355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Sonata D. » Steamout. Story of Joanna (СИ) » Текст книги (страница 18)
Steamout. Story of Joanna (СИ)
  • Текст добавлен: 16 октября 2020, 20:30

Текст книги "Steamout. Story of Joanna (СИ)"


Автор книги: Sonata D.



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 49 страниц)

Однако предприятие, на которое они решились, определённо стоило всех тех предполагаемых рисков.

***

Последующее время суток прошло в страшной суматохе. Леди постоянно перечисляла в голове всё нужное, надеясь на то, что ничего не забыла; да и сама атмосфера вокруг неё, казалось, сменилась на хаотичную и непредсказуемую. К её огромному ужасу, конфуз случился тогда, когда женщина бережно упаковывала наряд и вдруг поняла, что чего-то не хватает. «Маска есть… Перчатки – тут. Бусы – также. Туфли… Туфли? Туфли, я забыла о них!» – её пробрал озноб от внезапно накатившего осознания своего прокола.

– Ник! – выпорхнула она из комнаты и побежала на поиски напарника.

– Что такое, Джоанна? За тобой будто черти гнались, – произнёс он, когда леди наконец-то, тяжело дыша, опёрлась на него рукой, а второй же держалась за бок.

– Я… Забыла… Об… Обуви! – находясь чуть ли не на грани паники, ответила она.

– К платью? – переспросил детектив и, получив утвердительный кивок, добавил: – Так, спокойно, сейчас что-нибудь придумаем. Литрис!

Увы, искательница не могла похвастаться коллекцией туфелек, а единственные нарядные сапожки нужны были и ей для предстоящего мероприятия. Гарриет же носила только одну пару обуви и уже готова была пожертвовать ею, но была остановлена растроганной от этого Джоанной: навряд ли полуботинки с ромашковыми узорами на толстой платформе подходили для этого. Из безысходного положения их вывел Ричард, ответив, что его модница-дочь уж точно что-нибудь придумает. А пока посоветовал собрать остальные вещи, ведь выезд планируется через час. Кое-как успокоившись, леди прислушалась к его совету.

– Ты ведь не забыл, чтобы, м-м-м, учёные прописали тебе определённые алгоритмы для танцев? – чуть погодя спросила она у находящегося подле спутника, наблюдая, как «Зверюга» выезжает за ворота двора Беннетов.

– Нет, не забыл, птичка, – ответил он. – В отличие от некоторых, я не обладаю такой чертой.

– Эй! – возмутилась миссис Джексон и легонько ткнула его локтем. – Это бывает редко.

– Но порой сказывается критически… – проговорил её собеседник.

– Ну и язва же ты! – изобразила притворную обиду Выжившая, надула губы и сложила руки на груди, хотя ничуть не обиделась. – Но, признаюсь, если бы ты меня время от времени не журил, я бы прокалывалась чаще.

– Ваш личный робот-наставник, – шутливо поклонился Валентайн, и леди зашлась в смехе.

Прощание с обитателями двора Беннет опять далось женщине тяжело: не прикипеть сердцем к каждому из них было попросту невозможно. В который раз поблагодарив Гарриет за проделанную работу и пообещав девочкам, что точно вернётся в течение нескольких месяцев, она поспешила к паромобилю. Литрис, к слову, от поездки отказалась, аргументируя это тем, что на своих двоих доберется быстрее, нежели будет ещё посещать Миллеров.

– Держи. – Она протянула Джоанне её лазерный пистолет, – улучшила его боеспособность и добавила подсветку на прицел. Теперь тебе будет легче пользоваться им.

– Спасибо, Литрис! – поблагодарила её женщина, на что та лишь отмахнулась.

Само путешествие прошло довольно гладко. Конечно, не учитывая того, что машина натужно гудела всё время, возвещая о себе всем бандитам Содружества (которые не могли погнаться за ней из-за отсутствия у них подобных механизмов, но всегда удосуживались пару раз выстрелить, причиняя минимальный ущерб невероятно прочному корпусу), да и спотыкалась на кочках и выбоинах, заставляя лёгкую миссис Джексон подпрыгивать до потолка. Но добралась она целая и невредимая, хоть и с небольшими ушибами.

А там уже отца вышли встречать все члены семейства Миллер и немало удивились тому, что он захватил с собой парочку гостей. Тем не менее, их быстро разместили, Джоанну накормили и обложили кучей расспросов. Роланда интересовали все её приключения за эти месяцы, Скарлетт – предстоящий бал, Матушку Гусыню – как там поживают её приятели-гули, двойняшек – каких монстров она встречала на пустошах. Один лишь Мартин ворчал и просил своих родственников остепениться и оставить женщину в покое хоть на пять минут, но был успешно проигнорирован, отчего обиделся и ушёл к себе.

– Видели, что теперь наша Кейт охраняет караваны, – начала Скарлетт. – И самочувствие у неё было хорошее.

Джоанна поведала всем за столом о том, что теперь её подруга живёт весьма неплохо. Затем же обратилась к Скарлетт с просьбой подобрать туфли к наряду, на что та радушно согласилась помочь.

– А я вот слышал, что Пристанище живёт и процветает, – проговорил позже Роланд. – Это правда?

– Мы стараемся, – улыбнулась Джоанна. Ника почему-то нигде не было видно: видимо, ему не нравилось находиться в таком скоплении почти незнакомых людей. Или же он решил исследовать большую территорию особняка.

Тем не менее, ложиться спать без их привычного разговора по душам было очень непривычно, так что леди, прихватив с собой фонарик, пошла искать его во двор. Нашёлся тот быстро – всего лишь стоял на заднем дворе у дворяника и дымил трубкой.

– Тебе чего не спится? – добродушно спросил он, как только Выжившая подошла к нему.

– Мне немного тревожно, – призналась она и, последовав его примеру, тоже опёрлась о стену спиной. – Всё же, это уже завтра…

– Честно сказать, мне тоже не по себе. Как ты уже замечала до этого, что-то здесь не так. Тем не менее, пошли в дом – как сообщают мои сенсоры, на улице довольно прохладно, а ты не захватила с собой ничего тёплого.

– Ты ведь зайдёшь ко мне? Осталось несколько вопросов, которые нам стоит обсудить.

– Звучит довольно двусмысленно, леди, – улыбнулся Валентайн, вытряхивая пепел из трубки.

– Ничего такого не вижу, – закатила глаза она, но её щёки заалели.

Вся эта их долгая игра уже начинала понемногу нервировать миссис Джексон. Не сказать, что она ей не нравилась, но… После долгих размышлений она, положа руку на сердце, могла признаться, что ей явно хотелось большего, нежели нескладный флирт, удачный или нет. Она, в конце концов, была всего лишь влюблённой женщиной, не знающей, что предпринимать в их случае. Между ними назревал очень долгий разговор, но ни она, ни он не спешили делать первые шаги к нему, всё откладывая и откладывая его на потом.

«И сколько мы будем бегать друг от друга?» – размышляла леди по дороге.

«Между вами ведь ничего не может быть», – ехидно шепнул голосок в голове.

«Ты ведь всё выдумала, не так ли?»

Не может.

Но она устала противиться этому.

Ей всего лишь хотелось обычного женского счастья.

И она сказала себе, что если не решится что-либо предпринять на этом балу, будет корить себя до скончания веков.

***

На следующий день миссис Джексон позволила себе немного отдохнуть перед предстоящим торжеством и понежиться в постели на два часа позже обычного. Её первоначальное волнение отступило, и к ней пришло полное спокойствие. К чему все эти переживания? Скоро всё разрешится, и ей не хотелось бы провести такой знаменательный вечер как на иголках, а вместо этого как-никак расслабиться и отдать дань традициям прошлых эпох.

Когда она спустилась к завтраку, её ждал небольшой свод информации. Во-первых, ей стало известно, что Роланда таки отпустили с ними, хоть и после клятвенного обещания не натворить чего-то такого; во-вторых, на приём леди Ребиндер они поедут на «Зверюге», которую поведёт в этот раз Мартин, и им с Ником нужно быть готовыми к пяти часам дня; и в-третьих, её скоро ждёт ванная, о которой позаботилась предусмотрительная Скарлетт. Поблагодарив её, Выжившая поспешила к купальне, пока не остыла вода.

Когда до условленного времени оставалось чуть меньше часа, миссис Джексон облачилась в платье, всё ещё никак не нарадуясь ему, и прочно завязала верёвочки корсета, а затем же умчалась к старшей сестре Миллеров, которая пообещала дать ей туфли и помочь привести в порядок внешний вид. Та уже успела собраться, и леди достойно оценила её облачение: бирюзовое платье до колен, юбка которого расширялась от бёдер и своим строением напоминала цветок лилии – с острыми загнутыми уголками, а корсаж удачно подчёркивал стройную фигурку; верх её наряда был более скромным, с большим голубым бантом на шее и широкими рукавами. На ножки прелестница надела туфли цвета моря с закрытым верхом, предварительно натянув чулки в горошек. Каштановые кудри девушки в этот раз были собраны на затылке в хвост и закреплены бантом, и лишь два локона кокетливо обрамляли лицо. Даже маска её была необычной – в форме распушившего хвост павлина.

– Неотразимо выглядишь сегодня, Скарлетт, – искренне похвалила её Джоанна.

– Спасибо, – улыбнулась ей девушка. – Сейчас же займёмся вами. У меня уже есть некоторые идеи, надеюсь, вы не против, леди.

– Делай что хочешь, – махнула рукой женщина, зная, что может довериться ей.

Скарлетт усадила её за зеркальный столик, а сама же стрекозой метнулась к гревшимся на огоньке щипцам для завивки волос. Взяв их в руки, она начала колдовать над волосами миссис Джексон. Затем же нанесла ровный макияж, подчёркивающий губы, и помогла надеть маску.

Взглянув на себя в зеркало, леди сперва не признала женщину напротив. У юной мисс Миллер был явно талант, настолько она смогла преобразить её.

Волосы леди теперь были завиты в кудри, придающие её образу некую кокетливость. На губах алела помада, но главный акцент был сделан на глаза за маской.

– Где ты этому научилась, Скарлетт? – полюбопытствовала Джоанна, обернувшись к ней.

– О, откопала интересные книги в нашей семейной библиотеке, а затем серьезно увлеклась. Кстати, вот и ваша обувь. – Она наклонилась и выудила из-под столика пару недлинных сапог графитового цвета с бордовыми вставками на устойчивом каблуке. – Увы, совсем подходящего у меня нет.

– Ничего-ничего, – заверила её леди. – Мне что угодно подойдёт.

И хотя обувка оказалась слегка великоватой для миниатюрных ножек леди, применив некоторые махинации (напихав к пальцам бумаги), ей удалось добиться того, чтобы они хорошо сидели на ней.

– Что же, пора собираться, ибо, как я предполагаю, парни уже заждались нас, – проговорила Скарлетт.

Миссис Джексон кивнула и поспешила за девушкой, про себя отмечая, как успела отвыкнуть от стука каблуков.

Мартина они застали на месте. Он неторопливо мерил шагами землю поблизости машины, постоянно кидая беспокойные взгляды на часы c цепочкой, доставшиеся ему ещё от прадеда, а тому – от его. Как ни удивительно, за ними не были замечены частые поломки, несмотря на действительно почтённый возраст (и, быть может, ещё и из-за того, что сзади них едва заметно было выгравировано мелким шрифтом «Харрис»).

– Даже достопочтенные леди не заставили себя ждать, – ответил Миллер, едва заметив дам, – а двоих джентльменов как ни видать! Вы там их по дороге не встречали?

– Нет, – отрицательно покачала головой Скарлетт. – Ну да не нервничай, у нас ещё есть время в запасе.

– Нужно быть предусмотрительным всегда, дорогая сестрица, – фыркнул Мартин, которого слова девушки абсолютно не успокоили, и вновь принялся ходить туда-сюда.

Сам же молодой человек выглядел весьма статно: одет в светлого цвета смокинг с искусственной розой в петлице, рубашку нежно-аквамаринового цвета (так подходящую к глазам-льдинкам) и ярко-красный пояс. Обычно слегка кудрявые волосы сейчас были зализаны назад. Но все взгляды к нему привлекала маска – цвета рубина, состоящая из изящных узоров. Словом, Мартин оправдывал свое звание главного перфекциониста Содружества и одет был с иголочки.

– Прошу прощения за то, что немного опоздал, – раздался рядом голос Валентайна, подкравшегося незаметно, пока они были увлечены беседой, – долго разбирался со всеми этими… вещами.

Джоанна медленно обернулась к нему, и её сердце, кажется, пропустило удар. И, может, даже не один.

«О. Мой. Бог», – пронеслось в её голове, пока она смотрела на него.

Леди было известно о том, что Гарриет постаралась на славу, пока работала над одеяниям для него, но то, как она постаралась… Скажем так. В новом наряде Валентайн был чертовски хорош. Стального цвета сюртук из гладкой материи плотно обтягивал его тонкую фигуру, из-под пол его дерзковато выглядывали треугольники белой рубашки с ромбами-запонками на манжетах и такого же стиля пуговицами. Всё это дополняли расклёшенные брюки, остроносые ботинки, цилиндр с лентой, трость с круглым набалдашником в руках и бабочка-галстук грязно-вишнёвого цвета. Маска сыщика была выполнена под стать Выжившей, однако была всё же отличной от её – не была такой широкой. В ней робот отчего-то напоминал старого филина, а завершающим штрихом выглядел клюв-«козырек» над носом, который пришила Гарриет, отклонившись от образа. Его вид был по-джентльменски прост, однако в нём угадывалась между строк та самая изюминка, которую уже давно заприметила миссис Джексон.

«Не пялься так, – мысленно одернула она себя, – не пялься, не пялься, непяльсянепялься…»

– Не могу не похвалить ваш внешний вид, мистер, – из потока странных мыслей Джоанну вывел голос Скарлетт. – Вы там часом не видели нашего младшего братца?

– Благодарю, мисс, – отозвался он. – Нет, не замечал по дороге.

– Ещё пять минут, и мы уедем без него, – сквозь зубы проговорил Мартин и вновь сверился с циферблатом часов. Нельзя сказать, что он был так зол из-за того, что не любил брата. Нет, он, скорее, сильно нервничал, ибо всегда был пунктуальным до мозга костей в отличие от остальных Миллеров. Малейшее опоздание казалось ему катастрофой, а на такой торжественный прием – тем более.

– Угомонись, Мартин, – строгим тоном остудила его пыл сестра.

– Но ему же сказали…

Дальнейшую перебранку миссис Джексон слушать не стала, а повернулась к напарнику, стоявшему особняком.

– Должен признать, леди, – заговорил он, – что такой красивой я вас ещё никогда не видел. Ну, не то, что раньше ты была некрасивая, – быстро добавил тот вдогонку к прошлым словам, – но сейчас… Ах, чёрт, и что я постоянно несу?.. – рассеяно проговорил он, оставив попытки исправиться.

– Спасибо, – проговорила леди и смущенно улыбнулась, – должна ответить, что вы – тоже.

Она подошла к нему вплотную и поправила бабочку у него на шее. На секунду детектив перехватил её ладони и, взглянув ей в глаза, хотел было что-то сказать, как вдруг его перебил приход Роланда.

– Ух, извините, – проговорил он, запыхавшись, и поправил маску (лисью мордочку) на глазах. – Матушка Гусыня вместе с отцом прочитали мне параграфов десять нотаций прежде, чем отпустили. А затем заставили зачесать назад волосы, да и надеть пиджак!

– Хорошо-хорошо, – нетерпеливо проговорил его брат, – извинения приняты, полезайте в машину.

Мартин сел на место водителя, Скарлетт – около него. Джоанну же усадили сзади, между Ником и Роландом. Тот болтал всю дорогу без умолку, не давая никому скучать, так что два часа поездки прошли незаметно.

– Тебе, леди, наверное не впервой бывать на таких мероприятиях, правда? – заговорил он с миссис Джексон спустя полчаса поездки.

– Сказать честно, за всё прожитое здесь время я очень отвыкла от них, – призналась она ему, – так что волнуюсь так же, как и ты, Роланд.

– Что ты, я совсем не переживаю, – махнул рукой он, хотя выражение его глаз выдавало парнишку с головой.

– Ну-ну, – хихикнула в кулак Выжившая. Роланд ещё был таким искренним, беззлобным юношей, что не мог не вызывать умиление. Чуть-чуть поднабравшись опыта, он будет тем ещё любимцем дам. Если, конечно, позже подумала Джоанна, современных девушек всё ещё интересуют эти личностные качества.

Тем не менее, он был леди почти что за младшего брата; хотелось опекать его от всех напастей этого жестокого мира, но, увы, это было невозможно. Хотя бы из-за того, что надолго невинным, чистым душой здесь не останешься.

– Приехали, – торжественно произнёс Мартин, прерывая поток мыслей миссис Джексон.

Вот и он – загадочный загородный особняк леди Ребиндер у залива. Даже здесь чуялся запах моря, а ведь к нему ещё идти и идти.

К удивлению леди, их паромобиль был не единственным: кроме него у больших каменных врат с пиками наверху было припарковано ещё несколько. Видимо, умельцы, сумевшие починить стародавние машины, ещё не перевелись.

Сама же резиденция была огромной и выглядела невероятно внушительно: на три, а то и больше этажей, с двумя башенками, как в средневековых замках, и огромными окнами с целым стеклом. Из них лился яркий свет, привлекая всех в округе. Но охрана здесь была явно не для красоты. При входе помимо лазерных турелей стояло два массивных робота-охранника, от одного взгляда на которых становилось страшно. Не удивительно, что на это место никто не покушался. Стражи пропустили их, и путники двинулись дальше по мощеной камнем дорожке.

– Готова? – спросил у леди Ник, подставляя ей локоть, на который она с благодарностью оперлась.

Джоанна шумно вдохнула воздух, приказала себе успокоиться, и затем выдохнула.

– Думаю, да, – ответила женщина. – Даже и не верится, что мы уже здесь.

– По сути, мы ещё не попали внутрь. Но ты права.

– Кстати, ты не забыл о танце? Ну, знаешь…

– Поговорим об этом чуть позже, – мягко завершил разговор он – ведь спутники подошли к охраннику на входе в особняк.

Его охраняли двое роботов-штурмотронов, способных уничтожить нарушителя в два счета, ведь они создавались специально для участия в Великой войне, и ещё один антропомофный робот в смокинге, что сверял гостей. С большим удивлением резидентка Убежища 111 отметила, что он взломан – его глаза ярко отливали красным в сумерках, постоянно предупреждая о том, что в его системы вторглись, и он предоставляет опасность.

– Ваши приглашения? – его искажённый голос прорезал тихо доносящуюся из залов музыку. Путники протянули ему свои письма. Сзади о чем-то шушукались Миллеры.

– Добро пожаловать, леди Джексон, – прочитав её приглашение, проговорил механический слуга, предварительно обыскав её на предмет оружия. А вот с Ником возникли трудности.

– Миссис Ребиндер щепетильно относится к безопасности гостей. Поэтому вам запрещён проход с тростью.

– Она не служит как оружие, – упрямо заявил он.

– Мне жаль, – безэмоционально проговорил робот. – Но с ней я вынужден отказать вам в проходе.

– Что тут за суматоха, LD-SJR? Почему задерживаем проход гостей? – раздался недовольно голос подошедшего из зала гуля, что, уперев руки в боки, наблюдал эту сцену.

– Мистер принёс на торжество оружие. Я вынужден…

Незнакомец мгновенно перевёл взгляд на них, и на короткий, едва уловимый миг на его лице отразилось удивление; это не ускользнуло незамеченным от леди.

– Пускай идёт, – распорядился он. – Мы же разрешили проход Лиатрисе Беннет с зонтиком. Просим прощения, сэр.

– Ничего, – удивлённо проговорил детектив.

– К слову, простите мою невежественность. Зовите меня Джорджем Ченингтоном. Я – главноуправляющий этим местом.

Тощий гуль поцеловал руку Джоанны и протянул свою для рукопожатия Нику.

– А мы… – начал было последний, но был перебит:

– Я знаю, – кивнул Джордж и нетерпеливо щёлкнул пальцами в белых перчатках, – леди Джексон из Пристанища и мистер Валентайн из Даймонд-сити.

Он коротко откланялся и удалился, а напарники остановились в прихожей.

– Ну и ну, – сказала Выжившая, всё ещё пребывая под впечатлением от этой небольшой сцены.

– Зато теперь мы знаем, кто оказался правой рукой хозяйки.

– Если знаем, – возразила та. – Здесь ведь творится какая-то чертовщина.

– Ох, леди, что это вы позволяете себе ругаться на таком приёме, – не преминул возможностью подтрунить над ней робот.

– Ну тебя, – не обиделась она и, переведя взгляд на напарника, улыбнулась: – Пойдём?

Её спутник кивнул, и вместе они двинулись к свету, музыке и едва различимому гулу человеческих голосов.

***

«Velvet rope, let us pass,

Drop an olive in your glass,

Put it on, a disguise,

It’s an opera of lies…»

Lorde – Meltdown*

На мгновение яркое свечение ослепило глаза леди, уже успевшей отвыкнуть от такой иллюминации, но, пока её очи привыкали к ней, Джоанна успела окинуть взглядом всё здесь.

Казалось, время было абсолютно не властно над этим местом. Огромных размеров зал, выглядящий невероятно внушительно на фоне тех трущоб, в которых перебивались каждый день жители Содружества, освещала массивная хрустальная люстра, отражая электрический свет. Она красиво искрилась и переливалась огоньками, словно редкий алмаз. От одного только взгляда на неё у Выжившей перехватило дыхание. Сложно было даже представить, сколько паровых и электрических генераторов питают одну только её. Даже Миллеры, что жили в сравнении с другими в роскоши, пользовались свечами и только позволяли себе освещение из небольшой лампочки в гостинной. Под ногами блестел натёртый воском паркет.

Удивительно, но здесь играли самую настоящую живую музыку, к которой Джоанна незамедлительно прислушалась. Классические произведения исполняли несколько гулей: один с виолончелью, другой сидел за роялем, третий держал в руках флейту, ещё один был с трубой. По центру в силу почтенного возраста сидела на кресле старушка и вдохновлённо водила смычком по струнам красивой скрипки. «Сто лет не слушала классики!» – восхищённо проговорила спутнику леди.

Избранные, попавшие сюда, разбрелись по всему залу и поделились на небольшие группки. И кого здесь только не было! Всевозможные национальности, расы, начиная от людей, заканчивая старыми довоенными гулями. А ещё тут было полным-полно роботов леди Ребиндер. Знакомых лиц не наблюдалось, а Миллеры успели куда-то пропасть, так что Джоанна с Ником двинулись вглубь помещения. Мимо проплыл механический официант с подносом и предложил бокалы с сухим белым вином. Увы, до сегодняшнего дня традиционное на таких приёмах шампанское не дожило. Немного рассеянно миссис Джексон приняла один и отпила из него. Горьковатый вкус разлился по горлу, но приятно согрел тело. Глотнув напитка во второй раз, Джоанна, прищурившись от удовольствия, как кошка, неспешно оглядывала толпу, как вдруг заметила кое-кого знакомого.

– Это же Литрис? – переспросила она у Валентайна, и он, приглядевшись, ответил утвердительно. – Литрис! – махнула ей рукой женщина.

Та вскоре заметила их и пружинистой походкой подплыла к ним.

Выглядела робо-девушка сейчас просто сказочно благодаря, очевидно, стараниям той же Гарриет. Её наряд из тёмно-синего шёлка с сиреневыми вставками плотно облегал стан и оголял плечи, расширяясь пышной юбкой до колен. Одеяние украшали пиковые узоры, тонкие ремешки на талии и полосатые рукава, а так же совсем литрисовский элемент – болтающиеся на шее гогглы. Под стать платью были подобраны сапоги, а ноги до колен обтягивали сетчатые чулки. В то же время волосы Литрис в этот раз были собраны в два низких пучка, а у затылка красовался гребень. В руках она, кстати, держала подходящий зонт. Но завершающим элементом была маска, продолжающая тематику карточной масти.

– Ты сегодня Пиковая дама, Литрис? – обратилась к ней Джоанна и всё никак не могла оторвать взгляд от великолепного наряда знакомой.

– Да так, скорее, десятка, – фыркнула та. – Все мы знаем, кто на самом деле здесь Пиковая дама.

К слову, хозяйка торжества нигде не наблюдалась, словно её и не было вовсе. Выжившая сочла это странным, а двести лет назад это приняли бы за выражение самого дурного тона.

– Ненавижу бывать здесь, – тихо призналась Литрис, охватывая взглядом толпу. – Праздник лицемерия. Все веселятся, вроде бы на следующий день не придется опять на голодных пустошах бороться за крышки и патроны. И считают это за должное. Если бы не Беннеты, никогда бы сюда не пришла.

Джоанна отчасти разделяла её настрой. Весь показушный лоск этого места сбивал с толку, заставлял забывать о тяжёлой жизни, но стоило только присмотреться – и всё вновь возвращалось на свои места. Это виднелось в шрамах на телах гостей, их беглым недоверчивым взглядам, выпирающим скулам, хилой осанке, нарядах в заплатках. Зачем их сюда пригласили? Просто чтобы пообщаться? Едва ли.

– Давай хоть расскажу, кто есть кто? – предложила Литрис миссис Джексон и, получив согласие, перехватила её у Валентайна, взяв под локоть. Она неспешно повела её вдоль залитого светом зала и сообщала подробности о некоторых гостях:

– Ага, замечаю Миллеров. Отец, кстати, не посещает балы после того, как исчезла его жена.

– Видишь женщину слева? Это смотрительница Убежища 81. Оно до сих пор рабочее. Навести его, там интересно.

Сама глава убежища болтала с каким-то пожилым мужчиной, и леди про себя отметила, что та одета в платье от ВолтТек за неимением другого, подобное которому она носит до сих пор, только обрезав его.

– Кстати, рядом с ней – Заид. Бравый наёмник, что уже отошёл от дел. Уважаемый житель Добрососедства, между прочем.

– А вот и сам его мэр. Как всегда, в своём репертуаре. – Её собеседница кивнула в сторону что-то оживлённо рассказывающего нескольким людям Хэнкока с двумя сразу бокалами в руках, за спиной которого неизменно маячила Фаренгейт в необычном для неё смокинге (очевидно, платье та надевать отказалась напрочь). Гуль активно жестикулировал, и его напитки то и дело проливались на стоящих рядом, но, видимо, рассказ был настолько интересным, что те не обращали на это внимания.

– Присмотрись к этому гостю. Видишь тучноватого седого мистера? Это единственный представитель Альянса.

Жадин, к слову, ими встречена не была. Леди предположила, что та не пришла сюда по собственному желанию – навряд ли ей не прислали приглашение. Её друга Престона так же не было видать.

К концу их путешествия у Джоанны уже закружилась голова от целого вороха новых имён и кутерьмы неизвестных лиц и ярких платьев вокруг. Литрис привела её назад к Валентайну, ведущему беседу с какой-то женщиной, которой однажды помог.

– Пройдёмся к балкону? – предложила ему леди после того, как незнакомка покинула их. Ей явно нужно было проветриться.

– Охотно, – согласился робот, что тоже успел подустать от всей этой толпы.

Они поднялись по лестнице на второй этаж и пробрались к нише, открытой для гостей. Место это не пользовалось особой популярностью у пришедших господ и сиротливо пустовало без единого источника освещения, исключая разве что пробивающийся из зала свет. Тем и лучше.

Джоанна с наслаждением вдохнула холодный ночной воздух и облокотилась о перила. Вид отсюда открывался на сад с голыми, безлистными деревьями и сухим скелетом лабиринта из живой некогда изгороди. А ещё – на яркое звёздное небо. Раньше Выжившая редко имела возможность созерцать его – из-за революционного развития в производственных сферах с появлением филиалов «Тек» количество заводов и фабрик выросло втрое, из-за чего небо покрывалось испарениями, которые закрывали пеленой звёздный свод. В особо бедных районах города из-за паровой промышленности стоял постоянный густой дым-туман, покрывая улицы собой. Не удивительно, что такой скачок прогресса истощил планету, заставив её обитателей воевать за оставшиеся клочки земли с ресурсами.

– Красиво, – прокомментировала увиденное миссис Джексон, повернув голову к другу.

Тот согласно хмыкнул на её слова и хотел было добавить ещё что-то, но промолчал.

– Знаешь… – наконец-то произнёс он. – Я совсем не помню звёзд из той, прошлой жизни. Удивительно, что со мной вытворяет собственная матрица памяти. Я отчего-то знаю десяток стихов Эдгара Алана По и мутные детали последнего дела, которое закрыли в полицейском участке, но вот сведений о небесных светилах у меня не было на момент пробуждения. К слову, у тебя есть минутка? Хочу поговорить об этом.

Что-то в его интонации насторожило Джоанну. Она почувствовала, что откладывать эту тему не стоит и следует выслушать напарника незамедлительно.

– Конечно, – обеспокоенно кивнула женщина.

– В одном из своих первых разговорах с тобой я был не совсем искренним. – Ник облокотился спиной о перила и продолжил: – Точнее говоря… Не совсем уверенным. Пребывающим в замешательстве. Не подумай, что я хотел тебя обмануть, мне и самому не была известна истина, – быстро добавил он и зажал пальцы на переносице, на секунду зажмурился, припоминая подробности того разговора, когда их застала гроза при первом путешествии, и робот, чтобы отвлечь леди, поведал о себе. – Помнишь, я рассказывал о том, что у меня было две личности, одну из которых списали?

– Да, – ответила миссис Джексон.

– Так вот. Теперь же я уверен, что это… Не совсем так. Моя память о прошлом, она как калейдоскоп – всякий раз новая картинка с каждым витком. Тогда я был уверен, что две мои «личности» слились в одну. Сейчас же… Мне кажется, она такой изначально и была. Систематизировав все воспоминания в голове, я медленно по крупицам улик понял, что что-то не так. И начал искать истину. И оказалось… Что разгадка у меня перед носом.

Леди завороженно слушала его, затаив дыхание, и боялась перебить.

– Я… Наверное, с моей стороны будет нечестно обрывать разговор об этом в такой момент, но я вынужден, чтобы не испортить твое настроение.

– На самом интересном месте, – зацокала языком Выжившая, однако настаивать не стала, ведь заметила, что и эти слова детективу дались с трудом. Он обязательно расскажет ей обо всём. Сейчас же в их ладонях прекрасный вечер и портить его и правда не хотелось.

– Просто я хочу сообщить, что мне вскоре понадобится помощь с этим. Конечно, не настаиваю…

– Мы обязательно разберемся с этим. – Она несмело взяла его за руку, стараясь показать серьезность своих слов, да и просто оказать поддержку, которая была так ему необходима. – Обещаю.

– Звучит обнадёживающе. – Ник сжал её пальцы в ответ. – Тем более из уст прекрасной леди.

– Что ты… – Миссис Джексон неловко улыбнулась.

– Нет, правда, спасибо тебе, птичка. Знаешь, – он наклонился ниже, – я рад, что Пустошь переплела наши дороги. Пускай и таким необычным способом.

Он был так близко, что у Выжившей закружилась голова, а сердцебиение, казалось, гулко отдавало набатом где-то под горлом. Она чуяла запах его любимого табака и старых фолиантов, машинного масла и чистых одежд. Непроизвольно леди смежила веки с чуть подрагивающими ресницами и поддалась вперёд в предвкушении того, что сейчас должно случиться…

…И в следующий миг услышала вкрадчивый шёпот у уха:

– Двое постовых наблюдают за нами. Они там, за деревьями, хотя их почти не видно. Так что, вероятно, содержание наших бесед не осталось незамеченным.

От разочарования она шумно выдохнула воздух, но старалась не подавать виду.

«На что ты такое рассчитывала, а, Джоанна Джексон?» – тут же пронеслось в голове.

«Ни на что», – соврала та.

«Конечно-конечно, – ехидство собственной совести было неприкрытым, – разве что на то, что он поцелует тебя, не так ли?»

«Нет!» – жарко возразила она, и её щёки зарумянились, а по спине пробежал холодок.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю