355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Sonata D. » Steamout. Story of Joanna (СИ) » Текст книги (страница 2)
Steamout. Story of Joanna (СИ)
  • Текст добавлен: 16 октября 2020, 20:30

Текст книги "Steamout. Story of Joanna (СИ)"


Автор книги: Sonata D.



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 49 страниц)

– Я только за. Меня зовут Джоанной. Джоанной Джексон.

– Значит, мисс Джексон…

– Миссис, – и, увидев застывший непроизнесенный вопрос во взгляде Роланда, продолжила: – Я… – слово на мгновение заклокотало в горле, так не желая быть произнесённым, – …вдова.

– Сожалею, – в его голосе не было наигранности, которая часто присутствует у людей вместе с этой фразой. Видимо, он действительно потерял кого-то в прошлом, и боль все ещё не прошла.

– Я пытаюсь просто поверить в это. Казалось, только ещё недавно он был моей опорой, а теперь… я одна.

Роланд вздохнул, тоже, наверное, переживая момент своей утраты.

– Босюсь даже думать о том, как все представители моего славного рода обрадуются, когда узнают, что же со мной случилось и как я едва не погиб.

– Славного рода?

– О, да. Мои предки были когда-то великими собирателями книг. Их коллекции были огромными и такими дорогими… Но не все экземпляры выдержали войну. Сейчас же мы с отцом и моими сестрами и братьями продолжаем занятие наших предков, как и мой дед, и прадед, и его прадед…

– Ничего себе! – воскликнула миссис Джексон и тут же одернула себя – матушка категорически запрещала ей повышать голос при разговоре. «Речь дамы, – говорила она, – всегда должна быть плавной и приятной, как течение реки. Ни в коем случае не повышай голос при разговоре: собеседник может тебя неправильно понять тебя, и ты произведешь дурное впечатление на него. Настоящие леди никогда не повышают голоса…»

Однако, похоже, на этого собеседника это никак не повлияло негативно, а даже скорее подзадорило. Видимо, юноша редко с кем-то говорил о своей семье, которую, судя по всему, очень любил.

– Я просто обязан тебя с ними познакомить! Ты, наверное, ещё не растеряла совесть на пустошах, к тому же спасла мне жизнь. Должен же я как-то отблагодарить тебя…

– А много таких, как вы? Собирателей ценностей прошлого.

Роланд вздохнул.

– Совсем нет. Есть ещё братья Беннеты, с которыми моя семья давно ведет дружбу, однако их компетенция совсем другая. В Городе Алмазов также есть двое ученых, старающихся немного улучшить жизнь на Бостонских Пустошах, хотя характер у них – ого-го. Ну и, конечно, Братство Стали на южном востоке. Однако соваться к ним не рекомендую – зашибут и не заметят. Больно уж высокомерные в последнее время стали, хотя отец рассказывал, что лет десять назад они не только собирали довоенные технологии, но и с помощью них оберегали население Столичной Пустоши. А сейчас…

– А какой вообще мир… сейчас? Я немного путаюсь.

Юноша окинул её взглядом с ног до головы.

– Ну, точно пару часов назад из Убежища, – хмыкнул он. – Он уже двести лет разрушен. Бомбы с радиоактивными парами сожгли эту землю. Конечно, с годами радиационный фон спал, однако земля все ещё не восстановилась. Нет уже зеленой травы из книжек. Нет шумящей листвы на деревьях. Цветы теперь большие и какие-то несуразные и попадаются очень редко. Да ты и сама могла заметить, пока добрела сюда.

– А люди?

– О, ну, с этими ещё интереснее. Кто-то сломался и стал грабить и убивать. Их мы называем рейдерами, хотя с довоенных времен это понятие исказилось. Кто-то решил быть тихим фермером и мирно живет, пытается выращивать мутировавшие овощи и фрукты и за копейки продавать их, иногда страдая от налета рейдеров на свою ферму. Другие собирают хлам, оставшийся с мирных времен, и продают по всему Содружеству. Кто-то смог получить дом в Даймонд-сити, и сейчас ему не грозят опасности Пустоши. А кто-то гниет в Добрососедстве. Есть чудаки, что решили жить как прежде, обнесли себя забором, надели довоенные платья и назвали себя Альянсом. Наша семья, правда, от них мало чем отличается…

Столько новой информации мозг Джоанны начал переваривать постепенно, так что она затихла, склонив голову, и не издавала ни звука, хотя у неё ещё имелся триллион вопросов к Роланду.

По оконным стеклам забарабанил проливной дождь. От этого Джоанну начало клонить в сон. Всё пережитое за день давило на неё, отягощало, так что она скорее хотела забыться. Хотя бы безопасность её не волновала: вряд ли рейдеры продолжат искать их в такую погоду.

– Не волнуйтесь, леди, – он с непривычки перешёл на «вы». – Мне уже лучше и мы в условной безопасности. Попытайтесь… попытайся заснуть.

– Охотно, – выдохнула Джоанна и вскоре провалилась в беспамятный сон без сновидений.

Миссис Джоанне Джексон ещё предстоит узнать многое. Ну, а пока она спит, не зная о новых невзгодах, что черными воронами окружат её жизнь в скором времени.

Спи, Джоанна, спи. И пусть ничто не потревожит тебя.

Комментарий к Глава I: Выжившая

Джоанна: https://pp.userapi.com/c846123/v846123818/140370/uhAN7Gbpk_4.jpg

Роланд: https://sun9-25.userapi.com/v_zA_8cXUSM-vXW87B2Q21P7bVPJx-yb-x4dEQ/vFWpBLQDaT0.jpg

========== Глава II: Продолжение странствий миссис Джексон ==========

Когда женщина открыла глаза, уже светало. Дождь прошел, небо было чистым; пришла пора собираться в путь.

Сон Джоанны был беспокойным. Ничего из него она не запомнила, однако точно знала, что её опять преследовали картины прошлого. Рядом мирно сопел Роланд. Выражение его лица было безмятежным, он беспечно спал и видел яркие сновидения – одну из немногих радостей жителей Пустоши. Жалко было будить его, но скоро проснутся рейдеры и, возможно, им захочется проверить, не остались ли здесь, в руинах, вчерашние странники.

Она на секунду вновь прикрыла глаза для того, чтобы собраться с мыслями. Роланду потребуется ещё один стимулятор, это поможет ему не хромать по пути домой. А вот куда деться ей? Стоит расспросить юношу об этом.

Ей не давала покоя открытая враждебность этого мира. Конечно, ожидать, что он встретит её с распростертыми объятьями – глупо, однако то, что за двести лет насилие ещё не устранили, а даже помогли его процветанию, говорит о многом.

Ну да ладно, об этом она ещё успеет подумать по пути, расспросив юношу обо всем, а сейчас пришло время собираться. Навряд ли рейдеры встанут ни свет ни заря, однако, если замешкаться, можно легко напороться на ранних пташек среди них, если таковые имеются.

Осторожно подойдя к парню, что самозабвенно спал, облокотившись о старый сломанный комод, и присев около него на коленях, Джоанна легонько потрясла его за плечо и позвала по имени. Но тот лишь пробормотал что-то и перевернулся на другой бок. Женщина повторила попытку, но уже сильнее, однако никакой реакции не наблюдалось. Пришлось повторять и повторять свои действия, безрезультатные в итоге.

Наконец-то, когда миссис Джексон уже совсем отчаялась и собралась окропить Роланда водой, и уже потянулась к рюкзаку за нужной бутылкой, парнишка сонно разлепил веки, проворчав: «Да встаю, встаю!». Заметив Джоанну, он быстро пробудился, ведь сначала не узнал её и уже потянулся рукой к левому боку, где джентльмены носили когда-то шпагу. Но вскоре память опять вернулась к нему, и он опустил руки, пробормотав слова извинения.

– Доброе утро, – сказал он и зевнул. – Пора в путь?

Джоанна уже держала наготове стимулятор, который поможет юноше полностью исцелиться и не хромать всю дорогу. Кстати…

– А где же находится твой дом? Долго ли нам идти? – поинтересовалась Джексон после того, как ввела последнюю инъекцию Роланду.

– Да нет, – спокойно ответил он, собирая свои немногочисленные вещи в небольшую кожаную сумку: в основном потрепанные книжки и газеты, при взгляде на которых казалось, что они способны превратиться в пыль от одного касания. Затем прицепил на пояс шпагу, немного туповатую, и десятимиллиметровый пистолет с гравированной рукояткой. – Немного севернее Конкорда, совсем недалеко от твоего Убежища.

– Конкорда? – Этот город уцелел?

Он махнул рукой, мол, потом объясню, и поправил ремешок своей сумки через плечо. Они были готовы.

Приложив палец к губам, показывая этим Джоанне, чтобы она не шумела и вела себя осторожно, юноша медленно открыл дверь, перед этим предусмотрительно отодвинул импровизированную баррикаду. К счастью для них, никто не поджидал путников, сидя в засаде: путь был чист.

***

Лишь отойдя на приличное расстояние от злополучного города и достаточно углубившись в лесок, окружавший его с двух сторон, скитальцы наконец-то могли говорить без шепота, хотя и не очень громко, идя по неширокой тропке, проложенной неизвестно-кем.

– Наверное, нашим путям пора здесь разойтись? – неуверенно спросила Джоанна. – Тебя ждет семья, а я постараюсь найти нужный путь.

– Шутишь? – возмутился Роланд. – Я не отпущу тебя, пока не отблагодарю за спасенную жизнь и не познакомлю со своей семьей. И даже не думай отнекиваться.

С души Джоанны будто камень упал. Конечно, было бы неловко так открыто пользоваться его гостеприимством и, по этикету, следовало начать отказываться от приглашения, чтобы хозяин подумал, точно хочет ли он таких гостей, но… Её запасы еды были на исходе, патронов – критически мало (все, что нашлись в Убежище, а с её-то меткостью они израсходуются на раз-два), да и, к тому же, не мешало бы позаботиться о собственной гигиене, ведь Джоанна Джексон – леди опрятная и не хочет ходить замарашкой, даже по такой дикой местности, как Пустошь. Так что она с радостью приняла его предложение.

Парня это очень обрадовало: он заметно оживился и даже начал что-то напевать по дороге. Выжившая же оглядывала окрестности и приходила к неутешительным выводам: за двести лет природа так не смогла нормально восстановиться. Деревья в основном были голыми и не давали блаженной тени над головой, защищая от солнца. Лишь некоторые из них были покрыты листьями, да и те были жухлыми и тусклыми. Иногда встречались кусты с некрасивыми голубыми цветами, и Роланд всегда останавливался и срывал несколько. Он с охотой ответил на вопрос миссис Джексон о том, что это за растения и зачем их собирают:

– Это – центроцвет, – ответил парень и передал Джоанне сорванный голубовато-фиолетовый цветок размером с ладонь, с неровными, словно рваными краями. Она задумчиво крутила его, слушая рассказ юноши. – Он может сойти для пропитания, хотя, конечно, одним им сыт не будешь. А также такие, как этот, можно продать разным медикам. Его в основном используют для усиления ментат или психо.

– Препараты до сих пор остались? – удивилась Выжившая.

В пик развития всех наук, произошедший двести пятьдесят лет назад, особенного прогресса ученые достигли в медицине. Помимо стимуляторов, дарящих быструю регенерацию, автодоков – капсул, способных залечить тяжелые травмы, механических частей тела, что могли заменять человеческие органы, были также созданы и наркотики, гуманно названые «препаратами». В основном они усиливают физические и умственные данные человека: «психо» позволяет солдату получать меньший урон от пуль, «мед-х» или же морфин глушит боль, «ментаты» помогают ученому соображать и работать быстрее, повышая его уровень интеллекта. Однако все они очень быстро вызывали привыкание, так что заполучить их было практически невозможно, разве что воспользовавшись контрабандой или же по рецепту лечащего врача…

– Да, и даже больше скажу: люди научились делать новые на основе старых. Если смешать ментаты и центроцвет, получишь таблетки, делающие тебя невероятно красноречивой. Однако за все придется платить, в основном – ломкой, если начнешь злоупотреблять, или чем похуже…

Роланд махнул рукой поперек горла, ясно давая понять, что это значит.

– А какие ещё цветы… – она замешкалась, подбирая нужное слово, – появились?

– Ну-у, я, конечно, не ботаник, и причину их появления не расскажу, однако об их свойствах знаю. Есть, например, кроволист – и название его говорит само за себя, ни с чем другим не спутаешь. Узнать его можно по большим ярко-красным лепесткам, и растет этот цветок только на водоёмах. Прекрасно подходит как приправа к пище, а какой с ним супчик умеет варить мой отец… – Он на пару секунд задумался, наверняка об этом самом супчике, но вскоре продолжил: – Цветок папоротника отлично впитывает радиацию, так что на его основе делают антирадин и рад-х…

– Подожди-ка, – перебила его Джоанна. – Папоротник не цветет!

– Теперь – цветет, – с хитрым прищуром ответил Роланд. – Так мутация повлияла на это растение. Ах, да. Остерегайся чертополоха. Это такое грубоватое растение с колючими розово-сероватыми листьями. Конечно, с его помощью можно изготовлять антибиотики и анальгетики, необходимые для выживания, однако собирать его весьма сложно: нужно быстро срывать цветок и отходить, иначе растение взорвется и выпустит радиоактивные споры, способные нехило так тебя облучить. Кстати, я надеюсь, у тебя есть счетчик Гейгера?

– Нет. Это плохо? – быстро добавила женщина, наблюдая реакцию спутника на её слова.

– Без него здесь никак, – ответил ей юноша, прицокнув языком, – почти все облучено: растения, овощи и фрукты, выращиваемые фермерами, и даже консервы, хранящиеся столько лет. Я уже не говорю о некоторых зараженных радиацией местах, где губительный пар оставил свои «семена». Поэтому очень важно носить этот прибор, вовремя предупреждающий об опасности, и не забывать пить антирадин после облучения и рад-х до него. Как на зло, последний из моего дома унесла Скарлетт, моя сестра, собираясь в очередное путешествие, так бы я тебе отдал его. Свой, прости, мне слишком нужен, как понимаешь.

– А где я могу достать его?

– Стоит поспрашивать у торговцев. Может, кто-то и сможет продать.

– Как обстоят сейчас дела с деньгами? – спустя некоторое время задала новый вопрос Джоанна.

– Наверное, это покажется тебе абсурдом, – хмыкнул Роланд, – но бумажные деньги заменили крышками от стим-колы. Звучит безумно, знаю, – примирительно поднял ладони вверх он, встретившись с откровенно шокированным взглядом женщины.

– К-к-крышки? – потрясенная словами юноши, она начала немного заикаться. – Но… как?

Он пожал плечами.

– До сих пор стим-колу можно найти в автоматах, настолько много её делали. Так что… Но ещё мы меняемся, если есть чем. Конечно, определенных цен нет, приходится торговаться, если умеешь. А как обстояли дела с денежной системой твоего убежища? – добавил он.

– Мое убежище было довольно необычным, – повторила сказанную вчера фразу Выжившая. И заметила, как заплясали огоньки в глазах её напарника, и как ему не терпится узнать о нем подробнее.

– В каждом убежище от ВолтТек был эксперимент над людьми, ты знала? Где-то разделяли Убежища на секторы, которые не видели друг друга. Я слышал об одном, где не закрыли дверь, и радиация проникла внутрь, заставив мутировать его жителей. В Массачусетсе, который мы теперь просто зовем Содружеством, сами бункеры от ВолтТек довольно необычны. Их двери расположены не вертикально, как в остальных, а горизонтально, приходится спускаться вниз на лифте. Но я не знаю, зачем это было сделано. Однажды я даже побывал в одном, Убежище 81. Не так далеко отсюда, всего день ходу. Его жители дружелюбны, хотя и не принимают всех чужаков. Загляни, если будет свободный день, ибо им постоянно требуется помощь: оборудование спустя двести лет изрядно износилось, его приходится постоянно чинить и следить за ним. Но какой же эксперимент был в твоем?

– Ты все равно не поверишь, – подзадорила парня Джоанна. – Это звучит нелепо и нереалистично.

– Ну, – усмехнулся Роланд, – тебе же пришлось принять правду о том, что современная валюта – крышки от колы. Так что, давай, а то я сейчас умру от любопытства.

– Ладно, только не перебивай, даже если услышанное сначала покажется тебе чепухой, – усмехнулась в ответ Выжившая и поправила выбившуюся из пучка на голове прядку, готовясь к длинной истории. – Начнем с того, что мой муж был генералом. За особые заслуги в войне с китайскими коммунистами ему выделили место в Убежище. Детей у нас не было, так что, когда упали бомбы, мы поспешили к Убежищу 111, где нам были зарезервированы места… Что? – обратилась она к скептически настроенному Роланду, слушающему её рассказ с поднятой бровью, не очень веря её словам.

– Ничего-ничего, продолжай, – примирительно ответил юноша.

– Хорошо, – вздохнула миссис Джексон. – Это… это было ужасное время. Мне никогда не было так страшно, хотя и Нейт был рядом… Земля дрожала под ногами, слышен было звук падающих и рвущихся снарядов где-то далеко. Нейтан вел паромобиль, выжимая все силы из машины… Я сидела позади и вспоминала все молитвы, которые только знала.

– Но мы прибыли как раз вовремя. Перед воротами из проволоки стояли военные и даже солдаты в силовой броне. Кто-то пытался пробиться в убежище, но его не пускали, аргументируя это тем, что место не было зарезервировано. Я искренне сочувствовала этим бедолагам, однако мой муж быстро увел меня оттуда. Военные узнали его сразу и пропустили. Нас и других людей сначала быстро сверили со списком, а затем спустили на лифте-шестеренке как раз вовремя, когда снаряды с пар-бомбами упали совсем недалеко, и яркий взрыв ослепил нас, а поверхность под ногами завибрировала, словно началось землетрясение. Кажется, я крепко вцепилась в Нейта, а он лишь еле слышно сказал: «Мы успели» и отвернулся.

– При входе в само убежище нам выдали сине-желтые одеяния от Волттек: платья и перчатки для женщин, комбинезоны для мужчин, одинаковые рубашки и широкие пояса для всех. А так же отдельно белье и обувь. Одежду, в которой мы прибыли, велели сжечь в целях безопасности: на неё уже могла попасть радиация с поверхности.

– Потом… потом случился тот самый момент в моей жизни, который, наверное, можно назвать переломным. Меня, моего мужа и ещё нескольких резидентов служащие ВолтТек отвели в отдельное большое помещение с капсулами в человеческий рост и сказали воспользоваться ими для полной дезинфекции. Все послушно зашли, и я тоже. Крышка автоматически захлопнулась. И послышался механический, неживой женский голос: «Начало криосна через три… два… один». Не успела я опомниться, как конструкцию начало покрывать льдом изнутри, сковывая мои движения, а затем и замораживая полностью. Кажется, я заснула.

– А когда проснулась, все таяло. Мой муж, он… был мертв. Остальные резиденты – тоже. Все, кроме одной – женщины по имени Жадин Уильямс, капсула которой была пуста. Это мне удалось узнать из терминалов около криокамер.

– Я собрала все припасы, которые только смогла найти, и покинула убежище. Пошла на север. Напоролась на этих рейдеров, забежала в старый дом, чтобы укрыться и там нашла тебя. Дальше тебе моя история известна. Я… я не знаю, куда мне идти. Не знаю, почему меня разбудили спустя двести лет. Не знаю, почему остальные, кроме меня и одной женщины мертвы. А ещё мне страшно. Этот мир пугает меня, и я чувствую, что недолго здесь проживу.

Она пожала плечами и грустно улыбнулась, а затем незаметным движением стерла слезы со щек.

– Впечатляет, – ответил Роланд и почесал затылок. – Даже и не думал, что Волттек на такое способна: я знал, что эта корпорация строила бункеры с «подковыркой», но чтобы настолько… Стоп.

Подтверждая свои слова действием, он остановился и медленно проговорил, чеканя каждое слово:

– Рядом-со-мной-стоит-двухсотлетняя-женщина. Я-не-верю.

– Ну, – хихикнула Джоанна, – я бы не сказала, что мне двести.

– Это же умопомрачительно круто! – Он взял её под локоть. – Ты помнишь те довоенные времена! Большой город Бостон, с толпами людей и паромобилями на дорогах! Многоэтажные магазины и библиотеки! Я об этом только читал из оставшихся книжек и слышал от пра-в-кубе бабушки, однако все это казалось таким далеким и давно ушедшим… Расскажи, расскажи мне о них!

– Хорошо, – улыбнулась пареньку миссис Джексон, – только ответь, долго ли нам осталось идти?

– Нет-нет, – активно ответил Роланд. – Скоро дойдем до твоего убежища. Погоди-ка…

Он вновь остановился.

– Если ты выбралась на поверхность, это значит, что Убежище 111 вновь открыто?

– Да, – осторожно ответила женщина, удивившись предвкушению в голосе спутника.

– Это же… Это же значит… Что теперь оттуда можно забрать оставшиеся довоенные книги, рукописи, технологии!

Его лицо светилось такой чистой, искренней радостью, что, казалось, ещё немного – и он расплачется или запрыгает на месте. Либо же и то, и другое.

– Я прихватила с собой несколько книжек, если нужно – забирай.

Порывшись в рюкзаке, Джоанна извлекла несколько томиков и протянула их юноше. Тот в свою очередь, казалось, потерял дар речи и лишь рассеянно прикрыл рот правой рукой. Но он быстро вышел из оцепенения и порывисто обнял женщину, заставив ту смутиться: раньше объятия с незнакомыми мужчинами, даже такими юными, как Роланд, считались дурным тоном.

– Я вернусь домой не с пустыми руками! Я не разочарую своего отца ещё раз! Спасибо, спасибо, спасибо!

– Право, не стоит, – мягко ответила Джексон и незаметным движением отстранила юношу. Тот прижал к груди новообретенные сокровища и не отпускал всю дорогу, хотя запросто мог положить в сумку.

Дальнейший их путь прошел без каких-либо происшествий: видимо, Пустошь решила дать передышку путникам, готовя к чему-то ужасному.

========== Глава III: Особенности семейства Миллер ==========

Как ни удивительно, особняк семейства Миллер миссис Джексон представляла себе примерно таким, не считая незначительных деталей: двухэтажным, разваливающимся от времени, но все ещё сохраняющим свое былое великолепие просторным домом из серого камня с балконами из кованых решеток (сейчас уже покрытых зелеными разводами ржавчины), причудливой лепниной на фасаде и остроконечной крышей с многочисленными следами починки – то тут, то там дыры в черепичной кровле были заменены на чешуйки другого цвета, либо же забиты металлическими пластинами. Левое крыло здания представляло собой аккуратную башенку, на верхушке которой болтался туда-сюда непостоянный флюгер, выполненный в форме черного кота. Окна усадьбы были высокими, но узкими, с голубыми стеклами, кое-где треснутыми, а главным входом являлась квадратная двустворчатая декорированная дверь.

Однако, попасть внутрь было довольно затруднительно для людей и существ, желающих ограбить это здание: во-первых, оно было по кругу ограждено высоким забором из камня, с острыми металлическими пиками сверху, служащими явно не для красоты. Во-вторых, здесь были два сторожевых поста, на которых стояли равномерно гудящие автоматические турели, созданные, как потом объяснил Роланд, братьями Беннетами. Чуть что, какая-то опасность, угрожающая хозяевам этого двора – и эти две красавицы начнут беспрестанно палить во врагов. Ну, и в-третьих, рядом с одной из турелей стоял мужчина на несколько лет старше Роланда, с винтовкой наготове. Заметив Роланда и его спутницу, он опустил оружие, внимательно оглядел их и через пару секунд спустился, открыв большие кованые врата, подпираемые с той стороны большим засовом.

– Ну-ну, смотрите, кто же пришел, – кисло сказал он, обращаясь к юноше. Их родство было явным: у незнакомца выделялись такие же светлые, немного завитые на кончиках волосы, аристократически бледная кожа, но без веснушек, более крепкая фигура; ещё их отличал цвет глаз: у брата Роланда (судя по всему) они сверкали холодной синевой. Такими легко можно очаровать сердце юной девушки, однако Джоанна почувствовала себя неуютно, когда тот ненадолго остановил на ней цепкий взгляд, чтобы осмотреть. Одежда его была схожа с нарядом Роланда, только незнакомец был без фрака, в нежно-голубой рубашке с подтяжками и завязанным причудливым узлом галстуком.

– Ну что ты, Мартин, я же недолго бродил, всего-то неделю-две, – вынужденно улыбнулся Роланд, подняв руки вверх.

– Всего-то?! – разозлился Мартин и быстрым шагом подошел к брату. – Ты просто так решаешь побродить после того, что случилось с мамой?

Он отвесил ему подзатыльник, затем ещё один. Роланд начал что-то бормотать, но брат схватил его за ухо и повел к дому.

– Перед отцом будешь оправдываться, – прошипел он. Тут парень вспомнил, что вместе с Роландом была и спутница и повернулся к миссис Джексон.

– А вы кто? – спросил он, все ещё сжимая ухо бедного юноши, но уже без злобы в голосе.

– Я? – переспросила Джоанна от неожиданности. – Я помогла Роланду, и он пригласил меня к вам погостить. Но вижу, что стесняю вас, – робко добавила она, – наверное, мне следует уйти.

– Так ты ещё обременил заботами эту женщину из Убежища? – взвыл Мартин, тряхнув брата. – У-у-ух, выгнать из дому тебя пора! А вы, леди, не переживайте. В нашем доме всегда рады гостям, уж тем более тем, которые спасают таких вот оболтусов.

Последняя фраза была адресована Роланду, и тот предпринял попытку сбросить руку брата, однако тщетную: тот держал мертвой хваткой.

– Не рыпайся, – фыркнул Мартин и по дороге к особняку заговорил с Джоанной, расспрашивая об Убежище, из которого она вышла (как и его брат ранее, он сразу догадался об этом по её одеянию и поясу с бляшкой, на которой выгравирован номер). И он так же обрадовался, узнав, что Убежище 111 теперь открыто.

– Теперь оно не очень пригодно для жизни, – рассуждал он. – А значит, можно забрать все довоенные механизмы и технологии из него. Нужно сообщить об этом Беннетам.

– Можно ли задать вам небольшой вопрос? – сказала мисс Джексон, а когда получила положительный ответ, заговорила дальше: – Вот Роланду имя дано в честь литературного персонажа. Вам тоже? И в честь кого?

– Вы читали роман Джека Лондона «Мартин Иден»? Нет? – Она лишь покачала головой. – Жаль, жаль. Если хотите, могу дать, у меня есть один довоенный экземпляр этого произведения. Как вы могли уже догадаться, в нашей семье всем дают имена в честь книжных героев всех времен. Так мы продолжаем чтить память о них, показываем, что разрушающая война не смогла стереть их из нашей памяти. К сожалению, вот уже двести лет никто книги не издает.

– Совсем-совсем?

– Увы, но…

Тут брата перебил Роланд:

– А как же «Руководство по выживанию на пустошах»?

Мартин злобно зыркнул на брата, красноречиво сообщая этим о том, что тот наказан и говорить не должен. Но когда старший Миллер обратился к Джоанне, его голос звучал спокойно и даже немного умиротворенно.

– Да, мой непутевый брат прав. В Столичной Пустоши одна чудачка по имени Мойра Браун написала книгу о том, как выживать в современных условиях. Она настолько начала пользоваться популярностью, что авторка выпустила ещё пару книжек, правда, не таких толстых, как «Руководство». Возможно, они спасли кому-то жизнь.

– Могу ли я здесь купить такие? – поинтересовалась Джоанна.

– Стоит поспрашивать у торговцев, я полагаю.

– Говорят, Мойре помогала сама Одинокая Странница! – вмешался Роланд и получил несильный подзатыльник.

– А кто это? – оживленно обратилась к Мартину женщина. Путники уже остановились около дверей особняка, однако прерывать интересную беседу никто не хотел.

– О, о ней ходит много легенд, – важно сказал Миллер и поправил галстук у себя на шее. – Она – героиня Столичной Пустоши, развалин Вашингтона. Я не знаю, какие из этих легенд правдивы, а какие – вымыслы, но известно, что именно эта девушка, десять лет назад в свои двадцать смогла запустить вместе со своим отцом Очиститель, дарящий чистую воду всем пустошам. Конечно, абсолютно чистая она только в Вашингтоне, но мы заметили, что у нашей уже не так велик процент радиации. И это… вдохновляет?

Он задумался над последним предложением.

– Моя семья твердо убеждена, что пустоши нужно возродить, и благодаря таким вот делам это становится возможным. Однако делаем ли мы что-то для этого? – последний вопрос молодой человек задал скорее себе, нежели Джоанне, и ненадолго задумался об этом.

– Ладно, – оживился он и хлопнул в ладони. – Думаю, вам, леди, нужно сначала отдохнуть с дороги, а уж потом мое семейство начнет мучить вас историями, коих у нас просто немерено. Вы согласны?

– Да, – неуверенно кивнула ему миссис Джексон, и Мартин открыл двери особняка, пропуская её вперед.

***

Хотя хозяева и пытались сохранить все великолепие интерьера, от былой грандиозности не осталось почти ничего. Обои с необычными узорами местами пожелтели, а то и вовсе были ободраны; золотые канделябры потускнели: этот метал нуждался в хорошей обработке; массивные портьеры выгорели за двести лет и были штопанными-перештопанными. Правда, мебель находилась в лучшем состоянии: хотя бы не возникало ощущения, что стоит только тронуть её пальцем, и она сложится, как карточный домик. Видимо, за ней следили лучше, либо же регулярно чинили.

Пригласив Джоанну присесть на софу весьма опрятного вида в гостиной, а Роланда оставив стоять в качестве наказания, Мартин удалился, чтобы созвать всех родных посмотреть на возвращение блудного сына.

Миссис Джексон с любопытством вертела головой во все стороны, оценивая обстановку. Помещение было обставлено весьма непривычно, со множеством мягких кресел и диваном, а также большими маятниковыми часами, которые до сих пор работали. Они очень походили на работу её дедушки: такая же манера создания стрелок и циферблата, однако женщина решила дождаться хозяев, чтобы потом рассмотреть и расспросить их об этом предмете.

И те не заставили долго себя ждать. Сначала послышался голос Мартина со стороны лестницы, ведущей на второй этаж: «Скарле-етт! Смотри-ка, кто к нам явился!» Ему ответил в той же саркастической манере женский голос, на что старший Миллер ответил: «Ага, он самый. С ним гостья! А отца ты не видела? А, на кухне! Ну, я мог бы и догадаться!».

Вскоре их взору предстала названная Скарлетт: веснушчатая шатенка с немного волнистыми волосами, вольно распущенными, и такими же, как и у Мартина, голубыми глазами, одетая в закрытое платье путешественницы, которое, однако, удачно подчеркивало все достоинства её фигуры. Старшая сестра Миллеров. Сейчас она смотрела только на Роланда и, наверное, хотела отчитать его (возможно, тоже прибегая к рукоприкладству, как ранее сделал её брат).

– Ну, Роланд, – сказала она, подходя к нему, по-хозяйски уперев руки в бока, – была бы моя воля, я бы на месте отца хорошо так тебя потрепала ремнем. Он-то тебя, конечно, простит. Но ты уже двадцатилетний парень, должен знать, как правильно себя вести, а как ни в коем случае не стоит!

Во время этой речи девушка прожигала его таким злобным взглядом, что заставляло его краснеть, потупив взгляд, как двенадцатилетнего мальчишку.

После этой тирады она поприветствовала миссис Джексон абсолютно спокойным тоном, присев около неё.

– Вы уж простите за эту сцену, – взяв её за руку, извинилась Скарлетт, – в нашей семье невозможно жить тихо. О, а вот и подтверждение этих слов.

В гостиную влетели двое самых младших представителей этого особняка, перед этим проехавшись по перилам лестницы (и мастерски приземлившись): почти одногодки, мальчик и девочка школьного возраста с ангельской внешностью – вьющимися белесыми волосами и теплого оттенка карими глазами.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю