355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Sonata D. » Steamout. Story of Joanna (СИ) » Текст книги (страница 14)
Steamout. Story of Joanna (СИ)
  • Текст добавлен: 16 октября 2020, 20:30

Текст книги "Steamout. Story of Joanna (СИ)"


Автор книги: Sonata D.



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 49 страниц)

– Если я не ошибаюсь, Колледж-Сквер недалеко?

– Да, полдня ходу. Может, и больше: пробираться по развалинам Бостона всё сложнее и сложнее с каждым днём. Город умирает, умирает медленно, гния, а на его теле уже успевают поселиться черви-трупоеды…

Решено было встретиться завтра с утра. Остаток вечера прошёл незаметно: в баре леди удалось повстречать молодого человека, который попросил величать его Хоторном, и в его небольшой компании, которая состояла из дожившей до почетного возраста бабушки паренька (что на пустошах было нонсенсом – мало кто доживал и до пятидесяти, а старушке было целых восемьдесят) и пары зевак до полуночи слушала истории о похождениях того по Содружеству. А рассказать ему было о чём. На заметку миссис Джексон приняла несколько интересных мест, куда стоило бы заглянуть: монумент Банкер-Хилл, переделанный нынешними бостонцами под главный торговый пункт, Музей Ведьм в Салеме, от которого её просили держаться подальше, тем самым ещё сильнее подогрев интерес к нему, развалины Технологического института… Будет чем заняться.

***

«Run away-ay with me

Lost souls in revelry

Running wild and running free

Two kids, you and me

And I said hey

Hey, hey, hey

Living like we’re renegades…»

X Ambassadors – Renegades*

Утром леди и детектив покинули город под неодобрительный вопрос заспанного охранника о том, куда их понесло в такую рань. К удивлению женщины, за эти два месяца ей удалось привыкнуть к таким подъемам, и сейчас она не чувствовала себя уставшей и сонной, а бодро шагала рядом с Ником. Видимо, о сне до десяти-одиннадцати часов, как ей нравилось раньше, можно было смело забыть, но сожалеть о них не приходилось.

До Колледж-Сквер они дошли быстро, но уже там возникли небольшие трудности. Увидев покинутые людьми дома и лавки, Выжившая ускорила шаг (видимо, не зря же Чибнелл ринулся сюда, и здесь есть чем поживиться!), как вдруг была резко перехвачена напарником за руку.

– Стой! – крикнул робот и для пущей убедительности дернул её на себя. – Шпаги и шестерёнки, Джоанна! Почему не смотришь под ноги?

Она удивлённо уставилась на него, а он кивнул на место, где женщина должна была оказаться через несколько секунд, и от увиденного у неё перехватило дыхание: на дороге совсем незаметно были расположены осколочные мины. Ещё два мгновения – и она бы оказалась без ног. А затем, выглянув за ржавые обломки паромобилей, сиротливо оставленных на дороге, Выжившая увидела много трупов. Обглоданных острыми зубами людей, от которых мало что осталось, и несколько убитых ими противников. Гули. Опять. Джоанна повернулась к Валентайну и одними губами сказала «спасибо».

– Вперед будь аккуратней, всегда смотри под ноги, особенно в таких местах, – посоветовал он. – Ну, зато теперь понятно, что случилось с мистером Чибнеллом. Думаю, нет больше смысла разыскивать его. Поздравляю с первым официально завершённым делом, птичка.

– Спасибо, – смутилась она, всё ещё не привыкшая к прозвищу, – но моей участи здесь мало. Я, разве что, сопроводила тебя.

– Ну, все с чего-то начинают. Ничего, в следующий раз отправимся на что-то серьезное, нежели обычная прогулочка.

– Договорились, – качнула головой леди.

Увы, пока они любезничали, стоя посреди дороги, их успели заметить несколько упырей, выползших на охоту. Не заставив себя долго ждать, те с шипением кинулись к ним.

– Ты хочешь сражаться с ними? – спросив механический детектив, когда они начали пятиться назад.

– Не имею ни малейшего желания, – замотала головой Джоанна.

– Тогда – бежим! – он перехватил её за руку, и друзья ринулись прочь от толпы оголодавших монстров, не желающих упускать такую лёгкую добычу. Часть из них успела подорваться на минах, но четверо продолжило погоню. Петляя, путники углублялись в нетри Бостона, пока наконец-то гули не отстали, а потом и вовсе прекратили погоню. Вот только беда не приходит одна. Они оказались в абсолютно незнакомом квартале города. Выглядел тот опрятно, но необитаемо.

– Есть хоть какое-нибудь представление о том, куда мы попали? – спросила леди, вдоволь отдышавшись от изнурительного бега.

– Никакого, – ответил её спутник. – Ни разу сюда не забредал.

Как назло, никто из них не запомнил дорогу от Колледж-Сквера сюда, и карта Скарлетт мало чем помогала, лишь показывала ключевые пустошинские места.

– Ну, лучше уж идти куда-то, нежели сидеть, сложа руки, – продолжил разговор Ник, когда они, отдохнув, решили двинуться дальше.

К сожалению, этот способ не дал никаких видимых результатов: спустя час бесцельных блужданий они поняли, что окончательно заблудились, ещё сильнее забрёв в лабиринты Бостона. Скоро солнце начало клониться за горизонт, и путники остановились в одном парке. И тут-то леди поняла, что в этот раз эта улица кажется ей знакомой.

– Погоди-ка… – тихо проговорила она и встала, интуитивно ведомая к одному из зданий. С удивлением во взгляде, её напарник рушил следом. – Это же… Это… – женщина запнулась, подойдя вплотную к строению. – Моя балетная студия.

– Ты занималась танцами? – не поверил Валентайн.

– Да. До шестнадцати. Потом мои родители решили, что это мне не нужно и пригласили в дом учительницу игры на клавишных.

Леди взялась за ручку и та поддалась. Внутри царил бардак, оставленный впопыхах во время падения бомб. По наитию ноги Джоанны сами повели её в знакомый класс, и она широко распахнула двери танцевального зала, где столько лет занималась. Выглядел он ужасно: зеркала разбились и их осколки усеяли пол, станок у стены завалился на один бок: не выдержало одно из креплений. Наверное, при виде этого раньше бы женщина зарыдала. Скрутилась бы калачиком у стены, обняла станок, проливая слёзы о прошедшей жизни. Но сейчас… Сейчас что-то сломалось внутри неё, обернулось вспять и перевернуло мировоззрение. Этого уже не вернуть. Пусть же студия будет погребена в её памяти как светлое место, нежели тёмным пятном, поприщем её горьких рыданий. «Пойдём… – тихо сказала она. – Здесь неподалёку есть кафе, там, думаю, можно переночевать и заодно пополнить припасы».

Пончиковая «Слокам Джо» расположилась на соседней улице. Это было небольшое, некогда уютное помещение, где приятно было просто находиться, болтать с друзьями за чашкой ароматного напитка и со сладостями в руках. Сейчас же оно служило полустанком для проходящих мимо этого района. В углу нашлось несколько спальников, а стена была исписана именами тех, кто ночевал здесь когда-то.

Спать ещё было рано, так что женщина решила походить по кафешке в надежде найти что-нибудь съестное. Параллельно в уме она прокладывала путь к Даймонд-Сити, ведь теперь, когда ей удалось понять, где они находятся, примерное расположение стадиона появилось в голове. На кухне пончиковой обнаружилась только посуда, но за одной из тумбочек леди успела приметить сейф в стене и, присев на корточки, принялась его взламывать. Спустя несколько сломанных шпилек механизм поддался, и с выкликом «Бинго!» миссис Джексон открыла скрипящую металлическую дверцу. «Ничего себе!» – на радостях воскликнула она, когда увидела содержимое хранилища.

– Что? Что такое? – материализовался рядом спутник, услышав крик подруги.

– Смотри, Ник! Это же самый настоящий кофе! – Леди протянула ему объемистую жестяную банку с красивыми узорами. – У вас же его здесь не варят, а я успела так соскучиться по кофеину!

– Чем бы дитя не тешилось… – протянул он, отдав жестянку назад, и закатил глаза, но уголки его губ подрагивали в улыбке.

Находка знатно приободрила Джоанну. И ведь правду говорят – счастье в мелочах, даже таких незначительных, как обнаруженная банка с измельчённым ароматным напитком. Закутавшись в спальник, она разглядывала потолок, весь в трещинах, осознавая, что сна не было ни в одном глазу.

– Эй, Ник… – тихонько позвала она, – так как же тебя спасла Стоодиннадцатая?

– Не спится?

– Не-а.

– Ну, на самом деле это не такая уж и захватывающая история. Меня наняли отыскать одну девушку, которую якобы похитили гангстеры, но оказалось, что она сама примкнула к ним и стала подружкой их главаря, Доходяги Мэлоуна. С этим парнем у меня связана одна не очень увлекательная оказия. Так вот. Жадин пришла и освободила меня, и за это я помог ей напасть на след похитителя его сына.

– Весьма увлекательно. Было бы, если бы ты рассказал подробности… – вздохнула Джоанна.

– Вижу, общение со мной не идёт на пользу – вот уже язвить начинаешь, – усмехнулся Валентайн.

– С кем поведёшься… – тоже улыбнулась Выжившая.

– Ложись уже спать, птичка. Завтра нам целый день брести назад к городу.

Кивнув, она поплотнее завернулась в спальник и незамедлительно последовала его совету.

***

«Long live the pioneers

Rebels and mutineers

Go forth and have no fear

Come close the end is near…

…It’s our time to make a move

It’s our time to make amends

It’s our time to break the rules

Let’s begin…»*

Вскоре и прошла неделя, и Джоанна со своим спутником вновь вернулись к Пристанищу, где их уже поджидала Жадин со своими людьми. Она представила их: последнего минитмена, который и дал ей звание генерала, пока их организация вновь не разрослась, – Престона Гарви, статного темнокожего мужчину в ковбойской шляпе с причудливо загнутым на один бок полем и светлом плаще поверх жилетки, слаксов и шарфа, тот мягко пожал руку миссис Джексон и приветливо кивнул Нику; уже знакомого Выжившей Стурджеса, который отсалютовал леди, увидев её; хладнокровную, всегда собранную жилистую женщину в гогглах по имени Бренда, постоянно дымящую самокрутками; братьев Патрика и Сэма, что обеспечивали компании огневую поддержку; ворчливого парнишку-инженера по прозвищу Кит и, наконец, милую девушку по имени Кюри с заплетёнными в венок тёмными волосами и забавным французским акцентом, одетую в тёмное викторианское платье до колен и медицинский халат.

– Мои люди готовы, Джоанна Джексон, – обращаясь к ней, проговорила Жадин, как только все со всеми перезнакомились. – Пока что это поселение кажется мне перспективным. Мы разделимся на две группы, по каждой на улицу. Итак… – она сложила руки домиком, раздумывая, как поступить. – В моей группе – Сэм, Кюри, Стурджес и Ник, с Престоном идут Кит, Бренда, Патрик и Джоанна. Возражения?

– Нет таковых, – спокойно отрезал Стурджес после недолгой паузы.

– Хорошо. Кюри, отдай леди Джексон несколько стимуляторов – она будет лечить раненых своей группы. А ты, – Стоодиннадцатая повернулась к ней, – сильно на гулей не нарывайся. Держись позади, твоя задача в оказании помощи.

– Усекла, – кивнула Выжившая.

– Что же, – всплеснула в ладони Уильямс, – за работу! И удачи всем.

Они разбрелись по разным улочкам и начали проверку каждого из домов, каждого закоулка, подвала и гаража. Как и предсказывал ранее Валентайн, почти в каждом доме их поджидали недружелюбно настроенные монстры, незамедлительно нападавшие на минитменов, но команда действовала сложенно и эффективно – было видно, что эти ребята явно сражались раньше вместе, и даже не один раз. Стрекотал модифицированный лазерный мушкет Гарви, грохотал дробовик даже в такой ситуации скупой на слова Бренды – за неё говорили точные сквозные выстрелы в грудь хлипких упырей, щелкал пистолет с глушителем Кита, и вела шквальный огонь штурмовая винтовка Патрика. На удивление, Джоанне удалось вписаться в отряд. Ожесточённую стрельбу она не вела, а скорее пчелкой металась между то одним, то другим членом группы, едва услышав: «Эй, док!» Кого-то поцарапали и требовалось вколоть антибиотик со стимулятором, кому-то же наложить простую повязку или вытереть проступившую кровь. На диво, ей это занятие не претило, а даже нравилось. Помощь людям явно лучше, нежели постоянные перепалки с врагами.

После зачистки домов минитмены отправились в сквер, где прикончили оставшихся монстров. В ожидании группы Жадин они разбрелись каждый по своим делам: Бренда тут же затянулась новой папироской и удовлетворённо разлеглась на лавочке, подложив руки под голову, Патрик и Кит сели перекусить, Престон принялся осматривать на предмет повреждений свой мушкет. Леди же отправилась к фонтану. Её старый приятель выглядел не лучшим образом: весь забитый хламом и зацветшей дождевой водой. Драгоценный мрамор потрескался и едва не распадался на части. Женщина, сев, оперлась о него и предалась воспоминаниям.

В последний раз она была здесь с мужем. Тогда он пришёл с работы пораньше, чему она несказанно удивилась: в обычное время Нейт возвращался домой пунктуально, с разницей разве что в пять-десять минут. После ужина в полном молчании он предложил ей прогуляться по парку. Чутье женщины подсказывало, что назревает серьезный разговор, но о его содержании приходилось лишь строить догадки, перебирая в голове различные варианты.

Они пришли именно к этому фонтану и сели на скамейку напротив него. Воцарилась тишина: Джоанна наблюдала за резвящимися детишками, в который раз осознавая, что никогда не будет озарена счастьем материнства (уж не об этом ли хочет поговорить Нейтан?..), а её супруг тем временем созерцал вид заката, переливающегося всеми оттенками оранжево-золотого.

– Я должен сообщить тебе кое-что, – наконец-то отозвался Нейт, повернувшись к ней. – Оттягивал этот момент долго, признаю.

Она взглянула на него и в её глазах читалась сотня вопросов.

– Как ты знаешь, Джоанна, сейчас наступило беспокойное время. Вот уже несколько месяцев ведётся война с китайскими коммунистами за ресурсы Аляски. Я должен отдать долг родине и защищать свою страну. Офицер же я, всё-таки.

– Когда ты… Когда ты отправишься на фронт? – растеряно спросила Джоанна, которую эта новость знатно обескуражила. Худшие опасения оправдывались.

– Завтра, – твёрдо ответил он и отвернулся от неё, вновь обратившись взглядом к закату, но его пальцы сжались в кулаки, сминая края камзола.

– Завтра?! – с придыханием воскликнула женщина и заломила руки. Последние слова супруга ранили её не хуже ножа, земля словно покачнулась под ногами, и леди показалось, что остальные звуки просто исчезли из этого мира, и остались лишь они двое. Воздуха резко стало не хватать.

– Завтра… – вновь повторила она и спрятала лицо в ладонях. На глаза навернулись слёзы, но ей не хотелось плакать при муже.

«Почему ты говоришь об этом мне только сейчас?» – могла бы спросить леди сейчас.

«Потому, что не хотел причинить тебе боль своими словами раньше положенного», – ответил бы он.

Но эти слова повисли в воздухе, так и не став явью.

– Джоанна… – проговорил Нейтан и осторожно взял её руки в свои. – Ты ведь знала, что так случится рано или поздно.

– Да. Но я не ожидала, что так скоро.

– Это мой долг, – сказал он, всё ещё не выпуская её ладони, но повернулся в профиль. – И, поверь, я вернусь назад.

Глядя на его горделивые черты лица с оставленными солнечными лучами отблесками, на орлиный нос, плотно сомкнутые губы и упрямо взметнувшиеся брови, Джоанна понимала, что верит ему.

Из омута воспоминаний её вывел как всегда вовремя явившийся Ник, присевший возле неё.

– Грустишь? – спросил он, внимательно оглядев спутницу.

– Грущу, – кивнула миссис Джексон, не став лгать. – Всё же, это место такое. Ну да ладно, думаю, мой лимит меланхолии на сегодня исчерпан. Как всё прошло?

– Неплохо, – ответил робот и помог ей встать. – Эти ребята хорошо разбираются… во всём этом.

– Это уж точно, – улыбнулась леди. – Ох, у тебя гулья кровь на лице, давай сотру, – засуетилась она и достала носовой платочек из рюкзака.

– Подожди, – проговорил Валентайн, осторожно перехватив её руку у своего лица. – Ты до сих пор носишь с собой платок?

– Да, – удивилась его вопросу она. – А что, собственно?..

Он легонько рассмеялся, а потом произнёс:

– Ты удивительная женщина, Джоанна Джексон.

И она почувствовала, как её сердцу вдруг стало тесно в грудной клетке, а в животе всполошилось несколько бабочек, сонно перебирая крылышками.

***

«While the world does change

Her smile stays the same».

Steam Powered Giraffe – Turn Back the Clock

Последующие несколько недель минитмены занимались обустраиванием нового поселения: сожгли тела гулей, предварительно оттащив их далеко от Пристанища, нашли несколько рабочих мастерских и принялись за работу, отобрали полезные для строительства материалы, возвысили башню вербовочного маяка, который должен зазывать новых поселенцев, ведь свободных домов было много. За планами Стурджеса соорудили вокруг забор, а с помощью Кита поставили на возвышении турели, которые должны отпугнуть нежданных посетителей. Бренда же выбрала земли для посевов и любовно засевала собственноручно вспаханную почву, и Джоанна могла поклясться, что впервые увидела, как она улыбается. Сэм, Патрик и Гарви починили водопровод где только можно, а также возвели несколько душевых кабинок, на которые предусмотрительная Джоанна повесила собственноручно сшитые из старых портьер шторки. Жадин и Кюри провели осмотр всех домов и навели там поверхностную уборку. Миссис Джексон и Валентайн же примыкали то к одним, то к другим, пока, наконец, не решили привести в порядок дом леди. Работы предстояло немерено. Уборка подземного этажа много дней не заняла: всё-таки мисс Тиммонс держала прислугу в ежовых рукавицах. Оставалось лишь вымести всю паутину, выдраить до блеска пол на кухне, в комнатах прислуги и кладовке, а также выбросить весь скопившийся мусор: непригодные или испортившиеся вещи. Настроив найденное в доме радио на волну Даймонд-Сити, завязав лицо платком, а талию подпоясав фартуком, леди незамедлительно принялась воевать с пылью и грязью, скопившейся за прошедшие два столетия, то и дело подпевая любимым песням. Ника же она попросила продолжить сортировку вещей в кабинете мужа, и тот, опять-таки, не смог отказать. На второй день он позвал её, и женщина, отвлёкшись от полирования кафеля чистящим порошком «Абраксо», срок годности которого до сих пор не истёк, приспустила платок на лице и поспешила к нему.

– Ты знаешь комбинацию? – он кивнул на сейф под столом Нейтана, и она отрицательно замотала головой. – Ну, зато я знаю одного хорошего взломщика. И, кажется, он стоит предо мной.

– Льстишь, – хихикнула Джоанна и сходила за нужными инструментами.

Спустя несколько попыток хранилище было взломано, а внутри показались потерявшие свою актуальность вещи: несколько пачек стодолларовых банкнот, потускневшие украшения и свёрток с простым десятимиллиметровым пистолетом и упаковкой патронов к нему. А ещё часы на цепочке. Увидев их, леди тут же потянулась к ним, надела на шею и спрятала под одеждой.

– Это часы сделал для меня мой дедушка, – объяснила она. – Его последняя работа перед тем, как он…

Взгрустнув, она ненадолго вернулась мыслями к своему шестнадцатилетию, в год, когда не стало двух её самых близких людей в этом мире.

– Он был часовщиком? – разрезал, словно ножом, молчание Ник.

– Да, одним из известнейших в Бостоне, – кивнула миссис Джексон. – Он очень любил свою работу… И бабушку тоже, но ещё сильнее, конечно.

– Я сочувствую твоей утрате.

– У меня было время примириться с этим. Так что… я в норме, – горько улыбнулась она. – Ну да ладно. Меня ещё ждёт сегодня гостиная. Одно только не знаю – что делать с роялем.

– Его можно распилить. Уверен, из него будет много пользы минитменам в таком виде.

– Не-е-ет, не зря же я училась играть на нём, – зацокала языком Выжившая. – Разве что… – она посмотрела на него и замолчала.

– О нет, мне уже не нравится этот взгляд, – хмыкнул детектив.

– Ну пожалуйста! – взмолила та.

– Ты ведь понимаешь, что сотни людей ежедневно рискуют жизнью ради высших, благородных целей, а мы можем погибнуть ни за что, ни про что.

– Ну пожа-а-а-алуйста! – удвоила напор женщина.

– Ладно-ладно, – сдался робот и поднял примирительно руки вверх, – сходим мы в твой музыкальный магазин. Собирайся, время ещё есть.

– Ах, спасибо, Ник! – всплеснув в ладони, воскликнула она и, коротко обняв его, умчалась собираться.

Вымолить у Жадин «отгул» было легко, хоть она и посмотрела на них нелестно, безмолвно спрашивая, куда это вас понесло посреди дня, но вслух ничего не произнесла.

Дорогу к нужной лавке Джоанна знала хорошо, находилась она неподалёку, на окраине города. Внутри их поджидало несколько гигантских радтараканов, и леди, завидев первого из них, с визгом кинулась за спину напарника, предоставив сражение ему.

– Ну и чего ты? – хмыкнул он после того, как последний «враг» пал под натиском его сапога.

– Они мерзкие! – начала оправдываться леди. – И с огроменными усищами! – она развела руками в стороны, явно преувеличивая. – Бр-р-р…

Внутри помещения было всё разгромлено, но женщина приметила уцелевший нужный инструмент. Требуемую струну удалось извлечь довольно легко, а вот с ножкой возникли небольшие проблемы. Пришлось металлическому детективу держать инструмент, пока миссис Джексон отвинчивала своей отвёрткой крепления. Но наконец-то желаемое удалось добыть и погрузить в рюкзак. И на этом их шествие закончилось бы, и путники повернули к Пристанищу назад, как вдруг Джоанна натолкнулась взглядом на дверь, что вела к подвалу. Та была заперта, но с ней – ненадолго.

В кладовке следы разгрома не были так заметны – видимо, вандалы сюда попросту не добрались. Нашлась аптечка с полезными медикаментами, а также коробки с пластинками, которых ещё не выставили на продажу.

– Ты посмотри на это, Ник! – воскликнула Выжившая, восхищённо перебирая их одну за другой, а её улыбка становилась всё шире и шире. – Да здесь же все альбомы «Жирафов»! И, Господи, «Эбни Парк»! Я и не думала, что пластинки с ними всё ещё сохранились!

– Ну, что-то же играет по радио Даймонд-Сити, – хмыкнул он, притворяясь безразличным, хотя любопытство распирало и его. – Ты что, собираешься всю эту коробку тащить?

– А можно?

– Если донесешь – да. Но зачем?..

И тут она завидела главную находку. Самый настоящий, хорошо сохранившийся граммофон, что так и привлекал к себе взор и просил: «Забери, ну забери меня с собой…» Леди перевела взгляд на напарника, затем – снова на устройство.

– Ник, – осторожно обратилась к нему женщина.

– Нет, Джоанна.

– Ник… – её взгляд превратился с умоляющего на супер-мега-нереально-упрашивающий.

– Нет, во второй раз ты меня в эту ловушку не заманишь, – не сдавал позиции Валентайн и сложил руки на груди.

– Но, ведь. Это же… музыка!

– Радио включи – и будет тебе музыка.

– Это – не то. И ведущий там неприятный.

– Ну, с этим я спорить не буду.

– Ну пожа-а…

– Нет.

– Я… М-м-м… Постираю твою одежду! – придумала леди, не собираясь сдаваться.

– Да я и сам могу это сделать.

– Я найду дома угольный утюг и ещё отглажу её!

– Она и сама на мне разгладится.

– Но я её разглажу с заботой!

– Так себе аргумент. Ты хоть представляешь, что случится, если на нас нападут, а у меня в руках в это время будет эта махина?

– Ну, будь добр, пожа-а-алуйста.

– Ну, хорошо. За поцелуй прекрасной дамы, может быть, и донесу, – хитро блеснул глазами он.

– Что-о-о? – возмутилась Джоанна, а её щёки заалели от смущения. – Но…

– Мое мнение не изменится, вполне справедливая цена.

– Нет! – она сложила на поясе руки. – Это… другое!

– Как хочешь, – дёрнул плечом тот, изображая мнимое безразличие, хотя сам мысленно корил себя за такую дерзость. Она же, всё-таки, леди и наверняка не поняла, что это в шутку.

Положение явно затруднительное, размышляла миссис Джексон. С одной стороны – желанный проигрыватель, с другой – конфузная ситуация. Но, таки собрав всю волю в кулак, она подошла в спутнику вплотную.

– Наклонись, – распорядилась она.

– Зачем? – не понимая, спросил тот.

– Ты на голову от меня выше. Я не достаю.

– Джоанна, вообще-то это было… – начал было он, подавшись чуть вперёд, но тут же замолчал, когда её губы сомкнулись на его холодной щеке. – …забавы ради.

– Ну вот, теперь неси, – проговорила она, надеясь, что в затенённом помещении не видно, как пылают её щёки.

– Ну, хорошо, будь по-твоему, – сдался Валентайн. Чувствовал он если, конечно, мог чувстовать себя сейчас странно: эта маленькая неловкая ситуация закоротила все механизмы в голове, а эта маленькая опрятная женщина заставляла все шестерёнки идти в обратном направлении. Раньше он этими вопросами не задавался. До встречи с ней.

К счастью, худшие опасения робота не оправдались, и по дороге почти никто, кроме одной небольшой банды рейдеров, не позарился на их жизни. Граммофон был торжественно установлен на почётном месте в гостиной, рояль починен, а леди, напевая одну из любимых песен: «…Всё, что нам нужно – это герои, со стальной волей, их сердца мчатся к звёздам даже в тёмные дни…**», продолжила убирать и всё никак не могла выкинуть из головы случившееся сегодня.

Комментарий к Глава XV: Не(много) разные

*Когда-нибудь я начну подбирать подходящие по смыслу песни, но эта так соответствует духу главы и моему представлению персонажей, что я не могла не вписать её, хэх.

**Ахтунг, перевод человека, полностью потерявшего какие-либо знания в онглийском. То бишь, мой.

========== Глава XVI: Миссис Джексон влюбляется ==========

«See what the world is giving

Is more than everything you need

Some don’t know what true love is

Look around you and you will see, hey

Mothers are loving, sister are sharing

You should forget all that thing you’re talking

You got your soul, you got your brain, see what you can do with your hands

Oh oh now you feel, time to feel good about you, to take a good break

And oh oh now you feel it, peace inside your mind, got to live».

Jain – Lil Mama

За хлопотами по обоснованию на новом месте незаметно прошли три месяца. Минитмены, закончив ремонт, ушли, но осталась Бренда, притащив ещё с собой говорливого, в отличие от неё, мужа Хавьера и совсем маленькую дочурку Рози, а ещё тут поселился Кит, захотевший начать жизнь с чистого листа. Кроме того, следуя сигналу вербовочного маяка, пришли несколько семей, решившие попытать счастья в новом месте: добродушные гули Рэй и Аника, любящий наводить во всём порядок Пол, вечно хмурый Уэллс с тихой, как мышка, супругой Фелисити и тремя детьми, выходцы из одного из дальних убежищ – брат Дин и сестра Кристи… А ещё вновь принимали посетителей продуктовая лавка, где гордо восседала за прилавком пышка Санни, что за такой краткий срок успела узнать всё о всех и не упускала возможности посплетничать, почтамт, который переоборудовали в своеобразную клинику, там обосновалась пришедшая из-за границы Содружества гуль-врач Бетани, и, наконец-то, паб с барменом Кайлом за стойкой, который, собственно, быстро навёл лад в питейной. Расположение городка манило к себе людей из пустоши, а поддержка минитменов вызывала доверие. Жадин удалось договориться с караванщиками, и теперь те тоже заходили поторговаться, когда совершали свой обход по поселениям Содружества. Сама же Стоодиннадцатая вместе с Престоном Гарви изредка заглядывала к ним, когда проходила мимо, следуя в Бостон.

Какого-либо главного руководителя не было. Джоанна считалась основателем Пристанища, но от власти «мэра» отказалась, аргументируя это тем, что, во-первых, может часто отлучаться по делам, а, во-вторых, совершенно не подходит на эту роль. Вместо этого был создан небольшой совет из жителей селения: Уэллса, что отвечал за безопасность городка, Бренды, заведовавшей посевами, собственно, миссис Джексон, и Санни, как представитель торговцев. Конечно, не можно было сказать, что их жизнь была совершенно идеальной. Прослышав о новом лакомом кусочке, сюда сразу же зачастили рейдеры, вымогающие крышки в обмен на неприкосновенность. Совет же не принял их решение и было решено отбивать атаки бандитов. Тем более, турели в этом деле справлялись весьма и весьма неплохо. Один раз забился водопровод, но, к счастью, его удалось починить Киту, хоть и ругани от него во время процесса ремонта пришлось услышать немерено.

«Вот так, шаг за шагом мы и вернём себе Содружество», – любил поговаривать Престон во время своих визитов.

Сама же Выжившая могла положа руку на сердце заявить, что прижилась в старом доме. Призраки прошедших лет все ещё преследовали кошмарными снами и постоянно не ко времени оживающими воспоминаниями, но за рутинной суетой было совершенно не до этого.

Изредка к ней заходили и друзья. Приносила целый ворох новых новостей Пайпер, рассказывал о своих расследованиях Ник, вытаскивая её из дому в качестве помощницы, и даже пару раз забредали Миллеры: Скарлетт с Мартином, желающие прознать о новом селении и Роланд в сопровождении их домашнего робота-дворецкого Дживса. С неподдельной обидой он рассказал о том, что таки получил разрешение от отца на самостоятельные вылазки в Содружество, но в качестве спутника к нему приставили механического слугу. Его это положение дел не очень-то и устроило, но отступать парень не был намерен, так что пришлось смириться. А однажды к ним даже заглянула на огонёк Литрис, пересказывая привет от всех обитателей дома Беннетов, и передала новую шляпку для неё, сшитую Гарриет, и нарисованную восковыми карандашами открытку от девочек. Кто и где что рисовал, было понятно сразу: снизу была изображена в детской манере сама миссис Джексон, держащая за руки Мизери и Мелани, в окружении зелёной травки и гигантских цветов. Сверху же иллюстрации всё было затянуто хмурыми тучами с проливным дождём и сбившимися в стаи воронами. Умилившись от такого подарка, леди поставила его на видном месте на полке над камином, каждый раз улыбаясь, когда находила его взглядом.

Её дом потихоньку трансформировался под пустошинскую жизнь. В столовой, например, несмотря на её протесты, была установлена дровяная печь, подвинув обеденный стол ближе к краю, а для её дымохода прошлось проделать в стене дыру. Плиту с кухни забрали минитмены, аргументируя это тем, что из неё можно извлечь полезные для строительства детали, а в подвальном помещении установили водяной фильтр и вечно гудящий генератор, что дарил электричество всему дому, вместо старого. Наконец-то у неё заработал холодильник, а лампочки начали светить так, как нужно, а не тусклым, еле пробивающимся светом. Правда, некоторые неудобства всё же оставались, например, для того, чтобы принять тёплую ванну, приходилось долго греть воду в вёдрах на плите, а потом таскать их на второй этаж. Зато с распределением времени проблем у Выжившей не было. Просыпалась она рано, принимала душ, если не сделала это вечером, затем варила на плите себе что-нибудь на завтрак, причем с запасом, чтобы хватило на весь день (привередливость в еде за эти месяцы как рукой сняло), а ещё ставила на огонь турку с бодрящим напитком. После же шла по делам в посёлок – работы там всегда хватало. Два часа после обеда леди выделяла на обучение местных детишек всему, чему только могла, начиная от чтения, заканчивая объяснением литературы двадцать первого века для ребят постарше. Детвора легко шла на контакт с ней, а иногда родители оставляли своих отпрысков на целый день с ней, если им нужно было отлучиться по делам к нужному торговому поселению или даже к самому Банкер-Хиллу, а она никогда не могла отказать. Да и времяпровождения с ребятнёй было для неё приятным.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю