайн. – Я не романтик, и близко им не являюсь, но хочу сказать, что… Порой я удивляюсь, как одна проворная женщина-птичка смогла кардинально изменить мою жизнь и меня самого. Так что, пожалуй, нет ничего зазорного в том, что даже я, заржавевшая железяка, смог без памяти полюбить её.

Она улыбнулась на его слова и, выждав недолгую паузу, ответила:

– Я тоже люблю тебя, Дровосек.

Миссис Джексон встала на цыпочки и, прильнув к нему со всей своей нежностью, поцеловала, давая понять, как же много сейчас он, и они сами значат для неё и для него тоже. А затем, выдохнув, отстранилась и, взяв его руки в свои, положила их себе на пояс и произнесла:

– Пойдём ко мне, Ник…

Сразу поняв, что она имеет в виду, детектив вопросительно взглянул на неё и серьезно произнёс:

– Обычно такие решения заканчиваются тонной сожалений поутру, Джоанна.

На что та лишь ответила:

– Обычно такие выводы заключаются теми, чья связь не столь прочна, как наша. Так что да, – быстро ответила она, поняв, каким будет его следующий вопрос. – Я точно уверена.

И первой потянулась к пуговицам у него на плаще. Поняв этот знак, сыщик осторожно освободил её руки от перчаток и поднёс их к губам, едва уловимо прикоснувшись ими каждого пальца. Ободрительно улыбнувшись ему, леди потянулась и освободила своего кавалера от шляпы и плаща, а потом, взяв за руку, повела к себе наверх.

Там же, зажегши свет в лампе, мигом кинулась в его объятия, понимая, что делает всё правильно, несмотря на всю противоестественность происходящего. Это же Ник, её верный спутник, её опора в тяжёлых днях, её возлюбленный и тот, кого она знает лучше, чем себя саму. Так что, увлекая его за собой, миссис Джоанна Джексон понимала, на что она идёт, и что её решение донельзя истинное и искреннее. И, отбросив все предрассудки, всколыхнувшие её сознание, женщина полностью отдалась тому чувству, которое вот уже столько веков зовут любовью.

***

Немного времени спустя миссис Джексон приподнялась на локтях и, абсолютно не стыдясь своей наготы, повернулась к лежащему рядом напарнику. Улыбнувшись, она проговорила:

– Я ни о чём не жалею.

Он немного потянулся к ней, чтобы заправить за ухо выбившуюся на лоб прядь, а потом в той же манере ответил:

– Утро ещё не наступило.

– Не думаю, – она наклонилась ближе, – что оно что-либо изменит.

На его теле выступила испарина – видимо, система охлаждения работала исправно – и леди, поддавшись какому-то странному порыву, вывела у него слева сердце, а потом перечеркнула его стрелой.

– Что ты там рисуешь?.. – на заданный вопрос она хихикнула и, откинувшись назад, спрятала своё смущение этим моментом, уткнувшись ему в плечо.

Но молчание длилось недолго.

– Третий раунд? – произнесла леди, вновь приподнявшись.

– Боги, неугомонная ты женщина, ты же весь день на ногах, откуда у тебя столько сил? – шутливо вознегодовал её спутник.

Ей оставалось лишь коротко засмеяться с этого, а потом, до того момента, как её сгребут в охапку, тихо ответить: «Небольшие женские хитрости».

***

«I snuck outside once you fell asleep

and I walked down the road

to give my electronics an overload

It’s easy to be angry at something

that you don’t understand

And people tend to be stubborn with where they stand».

Steam Powered Giraffe – Electricity Is In My Soul

Утром Джоанна проснулась одна. Сладко потянувшись – хоть тело сковывала приятная ломота – она зашагала к ванной. Вернувшись, леди обнаружила всю свою одежду, разбросанную вчера, аккуратно сложенной на стуле при трюмо. Умилившись с такой заботы, миссис Джексон наскоро оделась и поспешила спуститься вниз, чтобы разузнать, куда же подевался её напарник.

Её спутник обнаружился в гостиной на диване с новым выпуском «Общественных событий». Обернувшись, он увидел её и проговорил:

– О, Джоанна, ты уже проснулась…

– Верно, – кивнула она, подходя ближе и, склонившись, обняла его сзади.

– Ну и почему же ты ушёл, Ник? – задала вопрос Выжившая.

– Не хотелось тебя смущать, – ответил тот, откладывая газету. – Да и кто знает, может, ты и передумала в своих намерениях и…

– Дурачок, – без тени злобы ответила женщина и села подле. – Я же говорила, что ни о чём не жалею.

– Что же, раз… – Валентайн повернулся к ней и притянул её к себе.

– Тебе ведь уже легче? – задала вопрос Джоанна.

– Да, доктор Джексон. Однако вынужден сообщить, что останусь у вас ещё на один день для усиленной терапии.

– Мы пустим в ход все усилия, чтобы поставить вас на ноги, – проговорила Выжившая и не удержалась от небольшого смешка.

Спустя несколько мгновений заваривая себе чай, миссис Джексон поняла, что, кажется, чёрные дни, грозовыми тучами омрачавшие их жизнь, наконец-то прошли, уступая место светлым денькам. И леди позволила себе наконец-то облегчённо выдохнуть, хоть и не ведала, насколько долго они продлятся.

========== Глава XXIII: Штурм Замка ==========

«В конце концов я понял: твой дом – там,

где ты сам его себе устроишь.

Это место и тебе станет домом,

если ты этого захочешь».

Иногда изменения, меняющие вашу жизнь к лучшему, проходят совершенно незаметно. Они приближаются к вам тихо, мягкой поступью, осторожно, боясь спугнуть своим появлением и как-либо навредить. Почти незаметно одними подушечками пальцев касаются тех вещей и аспектов, что и нуждаются в корректировке, и преобразовывают их. А по крупицам, словно песок, они собираются в нечто большее… Так было и с ними. Незаметно мистер Валентайн стал почаще заглядывать в такой знакомый дом в Пристанище. Незаметно для самой себя миссис Джексон каждый день начала встречать его вечером и провожать утром. Незаметно в комоде «поселились» его рубашки и галстуки. И незаметно те двое поняли, что уже привыкли к подобной жизни. И более того – она нравилась им обоим, ведь была умиротворённой – той, к которой быстро привыкаешь, и очень трудно расстаешься.

Конечно, не обошлось и без приключений: ведь знакомые нам путники просто не могли без них. О, обо всех их можно рассказывать и рассказывать, не боясь утомить от скуки слушателя. Например, как они вместе помогли чуду довоенных технологий – воздушному кораблю «Конститьюшену», застрявшему на заброшенных всеми улицах Бостона, вновь поднять паруса и взлететь. Или о походе к Банкер-Хиллу и помощи местной торговке. И, наверное, стоит ещё припомнить весьма рисковое предприятие, о котором они узнали от Хэнкока… Но об этом, пожалуй, в другой раз.

Сейчас их встречало мирное утро. Зевая, миссис Джексон спустилась к завтраку, одетая в латанный-перелатанный халат. Заметив в столовой своего спутника, она медленно почалапала к нему, всё ещё не совсем проснувшись. Тот спокойно подкручивал отвёрткой гайки на левой руке – рутинное, привычное для него каждое утро дело, хоть поначалу Выжившая долго привыкала к этому.

– Доброе утро, Джоанна, – поздоровался Валентайн, прекратив своё занятие. – Я уже подумывал уйти в Даймонд-сити не попрощавшись, а оставив записку, ведь не хотелось тебя будить – так сладко ты спала.

– Я что, опять отключала будильник? – спросила она, немного пробуждаясь, и подошла к своему кавалеру, чтобы поприветствовать его утренним поцелуем.

– Раза три точно, – произнёс Ник, отвечая ей тем же.

– И… сколько времени сейчас? – задала вопрос женщина, подходя к плите, чтобы заварить себе кофе (его они таки нашли где-то полторы недели назад в какой-то заброшенной кафешке).

– Около девяти, восемь сорок девять, если быть точнее, – ответил её спутник, бросив на неё озадаченный взгляд.

Окончательно смахнув из себя все остатки сонливости, миссис Джексон взглянула в окно и увидела, как солнце уже поднялось над верхушками домов, щедро освещая своими лучами Пристанище – наконец-то наступил май, тёплый и нежный.

– Чтоб меня! – воскликнула Выжившая, не зная, за что взяться первым. – Я ведь забыла сказать тебе, что к нам сегодня зайдёт в девять Жадин с каким-то важным сообщением! Ох, дурная моя голова.

Она тут же кинулась наверх приводить себя в порядок, крикнув Нику: «Последи за кофе, чтобы не убежал!» Спустя несколько минут в дверь постучали: Жадин как всегда была пунктуальной и точной, так что пришла с Престоном Гарви ровно в девять.

Дождавшись Джоанну (и ничуть не удивившись её растрёпанному внешнему виду) генерал минитменов, то и дело пригубливая предложенный ароматный напиток из чашки, поведала, что собирает все силы их движения на то, чтобы совершить давно планируемую атаку на форт Индепенденс или называемый в простонародье Замок – бывший оплот минитменов на юге у залива, который они потеряли из-за засилья болотников, пришедших из моря. Сейчас же, утверждала Жадин, у них собралось достаточно вооружённых сил, чтобы вновь захватить крепость и утвердить центр минитменской деятельности там. «Как же так случилось, что болотники смогли захватить такую надёжную твердыню?» – немало удивилась миссис Джексон. Когда-то в старшей школе её класс возили туда на трёхдневную экскурсию, так что она ещё кое-как помнила, как выглядит форт. «Никто точно не помнит, ведь это случилось около сорока лет назад, мэм, – ответил ей Престон. – Однако я слышал, хоть и не могу назвать этот источник надёжным, якобы какое-то чудище прибыло из-за моря и разрушило форт, вытеснив все наши силы оттуда» – «Поэтому мы и собираем всех, кто только откликнется, – дополнила его Уильямс. – К нему не приближались годами. Нас может ждать там что угодно». Недолго думая, путники согласились помочь им: Джоанна была в долгу перед минитменами за полную отстройку Пристанища, а Валентайна же интересовала услышанная легенда об этой крепости, а точнее – сама причина той. Поблагодарив их за обещанную поддержку, Жадин и Престон ушли, сообщив, что общий сбор сил минитменов состоится через четыре дня – так что следовало уже выдвигаться в путь.

***

Наверное, во всём Содружестве не найти такого непомерного здания, как Форт Индепенденс. Сооружённый из массивных гранитных глыб в форме звезды с бастионами-выступами на каждом краю, даже издалека Замок поражал своим величием и могуществом и вот уже множество столетий служил оплотом для разных его обитателей – как дружелюбных, так и, на данный момент, не очень. И это невзирая на то, что две его стены были почти полностью разрушены какой-то неведомой, но внушительной силой, да и покрыты засохшим от непригодных условий плющем. Он был стар, ужасно стар, но ещё крепко держался, выигрывая у беспощадного времени день за днём. С четырёх сторон крепость омывали воды залива, но вот открывшаяся перед путешественниками сторона не совсем дружелюбно зияла огромной пробоиной.

– Смотрится внушительно, правда? – спросил у подошедших спутников Престон Гарви, встречая их у точки сбора – заброшенном кафе, расположенном у места с красивым видом на форт.

– Чего не отнять, того не отнять, – проговорил Ник, а Джоанна кивнула в подтверждение этим словам.

Вместе они зашли в заведение, где уже собралось немало народу – человек с двенадцать, созванных Жадин со всех поселений, которые только согласились пойти на выручку. Из Пристанища кроме уже знакомых нам путников тут была Бренда – уж она то не смогла проигнорировать зов помощи и откликнулась на него не задумываясь. Такой она была – немногословной, рослой, сильной и с большим сердцем, которое всегда правильно вело её через тернистый путь судьбы. Из знакомых лиц ещё виднелась милая Кюри, что в этот раз заплела свои волосы в два пучка сбоку, с медицинской сумкой наготове, а также обитатели Сэнкчуари Сэм и Патрик, что всегда приходили на выручку Жадин в подобных авантюрах.

Сама же генерал стояла недалеко ото входа, прислонившись к барной стойке, а рядом с ней находился, пожалуй, самый необычный спутник, которого и представить в компании двухсотлетней женщины было трудно – настоящий супермутант, закованный в ржавую броню и шлём, которые, судя по всему, склепали из корпусов паромобиля. В руках тот сжимал массивную биту, утыканную, как дикобраз иголками, забитыми в неё гвоздями. Стоялось ему неспокойно – и он то и дело топтался на месте, хмуро поглядывая на окружающих.

Внутренне содрогнувшись от его вида, миссис Джексон всё же решила подойти к Уильямс, чтобы поздороваться, и в этот раз стала на безопасное расстояние.

– Здравствуй, Жадин, – проговорила она, покосившись на её странного напарника, но тот смотрел в другую сторону. И хорошо – Выжившая опасалась, что этот супермутант в любую минуту может наброситься на них просто со скуки.

– Джоанна, Ник, – коротко кивнула Стоодиннадцатая. – Спасибо, что пришли. Если нужна амуниция – она за моей спиной, вооружайтесь хорошо. А, ещё, познакомьтесь с Силачом.

Она качнула головой в сторону мутанта, и тот, услышав звук своего имени, обернулся прибывшим к спутникам, разглядывая их.

– Он у нас почти дружелюбный, – заверила напарников Жадин, никак при этом не убедив их в сказанном.

Тот же в противовес её словам заметно встрепенулся, поглядывая на них. Казалось, в его крохотных мутновато-зелёных глазах зажглось, словно искра бенгальского огня, понимание, и он громко воскликнул, смотря на предводителя минитменов, и указал на Валентайна:

– Жестянка! Люблю им ноги отрывать! – Он перекинул биту с одной руки в другую и поудобнее сжал её, а затем уже приготовится побежать в их сторону, чтобы осуществить задуманное – преодолеть такое небольшое расстояние двухметровому супермутанту уж точно было не сложно – как вдруг его остановил громкий вскрик:

– Силач! – родительским строгим тоном приструнила того Уильямс и пристально посмотрела ему в глаза. И её слова возымели на того соответствующий эффект: Силач остановился, поник и немного обиженно глянул на неё. – Нельзя! Он нам помогает.

– Но ведь это… жестянка, Жа-Диин! – совершенно по-детски недоумевая, произнёс он своим рычащим голосом.

– Эту. Жестянку. Нельзя. Бить, – чётко выделяя каждое слово, ответила ему Жадин, окончательно остудив пыл супермутанта. Тот громко фыркнул, всё ещё не соглашаясь с её словами и отошёл, видимо, обидевшись на свою строгую «няньку».

Та же в свою очередь вздохнула и подступила ближе к недоумевающим с этой странной сцены напарникам.

– Ох, простите, иногда с ним бывает непросто. Особенно за последнюю фразу, надеюсь, ты не в обиде, Ник, – проговорила она, зажав пальцы на переносице.

– Что ты, никаких обид, – заверил её тот. – Но вот нам с миссис Джексон жутко любопытно, где ты откопала разумного супермутанта, который не хочет намотать себе на шею кишки всех присутствующих тут?

– Возможно, не будь меня тут – и он бы хотел. – Она хмыкнула и обернулась на виновника разговора, всё ещё хмурившегося. – На самом деле, это очень долгий рассказ, но я знаю, что мне дороже поделиться им, иначе вы от меня не отстанете, да? – спросила Уильямс и, получив утвердительные кивки, не стала утаивать историю: – В общем, когда я однажды путешествовала по развалинам Бостона, мой Пип-бой уловил странный сигнал, исходивший из Тринити-тауэр. Оказывается, один человек по имени Рекс решил захватить радиостанцию внутри здания, и начал вещать для супермутантов, надеясь, что те станут на путь просветления и перестанут нападать на всё, что движется. Но оказалось, что чтения «Макбета» для этого явно недостаточно – и те попросту пленили его, а вместе с ним и Силача, которому пьеса Шекспира очень даже пришлась по душе, за что его собратья и невзлюбили. Ну, а дальше всё просто – я спасла радиоведущего, а его спутник решил присоединиться ко мне в моих скитаниях, ведь надеется найти «бальзам прекраснодушия», которым «люди и отличаются от супермутантов», о чем и шла речь в пьесе, ведь воспринял Силач её слишком буквально. Ну, а с помощью него он хочет сделать себя и своих сородичей намного сильнее. В его теории, конечно. В общем, история та ещё.

– Занятно, – проговорил Валентайн, уже ничему не удивляясь – всё же, эта была старая добрая Пустошь со своими непредсказуемыми выкидонами и авантюрами.

– Значит, он не опасен? – спросила Джоанна.

– Да, – ответила ей Жадин, – конечно, не в бою. Тогда лучше ему под горячую руку не попадайтесь – он даже не заметит, что зашиб кого-то из своих.

– Спасибо, что предупредила, – хмыкнул детектив, и они с леди отошли к столу, где была разложена разнообразная амуниция.

Среди неё Джоанна начала искать энергетические заряды, ведь в этот поход взяла с собой подарок Литрис – модифицированную лазерную винтовку, над которой искательница, наверное, трудилась немало часов – настолько она была удобна в использовании. К бронзового цвета рукоятке были подвешены на шнурке несколько бусин – в них миссис Джексон узнала те, которые крепились на поясе Литрис: видимо, она пожертвовала ими, чтобы оставить свою «подпись». А на нижней стороне корпуса карабина были выведены краской – розовой и фиолетовой – инициалы Мелани и Мизери. Выжившая очень берегла этот подарок, но в такое рисковое предприятие решила взять с собой, ведь знала, что он не подведёт.

– Ну что, готовы? – звучно раздался голос предводительницы минитменов. – Тогда собираемся на улице. Пора уже наконец-то вернуть на место исторический оплот минитменов!

***

Брать штурмом форт Индепенденс решили со стороны главных врат. И стоило только первому минитмену ступить в стены крепости, как твари тут же почуяли его, а чуть погодя – и всю группу. Да, теперешние хозяева Замка особой гостеприимностью не отличались. Резко поднявшись из рыхлой трясинной почвы, в которой они и обитали, зарывшись так, что выглядывали только верхушки панцирей, болотники пошли в наступление, угрожающе размахивая гигантскими клешнями. Об их остроте на пустошах знали не понаслышке: поговаривали, что особо опасный болотник может оторвать человеку голову одним лишь ударом. Поверить только, и эти существа произошли от небольших весьма безобидных крабов, населяющих воды залива…

На своих четырёх ногах мутанты легко пересекали расстояние до минитменов. К счастью, их предводительница была не лыком шита и сразу же приказала сгруппироваться.

– Цельтесь в их морды! – выкрикнула она и первой повалила наземь одного из болотников своим удачным выстрелом из лазерного мушкета. – Это их самое уязвимое место. И не подпускайте их слишком близко!

– А то мы и не знали, – совсем тихо рядом с Джоанной проворчал Патрик. Его, как и остальных в отряде, немного обескуражило такое большое количество болотных тварей, значительно расплодившихся в столь благоприятной для них среде.

Вместе минитмены скосили волну болотников, затем ещё одну, и ещё… А те всё прибывали и прибывали, карабкаясь по трупам своих сородичей, и начали теснить их назад. Кое-кто, кто был смелым, уже вступил в ближний бой. Как Силач, который, размахивая своей битой во все стороны, крушил врагов одного за другим, почти не получая повреждений. Кто-то же наоборот старался нападать как можно дальше, целясь в морды врагов.

Среди таких и была Джоанна. Ей было некогда отмечать, что она уже успела отвыкнуть от таких масштабных перестрелок, от озонового запаха, оставшегося после выстрелов из лазерного оружия, от шума в ушах из-за взрывов гранат, от постоянного щемящего внутри чувства опасности… Размеренная жизнь хороша сама по себе, но к ней быстро привыкаешь, начинаешь терять хватку, забывать выученные навыки, становясь почти что бесполезным.

Наконец, ряды враждебно настроенных мутантов поредели, а потом и вовсе иссякли. Жадин утёрла пот со лба и оглянулась на свой отряд. Потерь среди них, к счастью, не было. Некоторым Кюри обрабатывала несмертельные раны, полученные в бою, и залечивала их стимуляторами. Сэм грустил из-за сломанной винтовки, которая повредилась после того, как парень ударил её прикладом особо наглого болотника, подступившего уж слишком близко. Бренда как всегда дымила в сторонке, оглядывая «труды» их перестрелки. Силач счищал остатки болотников со своего орудия. Его всё же немного покоцали в бою, судя по нескольким ранам, на которые тот демонстративно не обращал внимания. Подойдя к нему, Жадин проговорила:

– Эй, здоровяк, пойди-ка искупайся в воде. Она радиацией хорошо так фонит, сразу тебе все раны залечит.

Тот гмыкнул на её слова, но от своего дела не отвлёкся. А потом как бы между делом произнёс:

– Силач думал, что сегодня найдёт бальзам прекраснодушия у какого-нибудь из этих человеков. Но Силач ошибся. Все людишки слабые, и его среди них нет, Жа-Диин. Неужели Мак-летучая-мышь ошибся?

– Не всё ещё потеряно, – примирительно ответила ему Уильямс. – Это ведь не последнее наше с тобой приключение.

Он кивнул ей и, бросив биту, почалапал по чавкающей почве к воде. А саму Жадин в это время потревожила подошедшая миссис Джексон:

– Понимаю, что сейчас совсем не то время для таких расспросов, но… – Джоанна сделала паузу, тщательно подбирая слова в голове, и продолжила: – Сейчас мы с Ником занимаемся одним странным делом, и я расспрашиваю об этом всех, кто только может быть осведомлён. Что ты знаешь о леди Ребиндер? Если тебе знакома эта особь…

Генерал минитменов на секунду нахмурилась, ведь это имя прозвучало очень знакомо – тем самым отголоском прошлого, от которого Жадин возвела гранитные стены в сознании, не позволяя вторгаться в её жизнь.

– Ребиндер, Ребиндер, Ребиндер… Хм-м. Она приглашала меня на какой-то бал, но я отказалась – у меня не так достаточно времени, чтобы тратить его на такие глупости. Но вот что-то такое я припоминаю…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю