Текст книги "Steamout. Story of Joanna (СИ)"
Автор книги: Sonata D.
Жанры:
Постапокалипсис
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 23 (всего у книги 49 страниц)
– Что там? – заинтересованно спросила она, осторожно разворачивая пергаментную упаковку. Внутри же обнаружилось ещё несколько свёртков, перевязанных бечёвкой.
– Наверное, я не столь оригинален в выборе подарка, – начал Валентайн, но был перебит удивлённым возгласом леди, а потом продолжил: – …однако я догадывался, что тебе понравится.
Выжившая осторожно держала в руках подвеску в виде небольшой птицы, выструганную из дерева на кожаном шнурке.
– Это ты сам сделал? – удивлённо произнесла она, разглядывая украшение со всех сторон.
– Ну, не совсем, – признался её кавалер. – На территории «Стим-мира» я встретил одного-единственного дружественно настроенного человека – парнишку по имени Эван, который как раз и занимался поделками из дерева. Он и ввёл меня в курс того, что же на самом деле творится на развалинах парка аттракционов. Так что я заказал у него подарок для тебя.
– Ох, Ник, – взволнованно проговорила леди, накрыв его ладонь своей. – Спасибо тебе.
– Я рад, что тебе понравилось, – на его губах заиграла улыбка. – Помочь надеть?
– Не откажусь, – игриво улыбнулась она, склонив голову набок.
Леди приподняла распущенные волосы, и детектив осторожно застегнул замочек шнурка на её шее.
– А что там ещё? – чуть погодя спросила миссис Джексон, заглядывая вглубь упаковки.
– Небольшой бонус, – дёрнул плечом робот, в то время как Выжившая извлекла на свет две Стим-колы в бутылках насыщенно-чернильного цвета.
– Это же лимитированная «тёмная» серия! – восхитилась женщина. – И, если меня не подводит память, в ней есть небольшой процент алкоголя.
– Всё верно, – кивнул металлический сыщик, не без удовольствия наблюдая за реакцией леди.
– Ну, наверное, мой подарок не будет таким изящным по своему характеру, – спустя несколько мгновений начала Джоанна, доставая из-за спины его.
Стоило детективу только увидеть, что он из себя представляет, он едва удержался, чтобы не засмеяться от сложившейся по своей абсурдности ситуации.
– Ты… ты решила подарить мне… новую руку? – спросил он, принимая презент. – И даже перевязала её ленточкой!
– Да, – немного смятенно кивнула Джоанна. – Я заметила, что у тебя повреждён корпус правой руки, поэтому, ну, вытащила Пайпер во время твоего отсутствия к небольшому магазину с запчастями к роботам… Ну и…
– А мне всё некогда было сходить за новой, а тут как всё разрешилось… Кто же обо мне позаботится, как не ты? – усмехнулся он, а потом вытянул отвёртку, которую всегда носил с собой, и принялся привинчивать подарок леди на нужное место.
Новая рука смотрелась как влитая: Джоанна подошла к этому делу ответственно. Сейчас она чуть ли не грызла ногти от переживаний – ей всё ещё не было понятно, пришёлся ли её кавалеру по вкусу этот подарок.
– Даже и не знаю, как благодарить тебя, птичка, – тихо проговорил Валентайн.
– Не стоит, – мягко ответила миссис Джексон и, подвинувшись ближе, положила ладонь ему на плечо. – Мне вполне хватает того, что ты согласился прийти сюда. И что ты здесь, со мной, а не на пустотах этих земель.
– С Рождеством, Джоанна, – проговорил детектив, обхватывая руками её за талию.
– С Рождеством, Ник, – ответила она и потянулась к нему.
Их губы едва было не сомкнулись, как вдруг их прервало громогласное:
– Так вы двое влюблены друг в друга?!
На пороге комнаты стояла Мелани с выглядывающей «кузиной» за спиной, которые с интересом разглядывали их, невинно хлопая глазами. Напарники, как кипятком ошпаренные, отскочили друг от друга и широко выпученными глазами посмотрели на девочек, неожиданно перебившими их. Первым пришёл в себя Валентайн и, встав, направился в их сторону:
– Юные робо-леди, почему вы ещё не перезагружаете свои системы в столь поздний час? – чуть строго проговорил он, окинув тех суровым взглядом. – Я доложу вашим создателям об этом.
– Мы хотели подкараулить Санту, – умело выкрутилась Мелани, ничуть не устыдившись.
– Санта не приходит к детям, которые не спят после полуночи и подглядывают за взрослыми. Так что марш в кровати, и я не расскажу вашим отцам об этом.
– Точно не расскажете, мистер? – спросила Мизери, откинув длинную чёлку с глаз.
– Точно, – смягчился тот. – Ложитесь быстро спать, чтобы узнать, какой подарок мы с миссис Джексон вам подготовили.
О, вот это был уже другой разговор – и от девочек и след простыл, так быстро они скрылись. Хмыкнув, Валентайн вернулся назад к леди, которая выглядела слегка разочарованной.
– Что такое? – спросил он, заметив перемену в её настроении.
– Ничего-ничего, – поспешно ответила она, замотав головой для пущей убедительности. – Просто такой момент был упущен.
– Упущен? – послышалось ей.
А в следующий же момент её сгребли в охапку и подарили самый умопомрачительный поцелуй за всю жизнь.
***
Назад они пробирались тихо, чтобы никого не разбудить, словно успевшие нашкодить дети, пытающиеся избежать наказания.
– Как ты думаешь, в честь какого персонажа меня назвали бы, будь я членом этой семейки? – шёпотом спросила у напарника Джоанна, пересекая порог комнаты.
– Ну-у, – проговорил Валентайн, закрывая дверь за ней. – Я уже давно говорил, что ты слегка похожа на мисс Марпл, поэтому… В свою очередь хочу задать аналогичный вопрос и тебе.
– Надеюсь, ты не обидишься, если я сравню тебя с Железным Дровосеком из сказки об Изумрудном городе, – произнесла леди, подступая ближе, и обняла его за пояс.
– Ничуть, – ответил Ник и мягким движением обхватил её лицо руками. – Кто бы ещё меня так соотнёс?
– Где же ваше сердце, Дровосек, полученное в дар от волшебника страны Оз? – нарочито театральным голосом произнесла миссис Джексон, которую внезапно охватило игривое настроение.
– Думаю, – выждав небольшую паузу, ответил её кавалер, – что сейчас я держу его в своих ладонях.
В ответ в порыве чувств леди покрепче обняла его и, притянув к себе, нашла его губы своими. И целовала его так, как никогда ещё – более порывисто и пламенно, словно компенсируя весь тот месяц, когда они были разлучены, пусть и не так уже долго. Миссис Джоанной Джексон овладели странные порывы, заставившие ту вспомнить, что она всё-таки женщина, нуждающаяся в обычном тепле и любви, и что ей явно хочется чего-то большего. И что рядом с ней тот, кому она не побоялась отдать своё сердце и готова отдать всю себя, не сожалея о поспешности принятого решения.
– Подожди, Джоанна, – прервав поцелуй, ответил Валентайн, когда та уже было потянулась к его галстуку, чтобы распутать узел, и взял её за руки. – Давай… не торопить события, хорошо? Не пойми меня неправильно, но… Я всё же советую тебе немного подумать о важности таких-вот… намерений.
– Хорошо, – согласилась она, проглотив выступивший ком в горле. – Но ты ведь побудешь со мной?
– Куда же я денусь? – улыбнулся он. – К тому же, я ещё не рассказывал, как по дороге к «Стим-миру» встретил троих странствующих роботов, что исполняли песни за несколько крышек…
Когда миссис Джексон переоделась за ширмой ко сну и юркнула по одеяло, детектив, присев на краешке, положил между ними свою шпагу.
– Думаю, если какой-либо из Миллеров зайдёт утром будить нас к завтраку, а меня вырубит на длительную перезагрузку систем прямо тут, они поймут, что к чему.
– Кто-кто, а они – точно, – согласилась с ним Джоанна. – А вот откуда у тебя такие познания в… столь древних традициях?
– Иногда память довоенного детектива выдает сюрпризы, – тот постучал указательным пальцем по виску. – Он был довольно образованным человеком. О, а я не рассказывал про дело о золотом кузнечике? Нет? Что же, тогда слушай…
Внимая его историям, слушая треск поленьев в камине, миссис Джексон потихоньку проваливалась в сон. Перед тем, как отдаться ему окончательно, она успела подумать о том, что, кажется, ещё никогда не встречала так Рождество. И, хоть и не могла загадывать наперед, будет стараться, чтобы следующее прошло в таком же уюте и спокойствии.
Кто знал, что этим планам не суждено сбыться.
***
Утром её вызвала на разговор Кейт, позвав женщину после завтрака:
– Эй, дурёха. Есть у меня тут разговор один.
Они вышли из дому и направились вдоль сада, размещённого на заднем дворе особняка, с голыми серыми деревьями, коим удалось пережить радиоактивные осадки и все угрозы этого мира, и на удивление прочищенными каменными тропинками: видимо, хозяева всё ещё изредка посещали свой парк. Найдя скамейку у одной из таких дорожек, девушка присела и похлопала ладонью на месте рядом, приглашая миссис Джексон там разместиться.
– Не хотела, чтобы это услышали посторонние, – начала она. – Тем более – проныры Миллеры, чтоб их.
Несмотря на то, что члены этой семейки относились к бывшей рабыне хорошо, она всё ещё не могла забыть старые обиды, хоть это и доставляло массу неудобств и ей, и им.
– В общем, я решилась на одну рисковую затею. Пока что не могу сказать о том, что же это такое. Но это намного лучше, чем гнить тут, в Содружестве.
– Значит, это за пределами Массачусетса? – удивлённо произнесла Выжившая, немного обескураженная от слов подруги.
– Да, – твёрдо кивнула она. – Так вот. Мне придётся покинуть Содружество надолго. Если хочешь увидеть меня – приходи в средине августа… погодь, у тебя с собой карта?
В ответ миссис Джексон достала из внутреннего кармана пальто сложенную вчетверо свою карту и развернула ту перед девушкой.
– Ага. Приходи во-о-от сюда, – Кейт повела пальцем вдоль центра до южного востока, указав на небольшую пристань у залива. – Там будет маяк. Если к тому времени я не откину копыта, встретимся там.
– Насколько всё опасно? – спросила Выжившая, бросив на бывшую рабыню обеспокоенный взгляд.
– Да не переживай, – заверила ту она, – ни с чем сверх опасным я не связалась. Просто в один момент почувствовала… Что Содружество вновь пожирает меня изнутри. И чтобы вновь не подсесть на иглу, я начала искать новые предложения о найме… И неожиданно нашла кое-что стоящее.
– Ох, Кейт, – Джоанна порывисто обняла наёмницу. – Пообещай, что будешь беречь себя.
Она знала, что отговаривать ту – просто трата времени, девушка всё равно останется при своём мнении и не захочет менять принятое решение.
– Да что со мной случится, – махнула рукой та. – Это уж ты лучше позаботься о себе. Ну, или там тостер твой ходячий позаботится.
– Тостер?! – захлебнулась от возмущения миссис Джексон. – Кейт! – укоризненно посмотрев на неё, добавила женщина. – Он не тостер!
– Ну что, хочешь сказать, что нет? – фыркнула она и дружественно ткнула подругу кулаком в плечо. – Что сказать, любовь зла – полюбишь и… тостера?
– Ты неисправима, – вздохнула Джоанна.
– Ладно, пошли, – проговорила Кейт, поднимаясь. – А то погодка что-то начинает портиться. Хоть бы не радиоактивная буря…
– Думаю, это будет просто дождь, – выдала оптимистический прогноз леди, охватывая взглядом пасмурное небо с сизыми тучами, похожими по цвету на разведённые чернила.
– Одно другому никогда не мешало, – хмыкнула на её слова девушка и, подхватив подругу под локоть, повела в сторону дома.
А та тем временем думала, как сообщить Роланду о том, что он стал самым настоящим хранителем библиотеки Бостона, и при этом не вызвать чересчур бурную реакцию парнишки – стоило только вспомнить, как он отреагировал всего лишь на книги, которые она подарила ему на второй день их знакомства… Параллельно миссис Джексон продумывала, как совместить все свои запланированные дела в Пристанище и поход за ответами к Беннетам, а ещё – во что же такое умудрилась ввязаться Кейт, и всё ли с ней будет благополучно.
========== Глава XXII: Карты на стол ==========
Незаметно пролетели два месяца, во время которых напарники всё откладывали и откладывали поход за ответами к братьям Беннетам из-за своей занятости: дел в агентстве во время отсутствия Ника накопилось немало, так что пришлось их разгребать; а вот Джоанна помогала со всеми делами в Пристанище – как раз из-за частых ливней начал хорошо родить урожай, и все поселенцы кинулись на его сбор. Даже виделись они раз в неделю, а то и ещё реже из-за всего этого. Но, когда свободное время наконец-то нашлось, немедленно собрались в путь, взяв с собой самое необходимое – долго гостить там они не собирались.
Цель их путешествия явно интриговала: ведь было неизвестно, пойдут ли изобретатели вообще на контакт, захотят ли поведать об интересовавших путников секретах корпорации «РобКо» и о том, как с ней связана леди Ребиндер, как и, собственно, сами Энтони и Мэтью с этой дамой.
На посту при вратах их встретила привычно скучающая Литрис, но, узнав о причине их визита, заметно встрепенулась. «Зря вы, – начала она, провожая их к мастерской, – ничего они вам не скажут. Беннеты решили похоронить загадки «РобКо» вместе с бомбами, угробившими страну, так что…» – «Мы будем очень красноречивы, – заверил её Валентайн, – нам очень нужны ответы, Литрис» – «Понимаю. Поэтому я и не останавливаю вас. Но не предупредить не могу». Она отворила дверь перед ними и пропустила вперёд, а сама, оглянувшись на свой пост и решив, что за это время никто не устроит на них покушение, всё же решила остаться, ведь, признаться, небольшой червячок любопытства точил и её.
– О, вы решили посетить нас, какая неожиданность! – увидев путников, проговорил Мэтью, отрываясь от своего проекта.
– П-п-приветствую, – тоже поздоровался Энтони, покосившись на них из-под конструкции хвоста самого настоящего винтокрыла, во внутренностях которого он как раз ковырялся, вытаскивая нужные компоненты. Как часть довоенного вертолёта оказалась здесь можно было лишь строить догадки, одну фантастичнее другой.
Закари, державший в это время какой-то элемент конструкции возле младшего Беннета, приветливо кивнул им.
– Мы пришли за ответами на вопросы, о сути которых вы уже наверняка догадываетесь, – сразу взял быка за рога Валентайн, сообщив о цели их прибытия прямо с порога.
Старший Беннет мгновенно окинул пришедших путников пронзительным взглядом, вмиг посуровев, и прищурил глаза, а затем, отвернувшись, вновь принялся за работу, проговорив:
– Боюсь, это невозможно. Мы вынуждены сокрыть эту информацию. Даже если её актуальность… слегка потерялась.
– Боюсь, что мы будем вынуждены настоять, – не сдался Ник и подступил ближе. – Это касается нашего с миссис Джексон расследования, и, признаться честно, меня самого.
– Я не знаю, как ты оказался на заброшенных улицах Бостона, – с нажимом повторил тот. Привычного чудаковатого добряка Мэтью с огромным сердцем было не узнать: его черты лица, и так изуродованные радиацией, сейчас заметно заострились, а между бровей залегла упрямая складка.
– Зато ты знаешь, почему «РобКо» взялась за разработку… меня. И как с корпорацией замешана леди Ребиндер. И какой проект она финансировала. И почему вызывала вас к себе много лет назад.
– Эта правда – тяжёлое бремя, – сквозь зубы ответил старший Беннет, резкими движениями вытирая первой попавшейся тряпкой машинное масло с рук. – Пойми, Ник, – он начал уже мягче, понимающе посмотрев на напарников. – Будет намного лучше, если ты продолжишь… жить, да, жить без этого. И вам, леди, – Мэтью пронзительно взглянул на Джоанну, – будет куда крепче спать.
– Но это всё неспроста, так ведь? – ответила она, выступив наперёд. – И эти балы явно что-то значат.
– Это. Должно. Оставаться. В тайне, – с нажимом на каждом слове проговорил тот, отшвырнув тряпку.
– Но оно гложет тебя так же, как и нас, я знаю, – продолжил гнуть свою линию детектив, тщательно подбирая слова. – Вот только нас – от незнания, а тебя – от обузы, этой ноши, мешающей жить.
– Какой же ты всё-таки упрямец! – в сердцах воскликнул Беннет, развернувшись к ним.
«Ник», – тихо проговорила Выжившая, предупредительно взяв его за локоть, пытаясь хоть немного остудить напор напарника. Довести до белого каления одного из изобретателей им сейчас хотелось меньше всего. В ответ робот накрыл её пальцы своими, и тихо дал ответ о том, что он знает, что делает.
– Пойми, Мэтью. Тебе, твоему брату – вам станет легче, если вы разделите это с нами. А мы уж-то попытаемся довести дело до конца, – произнёс, чеканя каждое слово, сыщик и выступил наперёд ещё на один шаг.
– Не стоит, б-б-брат, – проговорил подошедший к ним Энтони. – Ты сам знаешь, что от её ушей это не с-с-скроется.
– Ах, вам хочется знать правду, – не обращая внимания на слова кузена, проговорил изобретатель, крепко упёршись ладонями в столешницу, медленно закипая. – Тебе хочется знать правду, да? Что же, хорошо. Вот только потом не стоит жалеть о том, что услышал.
Он на минуту замолчал, собираясь с силами, и Джоанна почти физически смогла ощутить, как от напряжения воздух стал вязким и густым, словно его вдруг выкачали их этой комнаты, а все они застыли, как мухи в янтаре. Оказывается, она не была вполне готова к моменту истины, осознавая, что правда навряд ли будет приятной слуху, но отступаться явно не хотела, как и её напарник.
– Леди Ребиндер финансировала особо секретный проект «РобКо», который интересовал непосредственно её. И нас, как руководителей своих отделов, привлекли к этому… эксперименту. Это было явно что-то нестандартное, дерзкое, идущее против природы, взывающее, я бы даже сказал, к опытам средневековых алхимиков, таким дремучим векам… Но на нашей стороне была наука. И мы с Тони, отбросив все предубеждения и сомнения, согласились принять в этом участие, полностью посвятив себя этому проекту. Тем более с таким-то щедрым финансированием и полной поддержкой не только директора филиала, а и самого руководства главного комплекса.
– Это часом не тот самый эксперимент, совместный с Массачусетским технологическим институтом? – задал вопрос Ник, вспоминая данные из терминала директора «РобКо».
– Да, он самый, – тяжело выдохнул гуль и проговорил: – А вы двое, видимо, сильнее осведомлены в этом, нежели я думал.
– Так что же было с леди Ребиндер, Мэтью? – спросила Джоанна, томясь от предвкушения.
– Она получила то, что хотела, – сухо ответил он. – Так вот, следовало бы завершить рассказ. Проект, в который мы вложили столько сил и времени, пришлось закрыть из-за войны, на которую шло всё больше и больше сил. И приоритеты компании сместились: все ресурсы шли на разработку и улучшение боевых роботов. А наработки проекта были отданы технологическому институту. – Он надолго замолчал, прикрыв водянистые от мутации глаза, и путники было решили, что его больше не разговоришь, как вдруг учёный подал голос: – Мы с братом думали, что наши труды уже канули в Лету. Перестали вспоминать об этом. А потом… Каково же было наше удивление, когда потом мы обнаружили его на своём пороге.
– Поясни, – сузив глаза, ровным тоном произнёс Валентайн.
В свою очередь Мэтью повернулся к нему и посмотрел только на него, а потом произнёс:
– Неужели ты так ничего и не понял, Ник? Мы то с Энтони думали, что заложенные подпрограммы таки активируют все протоколы памяти со временем, но, видимо, они крепко запечатаны… – учёный ненадолго прервал свою речь, собираясь с мыслями, которые предстояло озвучить, а потом выпалил на одном дыхании: – Ты – тот самый экспериментальный образец, разработка которого началась ещё в стенах «РобКо», а позже, столетия после, Институт решил довершить начатое по старым схемам. Мы интересовались вживлением готовой личности в механическое тело, но не смогли закончить. А они – да.
С него, если так можно вообще выразиться, словно вышибли дух – такой эффект возымели на детектива слова Мэтью, разнёсшиеся эхом по стенам мастерской. Миссис Джексон мгновенно повернулась к своему кавалеру и хотела было взять его за руку, сама чувствуя, как будто от услышанного у неё уходит земля из-под ног, но почему-то остановилась, потрясённая услышанным. Что уже говорить о её напарнике.
– Ты лжешь, – наконец проговорил тот. И сказаны эти слова были без злого умысла – скорее, робот сам не мог принять правду, вот и пытался уцепиться хоть за какие-то опровержения услышанному. – В мои блоки памяти…
– …заг-г-грузили ложные воспоминания, – закончил вместо него Тони, решивший вмешаться в разговор. – И нет, м-м-мы не имеем понятия, почему Инст-т-титут, – это слово ему далось особенно тяжело, – решил выбросить тебя.
– Но почему вы не сказали мне об этом раньше? – вспылил детектив. – Я столько лет жил в неведении! А потом оказывается, что я – игрушка Института, страха всего Содружества, монстра, похищающего людей, заменяющего их на заводных кукол с ключиками на спине, держащий в парализующем страхе весь Массачусетс… Почему?
– Именно из-за этого, – тихо ответил Мэтью. – Ну как, теперь ты доволен услышанным?
– Вы знали это всегда. Смотрели на меня со стороны и не открывали такую простую истину… – Ник поник и осунулся. – А ведь я даже не догадывался об этом. Ты тоже об этом была осведомлена, Литрис?! – обернувшись, спросил он у искательницы.
– Не глупи, – фыркнула она. – Если бы я это знала – сразу сообщила. А какие тайны, – теперь она обратилась уже к братьям, нахмурившись, – вы, интересно, скрываете от меня? Успели загрузить какие-то особо секретные подпрограммы в мои системы, да?
– Ничего такого, Литрис! – с жаром ответил Мэтью. – И, Ник, пойми, мы скрывали правду только с благими намерениями.
– Я больше не верю ни единому вашему слову, – процедил он и, повернувшись к леди, проговорил: – Пойдём, Джоанна?
– Да-да, – впервые за долгое время подала голос она, как-то неуклюже попрощалась со всеми и развернулась ко входу, следуя за своим спутником.
Когда они были уже у ворот, их нагнала Литрис.
– Эй, вы, подождите! – крикнула она, и путники последовали её просьбе.
Та подошла к ним и отдала миссис Джексон продолговатый свёрток:
– Так, во-первых, Джоанна, это тебе подарок от меня на Рождество. – Та с благодарностью приняла его и с удивлением на лице начала рассматривать. – А во-вторых… Они действительно хотели как лучше, Ник.
– Мне всё равно, что они там себе считали, – хмуро ответил тот. – Я думаю, что такое скрывать явно нельзя.
– Думай что хочешь, – дёрнула плечом искательница. – Но ты вообще как?
– Пока что не могу ответить на этот вопрос.
– Смотри, не загуби себя от этого знания, – она бросила в его сторону обеспокоенный взгляд. – Ибо от этого любой человек свихнуться может.
– Я не человек, забыла? – вздохнув, проговорил он и двинул было за врата.
– А ты, миссис Джексон… – обратилась к ней Литрис, положив руку на плечо, и леди вся обратилась в слух. – Осознаёшь ты сейчас это или нет, но сейчас многое зависит от тебя. Помоги ему… пережить это. Не знаю, как, но ты же справишься да? Это же ты, как-никак…
– Я очень постараюсь, Литрис, – очень тихо проговорила Выжившая.
– Ловлю на слове. Ну, прощай.
Женщина некрепко обняла её на прощание – что для Лиатрисы вообще было чуждо – и быстрым шагом направилась к поджидающему напарнику. И лишь по пути ей стала понятна одна неприметная сначала истина: братья, руководствуясь какими-то своими скрытыми мотивами, не сообщили им о леди Ребиндер почти ничего, чего бы они не знали или не могли догадаться, таким образом ревностно защищая тайны этой загадочной дамы. Учёные просто кинули кость, что полностью поглотила внимание напарников в виде неожиданной правды о происхождении Ника, которая сбила их с толку, донельзя обескуражила, оставляя горькое послевкусие, последствия которого осядут на них прочным налётом на долгое время. И ведь всё ещё только начинается, впереди – чёрные мучительные дни принятия. Но почему же Беннеты не предали огласке хоть какие-то ведомости о двухсотлетней леди?.. Это оставалось для Джоанны неразрешимым паззлом, и чем сильнее она забредала в чертоги своего разума, тем больше у неё возникало вопросов касательно этого мутного, как болото, дела. Затем же женщина попыталась было выстроить логические цепочки, которые бы «особо» связывали Ребиндер и изобретателей, но не хватало какого-то одного связующего звена. Ну, хоть немного радовало то, что они с Валентайном узнали о том, что эта женщина финансировала именно секретный отдел «РобКо». Это, конечно, не сокращало количество открытых тезисов касательно неё (а даже увеличило вдвое их количество), но было хоть каким-то продвижением в их совместном расследовании.
***
День добегал своего конца, а за всё это время пути к дому напарники не проронили ни слова: оба задумались о чём-то своём, и каждая мысль их была всё напряжённее и тяжелее предыдущей. Неожиданно Джоанна обнаружила, что начала отставать от спутника, сначала – на несколько шагов, а позже – и вовсе метров на семь. Очевидно, организм давал знать о том, что ему срочно нужна передышка и ночлег.
– Эй, Ник! – позвала она напарника, когда они проходили мимо заброшенной заправки «Красная ракета», одиноко скучающей у пустынного пути. Тот обернулся и к своей неожиданности обнаружил, что его подруга находится не подле него, а остановилась далеко позади, и на улицы послевоенного Содружества уже начали опускаться сумерки.
– Прости, – проговорил он, подходя к Выжившей, – совсем задумался… обо всём и не заметил, что ты совсем выдохлась, и нам нужен привал. Ты в порядке, птичка?
– Относительно – да, – кивнула она. – Всё, что мне сейчас нужно – это крыша над головой, небольшой костёр, немного еды из моих запасов и хотя бы пятичасовой сон. Но, думаю, это всё осуществится в этих стенах, – женщина кивнула в сторону заправки. – Больше меня волнует то, как себя чувствуешь ты.
– А что я, – дёрнул плечом тот. – Учитывая, что меня даже не соизволили посвятить в эту правду… Впрочем, что это я, – опомнился он и осторожно положил руку ей на предплечье. – Ты ведь сейчас голодная, уставшая, да и становится холодновато. Давай поговорим об этом… немного попозже?..
Ник пытался казаться безучастным и отстранённым, но миссис Джексон отчётливо видела в его мимике, жестах, их скованности то, что осознание услышанного на самом деле немало снедает его изнутри, как бы он ни пытался отвлечься. И дала сама себе (да и раньше – Литрис) слово, что предпримет всё, чтобы облегчить тягость своего кавалера, найдя тот самый истинный путь, который и поможет ему примириться с возникнувшим сегодня фактом.
Немного погодя, когда ночь окончательно опустила свой тёмный покров на пустошинские земли, они сидели у небольшого костерка, зажжённого под сводом их временного ночлега. Выжившая доедала томатный суп из банки, а Валентайн механически пошевеливал палкой дрова в костре, при этом подперев свободной рукой голову, и всматривался в пламя.
– Итак… – в его излюбленной манере проговорила леди, отложив пустую жестянку, и придвинулась ближе к напарнику.
– Итак, – поддержал её игру он, всё ещё не отрывая взгляда от огня. – Похоже, с сегодняшнего дня мой мир перевернулся вверх тормашками, а я даже не знаю, как с этим быть. Принять это сведения или же сделать вид, что я о нём ничего не знаю.
– Думаю, – осторожно начала женщина, – тебе просто нужно время. Я понимаю, как трудно переварить, осознать это. – Она накрыла его ладонь своей. – И что так, как раньше уже не будет.
– Наверное, так ты чувствовала себя, когда только очнулась в Убежище 111? – Ник повернулся к ней, и миссис Джексон разглядела в его отлитых из керамики глазах яркие отблески, которые отбрасывало пламя.
– Да, что-то подобное, – произнесла Джоанна и зябко поёжилась. Заметив это, детектив снял свой плащ и накрыл им её, на что она, тепло поблагодарив его, положила голову ему на плечо, чувствуя, как веки наливаются тяжестью – всё-таки, изнурительный путь дал о себе знать раньше времени.
– Некстати скажу, что доведу тебя до Пристанища и сразу же отправлюсь в Даймонд-сити. Хочу… завалить себя работой, чтобы отрешиться от мыслей обо всём этом. Не факт, что поможет, но…
– Хорошо, – леди вздохнула, предвкушая скорую разлуку. – У нас в Пристанище через неделю будет ярмарка в честь хорошо произросшего урожая. Ты ж ведь придёшь?
– Тебе трудно отказать, – хмыкнул он.
Они единодушно замолчали, отдавшись плену мыслей.
– Подумать только… Институт… – разорвав тишину, пробормотал Валентайн, пошевеливая дрова в костре. – Об этих чертях столько слухов по всему Содружеству, а оказывается…
– Мы обязательно разберёмся со всем этим. Вместе, – дала клятву Выжившая. И в противовес сказанному сладко зевнула.
– Похоже, кому-то пора спать, – сказал на это её спутник, и впервые за этот трудный день уголки его губ дёрнулись в едва уловимой улыбке.
– Пожалуй, – не стала спорить Джоанна. – Но мы к этому разговору ещё вернёмся, хорошо? Думаю… он необходим для нас обоих.
Она встала, отряхнула юбку и, поцеловав на ночь своего кавалера в щёку, пошла к спальному месту – изрядно потрёпанному временем матрасу, который служил разномастным путешественникам уже не первое столетие. Ник же остался на дежурстве, один в плену тягостных мыслей…
***
Вскоре и наступил день ярмарки, к которому жители Пристанища готовились довольно долго – около месяца, если быть более точным. Всё-таки, такие действия на пустошах – вообще нонсенс, так что и пришлось немного повозиться с организацией и планированием. Идея, не секрет, принадлежала миссис Джексон, хотя и ни на что сначала не претендовала. Однажды леди заглянула в лавку Санни за припасами, а заодно и узнать, не завезли ли чего-то нового и интересного караванщики (как оказалось – да, и из магазина Джоанна ушла довольная с почти нетронутой временем зубной щёткой, в которой щетинки даже были цвета, хоть немного напоминающего белый, и жестяной коробочкой с зубным порошком). Да и просто пообщаться, посплетничать и разведать все новости о поселенцах – ведь Санни о них знала всё. Незаметно речь зашла о почти созревших плодах на грядках. И во время разговора Выжившая невзначай обронила, что в её время устраивали ярмарки, когда достигал урожай, и как она с дедушкой и бабушкой посещала одну такую в детстве. Торговку эта идея весьма вдохновила – ведь её делу это будет только на пользу, ибо сколько товара можно сбыть в этот день… Так что она «заразила» ею, как вирусом, всех жителей Пристанища. Ей даже удалось уговорить помочь ворчливого Кита и выходца из Убежища Дина – вечно хмурого молодого человека, который напрочь лишён, казалось бы, радостных эмоций. Так что вскоре жители поселения занялись распределением обязанностей между собой, а позже – непосредственно самой подготовкой.
Результат превзошёл все их ожидания – Бренда с женщинами Пристанища и со своим мужем Хавьером занялись приготовлением разнообразных яств, которые бы можно было продать, гули Рэй и Анника отобрали лучшие овощи на продажу, Санни выставила на аукцион довоенные раритеты, коими разжиться на пустошах было почти что невозможно… Помимо этого были приглашены и караванщики: торговцы амуницией, разнообразной бронёй или полезными в хозяйстве вещами, а ещё – медикаментами. Как-никак, под пустошинским влиянием сам концепт ярмарок трансформировался во что-то более гибкое, но уникальное. А ещё Джоанна пригласила попытать удачи в торговле Гарриет. Может, жителям селения и придутся по вкусу шляпки мастерицы – тем более, та обещала продавать их чуть ли не за копейки, ибо прибыль её абсолютно не интересовала.