355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » GatewayGirl » Магия крови (Blood Magic) (СИ) » Текст книги (страница 50)
Магия крови (Blood Magic) (СИ)
  • Текст добавлен: 7 июня 2017, 12:30

Текст книги "Магия крови (Blood Magic) (СИ)"


Автор книги: GatewayGirl



сообщить о нарушении

Текущая страница: 50 (всего у книги 70 страниц)

Она неуверенно повела плечами: «Нет», – но в лицо ему не взглянула. Гарри призадумался: что бы сказать?

– Знаешь, я сейчас читаю другую книгу – она тебе, наверно, понравится.

– В самом деле?

– Да. Действие там происходит во время первого возвышения Волдеморта. Семья главной героини сбежала из Ирана – там как раз была революция – и поселилась недалеко от Лондона. Им пришлось пройти через кучу всякого всего, но все уже позади, и теперь они в безопасности – вот только читателю-магу ясно, что это она помогла семье с помощью стихийной магии. А теперь она оказалась в Англии, и кругом творятся странные и непонятные вещи. Волдеморт у власти, а она ведьма – магглорожденная и иностранка, вдобавок, – и ей нужно понять это и научиться пользоваться своей силой, чтобы иметь возможность защитить семью.

– Звучит многообещающе.

– Мне очень нравится, хотя кое-что мне и трудно читать. Понимаешь, автор вставил туда кое-что, что могло бы быть на самом деле. Вот беспорядки, которые он описывает… – Гарри глубоко вдохнул, – Сириус рассказывал мне о маггловских беспорядках, которые спровоцировал Волдеморт, чтобы нагнать страху на магглов… и о теракте ИРА, который – я точно знаю! – на самом деле был столкновением магов с многочисленными жертвами среди магглов.

– Стычку магов объяснили терактом ИРА?

– Да. Я слышал, как Шеймус рассказывал Дину, что террористические ирландские группировки – с обеих сторон, – в действительности были ответственны хорошо если за половину тех действий, в которых их обвиняли в семидесятые, и упомянул об одном из этих терактов, который действительно был совершен ИРА… и сослался при этом на лорда Маунтбаттена. А беспорядки, которые описываются в книге, и того страннее. Старая компания была полностью уверена, что они спровоцированы каким-то внешним фактором – подосланными Пожирателями Смерти, может быть, или кем-то из маггловского правительства, преследующим ту же цель. А может, и теми и другими, – Гарри нахмурился. – Читать об этом… это все равно, что быть там. Представляешь, как было страшно магглам – да и магам, – оказавшимся там случайно? А я все думал о тех волшебниках, которые были там не случайно – как Сириус, и Ремус, и мои родители – все трое… читал и гадал: может, этот герой с них списан? Или этот? И кто из их друзей погибнет?

Он вздрогнул:

– Я о стольком хотел бы расспросить Сириуса.

Гермиона прикусила губу.

– Но ты же можешь поговорить с Люпином.

Скорбь на лице Гарри сменилась раздражением.

– Хотел бы я! – он заставил себя пожать плечами, потом выпрямиться: – Так что… дать тебе почитать, когда я закончу?

Гермиона внимательно оглядела его, потом улыбнулась:

– Буду очень рада, Гарри. Спасибо.

Глава 67. Маски

В субботу утром Гарри проснулся чуть свет. Из спальни, а потом и из самой Гриффиндорской башни удалось выбраться, не встретив никого. Когда он подошел к кабинету Дамблдора, солнце уже поднялось достаточно высоко, чтобы осветить витражи в окнах, выходящих на восток, и заиграть голубоватыми бликами на длинных рыжих волосах.

Билл Уизли отвернулся от камина и улыбнулся.

– А, привет! Дамблдор только что вышел – отправился за основой для маски к профессору Сн… к твоему отцу.

Гарри приподнял брови. Билл поперхнулся, и до Гарри дошло, что это выражение лица делало его наиболее похожим на Снейпа.

– Как ваши это восприняли? – нарочито небрежно спросил он.

Билл пожал плечами.

– А ты как думаешь? Мама вернулась домой, немного побушевала, но очень быстро успокоилась. Папа относится к идее, что Снейп станет твоим опекуном, с некоторым скепсисом, но ты тут ни при чем: он просто не слишком доверяет Снейпу, да и трудно его винить за это. Чарли пожимает плечами и говорит, что на наши с тобой отношения это не повлияет: ты есть ты, чьим бы сыном ты ни был. Фред и Джордж считают это потрясающей хохмой. А что говорят Рон и Джинни? – После короткой паузы он добавил: – Перси, разумеется, ничего не знает.

– Джинни с самого начала достаточно спокойно к этому отнеслась. Рон вначале бесился, но после той встречи поуспокоился, хоть и сказал, что ему неприятно видеть нас вместе.

– Знаешь, тогда видеть вас рядом… – задумчиво протянул Билл и нахмурился, – …было и тяжело, и в то же время здорово. Есть разница: знать, что он твой отец, или сознавать, что он – твой папа.

Гарри опустил голову.

– Я еще ни разу его так не назвал.

– Только пока. Ты понимаешь меня?

Гарри робко улыбнулся. Он уже собирался расспросить Билла, как дела у мистера и миссис Уизли, но Дамблдор, именно в эту секунду показавшийся из камина, положил конец беседе.

– Доброе утро, мальчики, – директор протянул Биллу фаянсовую чашечку. – Уильям, тут основа.

Билл взял чашечку за ручку: – Гарри, садись. Да устраивайся поудобнее, – он наградил Гарри чуть хищной улыбкой. – Это может занять какое-то время.

– Ладно.

И действительно, процесс занял около часа. Билл скопировал колдографию Тонкс, изображающую Гарри, положил копию на верхушку массы, заполнявшей чашку, и прошептал заклинание, растворившее снимок в зелье, где была утоплена основа, – зелье сменило цвет с кирпичного на коричневато-бело-розовый. Взяв следующую фотографию, он прошептал другое заклинание и растянул снимок на лице Гарри. Картинка прилипла, точно растянутая жвачка. Закрепив снимок, Билл окунул в чашку странную кисточку – одну ручку, без щетки. Зелье тягучими нитями потянулось вслед за деревяшкой, точно растопленный швейцарский сыр. Билл как следует повертел кисточкой, пока все зелье не оказалось на невидимой щетине.

– А там есть кисточка на конце? – спросил Гарри, стараясь как можно меньше шевелить губами.

– Из щеток тестрала. Так что не пугайся, если почувствуешь холод, – кивнул Билл.

В самом деле, первое прикосновение отозвалось резким холодом, и Гарри непроизвольно дернулся. Во второй раз он был уже готов и остался сидеть неподвижно. Билл водил невидимой кисточкой по фотографии, и там, где проходила кисть, чувство прилипшей жвачки исчезало, оставляя после себя лишь холодок: так, словно лицо – и только лицо! – обдувал прохладный ветерок.

Часом позже Гарри вышел из кабинета Дамблдора. Оставалось надеяться, что никто не заметит изменений в его внешности. Они должны были быть не очень явными, но Гарри все равно был потрясен, увидев свое отражение в зеркале.

Он отправился прямо на завтрак. Волосы так и остались распущенными – чтобы хоть немного скрыть изменения. Усевшись за стол, Гарри уткнулся носом в тарелку.

– Гарри? – неуверенно спросил Рон. – У тебя все в порядке?

Гарри взглянул на друга, быстро подмигнул ему – все прекрасно, мол, – и снова принялся ковырять овсянку.

К концу завтрака Фадж так и не появился, и Гарри вернулся в факультетскую гостиную, собрал волосы и спрятал лицо в книгу, которую читал. Через полчаса, когда книга была дочитана, перед ним остановилась Гермиона.

– Ну, как ты?

– Нормально. Нервничаю немного.

Гермиона, чуть нахмурясь, взглянула на него, потом взяла из его рук книгу, но внутрь не заглянула.

– Вернулся назад? – спросила она.

Стоящие вокруг гриффиндорцы должны были решить, что вопрос относился к книге, но Гарри понял, что подруга имела в виду его лицо.

– Немного, – ответил он. – Иногда это необходимо. Надеюсь, что на Фаджа это произведет нужное впечатление, – и оглянулся. Студенты уже поднимались, собираясь идти на поле. – Ну, я пошел?

– А для чего я тебя искала, по-твоему? – фыркнула Гермиона.

«Она права», – подумалось Гарри. Он встал и предложил ей руку: – В таком случае, мисс Грейнджер, не позволите ли к вам присоединиться?

Гермиона сделала реверанс: – Вы очень любезны, мистер Поттер. Почту за честь.

Она захихикала, взяла его под руку и они отправились на матч Слизерин – Хаффлпафф, чуть сбившись с торжественного шага, когда пришлось неловко протискиваться через проем, открытый портретом.

На полпути к полю их перехватила профессор Макгонагалл.

– Мистер Поттер, прибыл министр магии. Вам придется пройти в ложу для преподавателей, – она виновато взглянула на Гермиону, – одному, к сожалению. Пойдемте.

Когда Гарри вошел в ложу, Фадж уже сидел рядом с Дамблдором. Макгонагалл села по другую сторону.

– Ну, вот и ты, Гарри! – радостно заметил Фадж. – Должен сказать, я с радостью посмотрю хогвартский квиддич. Он далеко не так скучен, как профессиональный, – и, указав Гарри на место рядом с собой, заговорщически прошептал: – Но и игра будет похуже, раз ты в ней не участвуешь, а?

– Не думаю, – беспечно отозвался Гарри. – Драко Малфой очень хорошо летает, – и заметил краем глаза, как напряглась Макгонагалл, а Хагрид крякнул в бороду. – А хаффлпаффцы – отличные игроки. Правда, их стратегия уступает рэйвенкловской.

– У слизеринцев, – сухо заметила Макгонагалл, – собственная стратегия.

Гарри рассмеялся:

– Если бы Драко потратил на тренировку игроков хотя бы половину того времени, что он тратит на мелкие пакости и козни, слизеринцы чаще бы выигрывали.

Эрни, стоящий поодаль, наградил его злым взглядом. Профессор Макгонагалл наклонилась вперед:

– Объявляйте игроков, Макмиллан.

С поля раздались приветственные вопли. Гарри услышал звонкие детские крики и лишь тогда вспомнил про семьи беженцев. Они сидели на скамьях рядом с ложей преподавателей, но не с той стороны, где был Гарри, а с противоположной. Разглядеть их от этого было труднее – студентам на трибунах с другой стороны поля сидящие беженцы были видны и то лучше. Гарри выгнулся, но все равно смог лишь мельком разглядеть людей, одетых не в черные мантии.

– А, ваши «гости», – неодобрительно заметил Фадж. – Мешают, наверно?

– Да я и забыл про них. Мы их только на играх и видим.

Фадж собирался добавить еще что-то, но в этот момент мадам Хуч выпустила мячи, и громкий рев трибун, приветствующий игроков, заглушил все слова. Гарри откинулся на спинку и приготовился наблюдать за матчем. Министр сделал то же самое.

Сидящие в ложе преподаватели были не более сдержаны или беспристрастны, чем остальные зрители; они с трудом сдерживали свои эмоции. Когда Гойл осознанно промахнулся по бладжеру и вместо этого заехал по колену хаффлпаффскому загонщику, не только Гарри вскочил со своего места с громким криком: «Идиот!». Макгонагалл, правда, удержала Эрни от выкрикивания оскорблений, но Гарри видел, как она сама визжала всего минуту назад. Северус утверждал, что это вполне простительная ошибка.

Десять минут спустя, при счете 60:50 в пользу Хаффлпаффа, Гарри заметил снитч. Золотой мячик повис прямо над рэйвенкловской трибуной. Рэйвенкловцы старательно делали вид, что не замечают его. Гарри на минуту потерял мячик из виду. Когда счет был 100:70 в пользу Хаффлпаффа, он снова заметил его. снитч завис у самой земли прямо перед хаффлпаффскими шестами, в опасной близости к среднему кольцу. Достать его сзади было невозможно, а чтобы схватить спереди, нужно было резко развернуться или хватать левой рукой. Насколько было известно Гарри, ловцы обеих команд были правшами.

Громкий вопль зрителей вновь привлек его внимание к игре. Драко пикировал; хаффлпаффка летела чуть поодаль, стараясь настичь его. Она была ближе к снитчу, но положение мячика мешало ей его схватить. Драко приблизился на то же расстояние; снитч взлетел было вверх, но сразу же вернулся на прежнее место. Гарри напрягся, увидев, как Драко выбросил руку… «Идиот! Он же не сможет схватить снитч, если развернется!» Не выдержав, он завопил: – Левой хватай!

Но Драко поступил лучше. Он заложил крутой вираж, практически распластался на метле, перекинув ноги по одну сторону, и полетел почти параллельно земле. Преследующая его хаффлпаффка запаниковала и взмыла вверх, и Драко, чуть приподнявшись, схватил снитч.

– Молодчина, Драко! – заорал Гарри, вскакивая на ноги. Откуда-то слева донеслось странное полузадушенное восклицание, а затем он услышал уже хорошо знакомый кашель, за которым Северус скрывал смех. Гарри оглянулся на явно потрясенного Фаджа.

– А… э-э… разве ты не за Хаффлпафф болел?

– Так сезон только начался! – Гарри еще пару раз подпрыгнул и наконец уселся на место. Эрни тем временем постарался выдавить из себя похвалу впечатляющей игре Малфоя, но радостные вопли слизеринцев заглушили его голос. – Меня не волнует, кто победит в этой игре. А прием был потрясающий! Совершенно потрясающий.

– Но ты же их ругал…

– За мошенничество! Так нельзя. Были бы у них загонщики, у которых в голове хоть немного мозгов, да охотники, способные работать совместно, – и им бы не пришлось мошенничать.

– А, значит, ты ценишь профессионализм, верно?

Отвечать Гарри не стал. Покосившись в сторону, он заметил, что Дамблдор весело улыбается, а Макгонагалл вне себя от гнева. Оставалось лишь досадовать, что Северус сидел сзади, – было бы забавно посмотреть, какими взглядами обменяется отец с деканом Гриффиндора. Макгонагалл с каменным лицом выслушала объявление Эрни: «Слизерин победил со счетом 220:100». Фадж вежливо захлопал в ладоши, и Гарри, с небольшим запозданием, присоединился к нему, слыша, как громко бьет в ладоши Северус.

Дамблдор и Фадж поднялись с места. Следом за ними стали вставать и остальные.

– Победа просто делает их нашими единственными соперниками, – заметил Гарри, вставая. – До весны я могу позволить себе благодушие, – и встретил понимающий взгляд министра.

– Хорошо, когда можно оставаться благородным, а? – сияющая улыбка Фаджа явно была плодом долгих тренировок, точь-в-точь, как у Локхарта. – Кстати, Гарри, директор позволил мне взять тебя в Хогсмид – пообедать, а заодно и познакомиться получше. Что скажешь?

Гарри, ждавший этого приглашения, сумел ответить такой же широкой улыбкой: – Вот здорово! Только можно мне задержаться немного – поздравить Драко? – добавил он, глянув вниз.

Его слова вызвали на лестнице небольшую пробку: Макгонагалл, заслышав их, встала как вкопанная, и не ожидавшая этого мадам Помфри немедленно налетела на нее. Гарри не обратил внимания на реакцию своего декана, Фадж же не придал случившемуся особого значения.

– Ну, почему бы и нет? Это, очевидно, капитанская традиция?

– Не совсем, – рассмеялся Гарри. – Мы просто друзья, – он не удержался и снова глянул на Макгонагалл, посмотревшую на него так, точно у него выросла вторая голова.

– Удивил ты меня, нужно сказать, – заметил Фадж, когда они спустились с трибуны. – Я-то думал, что юный Малфой слишком сын своего отца, чтобы дружить с Мальчиком-Который-Выжил. Ну и ну! – он хлопнул Гарри по плечу. – Тогда он вряд ли поддерживает Ты-Знаешь-Кого, а?

– Драко до всего этого нет никакого дела, – осторожно ответил Гарри. – Непохоже, чтобы он был одним из них , – и добавил про себя: «По крайней мере, надеюсь на это. Он ведь не попытался меня убить».

У раздевалки никого не было. Гарри пришлось кричать во весь голос, чтобы кто-нибудь позвал Драко, и неизвестно, получилось бы у него хоть что-то, не входи в слизеринскую команду Гойл, который, похоже, рассматривал Гарри как очередную причуду Драко. Здоровяк, не очень довольный, но не слишком раздраженный, выглянул наружу, вытаращил глаза, узнав министра магии, и скрылся внутри, не сказав ни слова. Он почти сразу же вернулся и сказал, что Драко придет, как только переоденется.

Через несколько минут появился Драко, одетый в школьную мантию. Лицо слизеринца раскраснелось после душа, но светлые волосы были сухими – очевидно, он высушил их заклинанием. Драко поприветствовал Гарри быстрой усмешкой и повернулся к Фаджу.

– Счастлив вновь повстречаться с вами, министр. Приехали навестить своего знаменитого подопечного?

– Я решил, что это лучше, чем… – выдавил Фадж, но Драко в ответ лишь любезно кивнул.

– Ну конечно. Он пока и близко для этого не подходит, – и лукаво взглянул на Гарри: – А ты что скажешь, гриффиндорец?

– Слушай, вот это захват! Я бы на твоем месте попытался схватить левой рукой или заложил бы мертвую петлю.

– И, конечно, поймал бы снитч, зато попал бы на пару дней в больничное крыло.

– Это точно, – рассмеялся Гарри. – А как у тебя получилось?

– Я целый год тренировался – с прошлогоднего финала европейской лиги, там Бенуа показал такой захват, – и уж думал, что мне и не придется его продемонстрировать, – Драко искоса взглянул на Фаджа и слегка повернулся, чтобы оказаться к тому лицом. – О, сэр, простите за недопустимую невоспитанность с моей стороны. Это все возбуждение после игры – мы с Гарри просто помешаны на квиддиче.

– Ничего страшного, – благодушно улыбнулся Фадж. – Порывы юности – вполне понятно, – и добавил: – Так значит вы – друзья?

Драко вызывающе оглядел Гарри:

– Несмотря на явное неодобрение прочих гриффиндорцев…

– Можно подумать, слизеринцы от этого пришли в восторг, – ухмыльнулся Гарри.

– Да, вообще-то, – согласился Драко. – Понимаете, мы не так давно подружились – просто потому, что оба выросли, – потом, после недолгого колебания, добавил: – Ну и отец… его неприязнь… он мне все время это внушал… – оглянулся на Гарри и смолк, точно не в состоянии продолжать.

– Да все в порядке, – мягко сказал Гарри.

– Ну и ладно, – неловко подытожил Фадж. – Твоей вины тут нет – ни капли. Гарри, как ты думаешь, может твой друг присоединится к нам за обедом? Я бы даже не возражал против разговоров о квиддиче – если вы только не будете говорить об этом без перерыва.

Драко немедленно оглянулся на Гарри.

– Но Драко, наверно, должен быть на вечеринке в честь победы в игре…

– Что вы, я с удовольствием! – беззаботно ответил Драко, вновь повернувшись к Гарри и выразительно хмурясь. – Вечеринка точно растянется на целый день, – и добавил, повернувшись к министру: – Успею ли я переодеться, сэр? Я отвратительно себя чувствую, когда мне приходится выходить в Хогсмид в школьной мантии.

Гарри вздрогнул. Он ведь и словом не обмолвился Драко о своих сомнениях по поводу одежды – и как слизеринец догадался об этом упомянуть?! Фадж, однако, любезно согласился с Драко и обратился к Гарри: – Ты тоже хочешь переодеться? Тогда я вас подожду. Мне как раз нужно побеседовать с директором. Встретимся в холле.

Уже на полпути к гриффиндорской башне Гарри пришло в голову, что Драко попросту мог быть совершенно искренен.

Гарри мог гордиться реакцией, которую вызвало его появление. Драко просто вытаращил глаза, а у министра отвисла челюсть.

– Н-да, должен сказать, что ты изменился больше, чем я ожидал, – пробормотал Фадж. – Вы более чем пристойно выглядите, мистер Поттер.

– Это из-за того, что я больше не под влиянием магглов, – застенчиво потупился Гарри. – Теперь я могу сам покупать себе одежду, – и прибавил, лукаво улыбнувшись Драко: – И, к счастью, у меня есть друзья, способные дать дельный совет.

– Ты вполне способен к обучению, – снисходительно отозвался Драко, будто и впрямь помогал Гарри выбирать одежду, и направился следом за Фаджем к карете, запряженной тройкой лошадей – могучим черным коренником и двумя серыми в яблоках пристяжными. Флаг Министерства магии над каретой развивался, точно от сильного ветра, хотя погода была тихой. Слизеринец одобрительно оглядел вычурную резьбу, одетых в ливреи кучера и лакея и вновь повернулся к Гарри: – Думаю, что к окончанию школы ты будешь способен самостоятельно выбирать для себя нужные вещи.

Они забрались внутрь. Фадж уселся на переднее сиденье, юноши устроились напротив него. Карета тронулась. Все трое чувствовали себя неловко. Фадж неожиданно откашлялся, нарушая молчание.

– Знаешь, Гарри, боюсь, в прошлом году мы взяли с тобой неверную ноту – с этим слушаньем, да и вообще, – он смущенно поежился. – Уверен, ты даже не представляешь, насколько неправдоподобно звучали твои… э-э… слова…

– Что вы, очень даже представляю, – очень серьезно откликнулся Гарри, стараясь перекричать стук колес. Он ждал, что Фадж упомянет об этом, и подготовился. – Говорить о дементорах! Это, наверно, звучало полным бредом. Но я тогда этого не понимал – был слишком мал еще, должно быть, и слишком… слишком подвержен влиянию магглов, – он выразительно округлил глаза. – Да еще и В… и Вы-Знаете-Кто… это так… так страшно! Каждый раз, стоило мне заговорить о нем, я вспоминал наше столкновение. Просто я не подумал, что человек, никогда не видевший его, воспримет все совершенно иначе, вот и не сумел объяснить, – Гарри умышленно замялся. – Слишком трудно это было – мне же, в конце концов, было тогда только четырнадцать. Сейчас, когда я вспоминаю то время, меня удивляет не то, что вы мне не поверили, а то, что Дамблдор поверил.

Фадж, полностью восстановивший доброе расположение духа, заговорщически наклонился вперед: – Ну, так Дамблдор просто любит подобные вещи. Великая война – отлично звучит, знаешь ли.

Гарри заставил себя рассмеяться: – И страшные тайны. Но все-таки, он умеет читать мысли, – добавил он уже серьезно. – И чувствует ложь.

– Он просто знает, как заставить человека проболтаться, только и всего, – покачал головой Фадж. – А вот мысли читать умеет не больше, чем кто-нибудь из нас.

– Ну, хоть какое-то облегчение, – заставил себя улыбнуться Гарри.

Фадж все еще хихикал, когда грохот подков внезапно стих и карета остановилась так резко, что пассажирам пришлось ухватиться за сиденья, чтобы не упасть. Гарри уже было привстал, но Драко положил ладонь на его руку, заставив снова сесть. Лакей отворил дверцу кареты. После того как Фадж выбрался наружу, слизеринец махнул рукой – выходи, мол – и сам выбрался за Гарри по пятам.

Сначала Гарри и не понял, где же они находятся, но, поглядев по сторонам, сообразил: у ближайшего угла была книжная лавка, куда он заходил в прошлую субботу. Они стояли на одной из боковых улочек Хогсмида, перед довольно большим зданием с множеством окон.

– Это мой любимый ресторан, – напыжился Фадж. – Они принимают только по предварительным заказам, но уверен, что не станут возражать против еще одного клиента – да еще наследника Малфоев.

Гарри чуть не зарычал, заметив алчный взгляд, брошенный Фаджем на Драко. Пришлось отвернуться, чтобы взять себя в руки.

Внутри ресторан напоминал обыкновенную гостиную в каком-нибудь богатом особняке, но с пятью роскошно накрытыми столами. Их провели за один из угловых столов, откуда открывался великолепный вид на сад, окружающий дом. Соседние столики были заняты: за одним болтала и пересмеивалась компания модно одетых ведьм, за другим двое весьма элегантных мужчин беседовали с не менее элегантной женщиной. Скорее всего, разговор шел о делах, потому что эта ведьма и не думала хихикать. Посетители то и дело искоса поглядывали на министра магии и его юных гостей.

Пока ели суп, Фадж поддерживал ничего не значащие разговоры – о квиддиче, о еде. Гарри уже занялся жареным ягненком, когда министр решил поговорить о чем-то более серьезном.

– Итак, Гарри – толстяк звучно прокашлялся, – я проверил твое… м-м… расписание…

Гарри поднял голову:

– И?..

– По-моему, предметы… м-м… можно было бы выбрать и получше. Ну, например, уход за магическими животными – этот курс совершенно не подходит для юного мага, который хочет хоть чего-нибудь добиться. Это для работяг, знаешь ли, для тех, кто больше ни на что не способен, – он снова кашлянул. – А еще ты выбрал защиту от Темных Искусств, что само по себе неплохо, но учитывая вашего преподавателя…

– Но Люпин великолепный учитель! – выпалил Гарри, не сдержавшись, и осекся, поймав предостерегающий взгляд Драко. – Его проблему не спишешь, к сожалению, но он все равно один из лучших. И защита – предмет, по которому я лучше всего успеваю. И всегда успевал.

– Ты успевал бы по этому предмету вне зависимости от учителя, – прогудел Фадж. – И я все равно настаиваю, что учиться у оборотня неразумно – особенно учитывая современную политическую обстановку.

– Я понимаю ваши опасения, сэр, – если честно, то Гарри больше всего хотелось послать подальше и Фаджа, и его опасения, но он сдержался, – но Люпин вряд ли сможет напасть на меня во время урока. А наедине с ним я стараюсь не оставаться.

Драко, услышав это заявление, недоверчиво вытаращил глаза и принялся аккуратненько разрезать своего фазана, чтобы скрыть смущение.

– И все-таки люди станут болтать. Что даст ему совершенно ненужное уважение окружающих.

– Если я в середине года поменяю предмет, люди станут болтать еще больше, – возразил Гарри. – Причем ничего хорошего они не скажут – ни о нем, ни обо мне. Почему бы нам не подождать, пока все не уляжется?

– Разумеется, – согласился Фадж, удовлетворенно вздохнув. – Все изменения могут подождать до конца семестра. На них вообще могут не обратить внимания, – продолжил он улыбнувшись. – Я подумываю забрать тебя из Хогвартса – в Британскую академию магических наук, например.

– К-ку-уда?!

– Это не настолько широко известная школа, – пояснил Фадж. – Она… для избранных, и в ней ты почерпнешь куда больше знаний, необходимых для твоего развития, – как, скажем, политика.

– Но я не интересуюсь политикой.

– Зато политика интересуется тобой, – рассмеялся Фадж. – Так что будет лучше, если ты попривыкнешь вращаться в этом кругу. Академия расположена в Лондоне, весьма популярна среди семей дипломатического корпуса, и к подбору преподавательского состава в ней относятся не столь… небрежно как в Хогвартсе. Да и ученики там из более… солидного круга.

Гарри не знал, что ответить. Соглашаться он не хотел, но на ум не приходило ни одно серьезное возражение. И тут в разговор вмешался Драко.

– Это великолепное предложение, министр, – со всем уважением начал он, – но я слышал об этой школе и считаю, что в более смешанном обществе тоже имеются свои преимущества.

– Для тебя – пожалуй, – благодушно улыбнулся Фадж, – но для Гарри?

– Я присмотрю за ним, – тон Драко по-прежнему был безукоризненно вежлив, хотя слизеринец и вскинул надменно голову. – Из Гарри уже получается выдающийся политический лидер – он пользуется широким влиянием на трех факультетах. Более однородная среда сведет на нет эти его способности, вам не кажется?

– Меня куда больше волнуют способности, которых ему недостает.

– А я лично придерживаюсь принципов специализации. Это выявляет его сильные стороны.

– И, бьюсь об заклад, тебе будет его не хватать? – предположил Фадж.

Гарри не думал, что Драко поведется на такую явную подначку, но слизеринец лишь закивал.

– Я буду жутко скучать! Ну пожалуйста! – даже тон Драко изменился, теперь вместо взрослого, рассудительного человека перед ними сидел капризный ребенок. – И подумайте еще, вы же лишите Гарри преимущества пользоваться моим жизненным опытом.

«Да ведь Драко вовсе не пытается переспорить Фаджа, – пришло вдруг в голову Гарри. – Он просто делает все, чтобы подчеркнуть нашу связь – и достаточно успешно. Да и мне не победить в этом споре нужно, а лишь не дать что-то изменить в своей жизни – на ближайшие три недели. Если отец, конечно, сможет продержаться и не погибнуть в эти три недели».

Разговор перешел на жизненный опыт, и Гарри рассказал пару забавных историй о себе: мол, представьте смущенного, выросшего среди магглов ребенка, который неожиданно очутился в волшебном мире. Он припомнил мистера Уизли, когда тот пытался зажечь огонь спичками, и это помогло ему справиться со смущением и говорить с юмором обо всем – о своем недоумении по поводу одежды волшебников, их причесок и прочего, что для собеседников было само собой разумеющимся. К немалому его удивлению, и Фадж, и Драко слушали его с большим интересом.

– Ну знаешь, Поттер! – воскликнул Драко, когда Фадж захихикал на замечание Гарри о том, что без брюк под мантией он чувствует себя голым. – Не диво, что ты так здорово ладишь с грязнокровками!

Фадж поморщился.

– Драко, – с упреком протянул Гарри.

– Я просил бы тебя проследить за своей речью, – министр опасливо глянул на прочих посетителей ресторана, но те, если и слышали что-то, никак не отреагировали. Драко покраснел как рак.

– Извините, – выдавил он, махнув рукой на богато обставленную комнату. – Просто… просто у меня такое чувство, что я дома.

– Вы что, дома их так называете? – слегка нахмурился Фадж.

Смущение на лице Драко сменилось насмешкой:

– Ну разумеется, сэр . А как, по-вашему, их называл мой отец?

– Ну, я думаю, что на людях он был более воздержан.

Гарри был уверен, что скажи Драко то же самое, пока они ехали в карете, Фадж только улыбнулся бы, да и сходные высказывания из уст Люциуса не вызвали бы у министра никаких возражений. Драко только плечами передернул.

– Что ж, хорошо. Значит, и Гарри может улучшить мои манеры, – он лукаво взглянул на Гарри, и тот задумался: означает ли что-то этот взгляд или слизеринец просто пытается выглядеть ребенком, стыдящимся собственной шалости. – Ему еще многому надо учиться, но в чем-то я ему уступаю.

Гарри небрежно кивнул – с таким высокомерным видом, что Драко даже опешил, – но долго удерживаться не смог, и в конце концов оба расхохотались.

– Если пренебречь формой твоих слов, то ты прав, – заметил Гарри, отсмеявшись и снова взяв в руки вилку. – Люди с большим удовольствием общаются с теми, кого способны понять.

Светлые брови вздернулись вверх в вежливом недоумении:

– Да что ты? И что же тогда, скажи на милость, заставило нас с тобой мирно сидеть рядышком?

– Кернеровский детектор тьмы, – доверительно прошептал Гарри, и они вновь рассмеялись. Фадж поперхнулся.

– Ой, извините! – пробормотал Гарри. – Это наша шутка.

– Кернеровский…

– Прибор, который показывал нам профессор Люпин.

Фадж изумленно воззрился на Драко:

– Ты тоже посещаешь уроки этого… создания ?

– А много ли выпадает возможностей наблюдать оборотня вблизи? – небрежно парировал Драко и прибавил, вскинув голову: – Кроме того, отец настаивал, чтобы я бросил эти уроки, как только выпадет такая возможность. Я не мог противостоять искушению шокировать всех своим непослушанием.

Стоило министру ненадолго выйти из-за стола, как Драко приподнял брови и прошептал:

– Я впечатлен.

Гарри нагнулся к нему поближе и еле слышно ответил:

– А меня сейчас стошнит.

Слизеринец только глазами сверкнул:

– Гарри, люди кругом.

Голос Гарри зазвучал чуть громче и куда встревоженней:

– Ты среди этого вырос – в смысле, среди всяких шишек. А я не могу перестать нервничать – он же министр магии!

– Ах ты, бедняжка, – закатил глаза Драко и подмигнул Гарри. – Ешь давай, – он покосился на мясо в тарелке гриффиндорца. – И угораздило же тебя даже здесь выбрать самое плебейское блюдо! Хочешь попробовать кусочек фазана?

На обратном пути Гарри согласился просмотреть брошюры о Британской академии магических наук, тщательнейшим образом избегая любых выражений, которые можно было расценить как согласие на перевод. Фадж, со своей стороны, не менее тщательно избегал любого замечания, свидетельствующего о том, что он готов посчитаться с желанием Гарри, но до открытого конфликта дело не дошло. Гарри решил, что ему удалось произвести на министра нужное впечатление: он был в меру для своего возраста и происхождения вежлив, знаком с магической культурой и достаточно воспитан.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю