355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Библия » Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) » Текст книги (страница 53)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
  • Текст добавлен: 6 мая 2017, 03:30

Текст книги "Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)"


Автор книги: Библия


Жанр:

   

Религия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 53 (всего у книги 60 страниц)

Глава 8

Дан.8:1. В третий год царствования Валтасара царя явилось мне, Даниилу, видение после того, которое явилось мне прежде[5589]5589
  Т. е. видения, бывшого в первый год Валтасара. 7, 1.


[Закрыть]
.

Дан.8:2. Я был в Сузах, городе[5590]5590
  Гр. τβάρει – крепости; в рус. син. престольном городе, т. е. столице древнего Персидского царства.


[Закрыть]
, который в стране Еламской, и видел в видении, что был на Увале[5591]5591
  По евр. произносится Улай, у греков: Евлей, река подле Суз.


[Закрыть]
.

Дан.8:3. И поднял я глаза мои и увидел: "и вот один овен стоит у Увала, и у него рога, и рога высокие, один выше другого, и более высокий поднялся после.

Дан.8:4. И я видел, что овен бодал на запад, и на север, и на юг, и на восток[5592]5592
  Слав. на восток нет нигде соотв. ни в евр., ни в гр., ни в лат. т. Следовало бы опустить, в мефод. спп. небыло, появилось в симеон. спп.


[Закрыть]
, и все звери не могли устоять пред ним, и не кому было избавить от него, и делал по своей воле и величался.

Дан.8:5. Между тем как я размышлял (об этом), и вот козел из (стада) коз шел с лива[5593]5593
  Гр. λιβὸς – в рус. син. запада, вернее: юго-запада (ср. прим. к Иез. 47. 19).


[Закрыть]
по лицу всей земли[5594]5594
  Т. е. над поверхностью земли.


[Закрыть]
, и не прикасался к земле, и у козла того[5595]5595
  Слав. тому соотв. ἐκείνῳ – в лук. спп., в алекс. и др. нет.


[Закрыть]
был видный рог между глазами его.

Дан.8:6. И дошел до овна, имеющого рога, которого я видел стоящим у Увала, и бросился на него со всею силою[5596]5596
  Ἐν τὀρμη τῆς ἰσχύος, букв. со стремительной силой, т. е. быстро и сильно, слав. в силе крепости.


[Закрыть]
своею.

Дан.8:7. И я видел, как он добежал до овна и разсвирепел на него, и поразил овна и сокрушил оба рога его, и не было у овна силы противостоять ему, и он поверг его на землю, и растоптал его, и некому было избавить овна от него.

Дан.8:8. И козел (из стада) коз[5597]5597
  Ὁ τράγος τῶν αἰγῶν – бывший во главе козьего стада, передовой козел, слав. козел козий.


[Закрыть]
чрезвычайно возвеличился, но когда он усилился, большой рог его сломался, и из-под него вышли другие четыре рога, (обращенные) по четырем ветрам небесным.

Дан.8:9. И от одного из них вышел один крепкий рог и чрезвычайно разросся к югу, и к востоку и к силе[5598]5598
  Гр. τὴν δύναμιν – т. е. к Палестине, местожительству еврейского народа, «сильного благодатию Божией и храмомъ». Феодорит. В рус. син. к прекрасной стране, под коей (по Иер. 3:19. Иез. 20:6. 19) толковники разумеют Палестину (Keil. Com. üb. Dan. 247 s.), позднее (Дан. 11:16. 41) она же называется Сави.


[Закрыть]
,

Дан.8:10. И вознесся даже до воинства небесного, и низринул на землю часть воинства небесного и звезд, и попрал их[5599]5599
  Под воинством небесным, согл. 24 ст., толковники, начиная с Ефрема Сир. и Феодорита, разумели Еврейский народ и поражение его при Антиохе Епифане.


[Закрыть]
,

Дан.8:11. Пока Архистратиг[5600]5600
  Ἀρχιστράτηγος – вождь воинства. т. е. Архангел. Феодорит.


[Закрыть]
не избавил пленных. И из за него жертва прекратилась[5601]5601
  Ἐταράχθη смятеся, нарушена.


[Закрыть]
, и он преуспевал, и Святое опустело[5602]5602
  Ἐρημοθήσεται по контексту будущее переводим прошедшим.


[Закрыть]
.

Дан.8:12. И осквернена жертва[5603]5603
  Ἐδόθη ἐπὶ τὴν θυσίαν ἀμαρτία дадеся в жертву грех, грех принесен в жертву. «Антиох принес противозаконную жертву и осквернил жертвенникъ». Феодорит.


[Закрыть]
, и повержена правда на землю, и он делал и преуспевал.

Дан.8:13. И я слышал одного святого говорящого, и сказал один святой другому некоему[5604]5604
  Гр. ἰφελμωνὶפלמוני – некоторому, слав. другому некоему.


[Закрыть]
вопрошавшему[5605]5605
  Гр. τῷ λαλοῦντι глаголющему.


[Закрыть]
: "до какого времени простирается[5606]5606
  Гр. στήσεται – слав. станет.


[Закрыть]
видение об отнятии жертвы, о совершении[5607]5607
  Гр. ἡ δοθεῖσα – слав. данный.


[Закрыть]
греха опустошения и попрании святого и воинства"?

Дан.8:14. И сказал ему: до 2300 вечеров и утр дней, и (тогда) святое очистится[5608]5608
  Т. е. в течении 2300 дней будет осквернено святилище: «на 6 лет и 6 месяцевъ». Феодорит.


[Закрыть]
.

Дан.8:15. И было: когда я, Даниил, увидел видение и искал значения (его), и вот стал предо мною как бы облик мужа.

Дан.8:16. И слышал я голос мужа среди Увала, и воззвал он и сказал: «Гавриил! объясни ему видение».

Дан.8:17. И подошел он и стал близ (места) моего стояния, и когда он подошел, я ужаснулся и пал на лице мое. И он сказал мне: «сын человеческий! знай, что видение относится к концу времени».

Дан.8:18. И когда он говорил со мною, я упал ниц[5609]5609
  Слав. ниц соотв. ἐπὶ πρόσωπόν μοῦ – на лице мое, в вульг. pronus.


[Закрыть]
на землю, и он прикоснулся ко мне и поставил меня на ноги мои и сказал[5610]5610
  В алекс. доб. μοι, в др. гр. и слав. нет.


[Закрыть]
:

Дан.8:19. Вот я возвещаю тебе имеющее быть в последние дни[5611]5611
  Ἐπἐσχάτου – слав. на последок, пользуемся рус. син. перевод.


[Закрыть]
гнева (на сынов народа твоего[5612]5612
  Оскоб. слав. сыном людей твоих соотв. υἱοῖς λαου σου лук. спп. и Феод., в др. нет.


[Закрыть]
, ибо к концу времени (относится) видение.

Дан.8:20. Овен, которого ты видел имеющим[5613]5613
  Слав. вин. пад. имуща соотв. по гр. им. п. ὁ ἔχων, вероятно, в слав. это – позднейший перифраз, ибо в древне-слав. было имущий или имущ (им. п.).


[Закрыть]
рога, – царь Мидян и Персов[5614]5614
  Слав. Мидский и Персский соотв. Μήδων καὶ Περσῶν – XII, text. recept., лук., исих. спп., а в алекс. и ват. Περσῶν καὶ Μήδων.


[Закрыть]
.

Дан.8:21. А козел (из стада) коз[5615]5615
  Слав. козел козий см. прим. к 8 ст.


[Закрыть]
-царь Еллинский, а большой рог, который между глазами его, это-первый царь[5616]5616
  «Александръ», т. е. Македонский. Ефр. Сир. и бл. Феод. поясняют.


[Закрыть]
.

Дан.8:22. А когда он сломился, поднялись из под него четыре рога, это-четыре царя возстанут из народа его, но не с его силою.

Дан.8:23. Под конец же царства их, когда грехи их исполнят (меру), возстанет царь безстыдный лицем и искусный в замыслах[5617]5617
  Προβλήματα – рус. проблема, задача. Слав. гаданий мало соотв. рус. «гаданию», а потому уклоняемся, в рус. син. коварстве. У Феод. хитрость.


[Закрыть]
.

Дан.8:24. И крепка сила его, хотя не своею силою[5618]5618
  «Потому что попустит Богъ» (Феод.) «по множеству грехов народа Его» (Ефр. Сир.).


[Закрыть]
, и изумительно[5619]5619
  Гр. θαυμαστὰ – удивительно, изумительно, поразительно, слав. чудесно, т. е. произведет опустошения в невероятных размерах.


[Закрыть]
будет он опустошать, и успевать, и действовать, и погубит[5620]5620
  Гр. διαφθερεῖмефод. истлит, только в сим. и нынешнем: разсыплет.


[Закрыть]
сильных и народ святой.

Дан.8:25. И ярмо цепей своих исправит[5621]5621
  Крепко, твердо, без уступок будет сохранять свою власть над народами. Слав. ярем вериг своих исправит не соотв. гр. ὁ ζυλύς κλοιου αὐτου κατευθυνει – ярмо (подл.) цепей будет исправно, т. е. власть его будет крепка и успешна.


[Закрыть]
, лесть (будет) в руке его, и в сердце своем он будет величаться, и коварством погубит[5622]5622
  См. прим. к 24 ст.


[Закрыть]
многих, и на погибель многих возстанет и, как яйца, рукою сокрушит[5623]5623
  «Раздавит, как яица рукою давятъ». Феодорит.


[Закрыть]
.

Дан.8:26. И видение о возвещенных[5624]5624
  См. 14 ст.


[Закрыть]
вечере и утре истинно, а ты запечатай[5625]5625
  Гр. σφράγγισον – слав. назнаменай. «Запечатай видение, потому что оно исполнится после многих лет и чтобы сыны народа твоего не почли исполнения близким и не отказалась возвратиться в землю свою». Ефр. Сир. Здесь противоположность Апокалипсическому запрету печатать откровение, яко время близ есть. (Апок. 22:10).


[Закрыть]
видение, ибо оно (относится) к отдаленным[5626]5626
  Πολλὰς – слав. многи. Пользуемся рус. син. переводом.


[Закрыть]
дням[5627]5627
  Пророчество 23–26 стт. толковники, вслед за Ефремом Сир., Феодоритом и др., относят к Антиоху Епифану и исполнение его видят в 1 Мак. 1:10–17. Но, как замечал и Иероним, гонения Антиоха христианами считались прообразами гонений антихриста. И здесь тоже нужно видеть, по аналогии с 7. 11 и 12 главами, в коих нередко видно почти дословное сходство с этою главою (напр. 7, 24–25. 11, 36. 44).


[Закрыть]
.

Дан.8:27. И я, Даниил, лежал[5628]5628
  Ἐκοιμήθη – слав. успох контексту не соответствует и глаг. κοιμάο значит не только: спать, но и: лежать.


[Закрыть]
и был в изнеможении (многие)[5629]5629
  Слав. оскобл. многи соотв. παλλὰς – в № 233, в др. нет.


[Закрыть]
дни[5630]5630
  Слав. дни соотв. ἡμέρας – в лук. спп., компл., альд. изд., а в алекс., ват. и др. нет.


[Закрыть]
, потом встал, и занимался царскими делами, и удивлялся видению, но никто не понимал (его)[5631]5631
  Никто не знал и не мог понять и объяснить, еслибы я и разсказал ему.


[Закрыть]
.

Глава 9

Дан.9:1. В первый год Дария, сына Ассуирова, из Мидийского племени, который царствовал в царстве Халдейском[5632]5632
  См. о сем Дарие и его воцарении в 5, 31.


[Закрыть]
,

Дан.9:2. В первый год царствования его, я, Даниил, уразумел в книгах число лет, о котором было слово Господне к Иеремии пророку, (что) на окончание опустошения Иерусалима (назначено) семьдесят лет[5633]5633
  Разумеется пророчество Иеремии в 25, 9 – 12.


[Закрыть]
.

Дан.9:3. И обратил я лице свое к Господу Богу, чтобы вознести[5634]5634
  Гр. ἐκζητῆσαι – слав. взыскати.


[Закрыть]
молитвы и прошения, в посте, вретище и пепле.

Дан.9:4. И молился я Господу Богу моему, и исповедывался и сказал: "Господи Боже, великий и чудный, хранящий завет Твой и милость Твою любящим Тебя и соблюдающим заповеди Твои!

Дан.9:5. Согрешили мы, поступали беззаконно и нечестиво, отступили и уклонились от заповедей Твоих и постановлений Твоих.

Дан.9:6. И не слушали рабов Твоих, пророков, которые говорили во имя Твое царям нашим, и князьям нашим, и отцам нашим, и всему народу земли.

Дан.9:7. У Тебя, Господи, правда, у нас же стыд на лице, как день сей[5635]5635
  Т. е. что видно и до ныне. Keil. Com. üb. Dan. 276 s. Здесь приведены все библейския параллели в подтверждение такого понимания.


[Закрыть]
, у каждого Иудея и живущих в Иерусалиме, и у всего Израиля, и у ближних и дальних по всей земле, куда Ты разсеял их, за отступление их, коим они отступили от Тебя, Господи!

Дан.9:8. У Тебя, Господи, правда, у нас же стыд на лице, и у царей наших, и у князей наших, и у отцов наших, которые согрешили пред Тобою.

Дан.9:9. А у Господа Бога нашего милость и очищение[5636]5636
  Грехов.


[Закрыть]
, хотя мы отступили от Господа,

Дан.9:10. И не слушали гласа Господа Бога нашего, чтобы поступать по законам Его, которые Он дал пред лицем нашим чрез рабов Своих, пророков.

Дан.9:11. И весь Израиль преступил закон Твой, и уклонился, чтобы неслушать гласа Твоего, и исполнились[5637]5637
  Ἐπῆλθεν – слав. прииде.


[Закрыть]
на нас клятва и проклятие, написанное в законе Моисея, раба Божия[5638]5638
  Разумеются пророчества Моисея в Лев. 26 гл. Втор. 28 гл.


[Закрыть]
, ибо согрешили мы пред Ним.

Дан.9:12. И Он исполнил слова Свои, которыя изрек на нас, и на судей наших, судивших нас, наведши на нас великия бедствия, каких не было еще под всем небом, (все)[5639]5639
  Оскобл. слав. всем соотв. πντα в 230 и 233, более нет.


[Закрыть]
что было в Иерусалиме.

Дан.9:13. Как написано в законе Моисеевом, все эти бедствия постигли нас. И мы не молились Лицу Господа Бога нашего, чтобы обратиться от неправд наших и уразуметь всю истину Твою (Господи)[5640]5640
  Оскобл. слав. Господи соотв. Κύριε у Феод., у LXX, в древне-слав. Господи, а в др. гр., лат., евр. нет.


[Закрыть]
.

Дан.9:14. И наблюдал[5641]5641
  Слав. убудисягр. ἐγρηγόρησε – как бы пробудился от сна; но γρηγορέω значит: бодрствую, наблюдаю, храню, внимательно слежу, и т. п. Это значение в контексте уместнее, чем славянское.


[Закрыть]
Господь Бог[5642]5642
  В алек. доб. ἡμῶν, в др. гр. и слав. нет.


[Закрыть]
злобу нашу[5643]5643
  Слав. нашу соотв. ἡμῶν – в лук. спп., в алекс., ват. и др. нет.


[Закрыть]
и навел это на нас, ибо праведен Господь Бог наш во всем деле Своем, которое Он совершил, а мы не слушали гласа Его.

Дан.9:15. И ныне, Господи, Боже наш, изведший народ Твой из земли Египетской рукою крепкою и сотворивший Себе Самому имя, как день сей[5644]5644
  См. прим. к 7 ст.


[Закрыть]
! Согрешили мы, поступали беззаконно.

Дан.9:16. Господи! по всей милости Твоей да отвратится ярость Твоя и гнев Твой от города Твоего Иерусалима, от[5645]5645
  Слав. от нет соотв., но в древ. слав. спп. существует, как необходимый по слав. грамматике предлог.


[Закрыть]
горы святой Твоей, ибо мы согрешили неправдами нашими и беззаконием[5646]5646
  Слав. и беззаконием соотв. ἐν ταῖς ἀμαρτίαις – в лук. спп., iniquitates – у Авг., а в алекс., ват. и др. нет.


[Закрыть]
отцов наших, Иерусалим и народ Твой стали укоризною для всех, окружающих нас.

Дан.9:17. И ныне, Господи Боже наш, услышь молитву раба Твоего и прошение его, и обрати[5647]5647
  Ἐπίφανον – слав. яви.


[Закрыть]
Лице Твое на опустевшее святилище Твое, ради Тебя[5648]5648
  «Соделай, Владыко, Тебе подобающее». Феодорит.


[Закрыть]
, Господи.

Дан.9:18. Приклони, Господи[5649]5649
  Слав. Господи нет соотв. в гр. и лат., есть лишь в коптск. переводе, в древ. слав. спп. было это слово.


[Закрыть]
Боже мой, ухо Твое и услышь, открой очи Твои и воззри на опустошение наше и города Твоего, на котором наречено имя Твое, ибо не на нашу праведность (надеясь)[5650]5650
  Оскоб. слав. уповающе нет соотв. в гр. и лат. т.


[Закрыть]
, повергаем моление наше пред Тобою, но на великия щедроты Твои, Господи!

Дан.9:19. Услышь, Господи! очисть, Господи! внемли, Господи! соверши и не умедли ради Тебя, Боже мой, ибо имя Твое наречено на городе Твоем и на народе Твоемъ".

Дан.9:20. И когда еще я говорил, и молился, и исповедывал грехи мои и грехи народа моего, Израиля, и припадал с молением моим пред Господом Богом моим о горе святой Его[5651]5651
  Слав. Его нет соотв.; в алекс. и лук. спп. чит. Θεου μου, в ват. и исих. спп. ничего нет, в др. слав. было: Бога моего, как в алекс., лат. и евр., следовало бы и в нынешнем слав. поправить: Бога моего.


[Закрыть]
,

Дан.9:21. И когда я еще говорил в молитве, и вот муж Гавриил, которого я видел в видении моем[5652]5652
  Слав. моем соотв. μου в лук. спп., в алекс., ват. и др. нет.


[Закрыть]
прежде[5653]5653
  См. 8, 16.


[Закрыть]
, прилетев коснулся меня, около времени вечерней жертвы.

Дан.9:22. И вразумил меня, и говорил мне, и сказал: "Даниил! ныне я пришел научить тебя знанию[5654]5654
  Устроити тебе разум, т. е. открыть значение современных событий, пророчеств Иеремии и их исполнения.


[Закрыть]
.

Дан.9:23. В начале молитвы твоей вышло слово, и я пришел возвестить тебе, ибо ты муж желаний[5655]5655
  «Вожделевающий видений» и значения их (Феодор.), молящийся за грешников (Ефр. Сир.).


[Закрыть]
, вникни в слово и уразумей видение.

Дан.9:24. Семьдесят седьмин определены[5656]5656
  Гр. συνετμήθησαν – слав. сократишася, обрезаны, отмерены; пользуемся рус. синод. переводом и Феодоритом.


[Закрыть]
о народе твоем, и о городе твоем святом, чтобы обветшало[5657]5657
  Т. е. потеряло силу, слав. обетшает соотв. του παλαιωθαῖναι – лук. сп. и Феод., а в алекс., ват. и др. συντελεσθεῖναι – закончилось.


[Закрыть]
согрешение, и закончился грех, и запечатаны были грехи, и загладились неправды, и очистились беззакония, и приведена была правда вечная, и запечатаны были видение и пророк, и помазан был Святый святых[5658]5658
  Т. е. чтобы даровано было Христом – помазанником (Ис. 61:1. Ев. Лук. 4:16) прощение грехов и спасение человеческому роду. Феодор., Ефрем Сир. и др.


[Закрыть]
.

Дан.9:25. И узнай и уразумей, от выхода слова[5659]5659
  Т. е. от издания указа.


[Закрыть]
об определении[5660]5660
  Ἀποκρίνεσθαι – слав. отвещати, глагол ἀποκρίνομαι иногда значит: определять, решать. Коссович. Греко-русский словарь. 189 стр.


[Закрыть]
построения Иерусалима[5661]5661
  Толковники разумеют указ Артаксеркса, данный Неемии, о возстановлении Иерусалима. Неем. 2:8.


[Закрыть]
до Христа-Старейшины семь седьмин и шестьдесят две седьмины: и возвратится[5662]5662
  В рус. синод. доб. «народъ», т. е. Еврейский народ из плена Вавилонского возвратится.


[Закрыть]
, и обстроятся улицы и стены и истекут[5663]5663
  Ἐκκενωθήσεται истощатся, как бы опустеют в своем содержании, т. е. пройдут.


[Закрыть]
года.

Дан.9:26. И после шестидесяти двух седьмин потреблено будет помазание[5664]5664
  Χρίσμα – слав. помазание, абстрактное в значении конкретнаго: помазанникъевр. מיה, у Ефр. Сир.: Мессия, и по слав. под строкой Мессиа, в рус. синод. Христос.


[Закрыть]
и суда не будет в нем[5665]5665
  Т. е. с явным нарушением законов правосудия.


[Закрыть]
, а город и святилище разрушатся[5666]5666
  Гр. διαφθερει – слав. разсыплетсявулъг. dissipabit.


[Закрыть]
с имеющим придти старейшиною[5667]5667
  «Так Архангел наименовал иноплеменную царскую власть и противозаконное первосвященство», говорит Феодорит. Ефрем Сир. разумеет Христа, распятого иудеями.


[Закрыть]
и погибнут, как[5668]5668
  Слав. аки соотв. ὡς в лук. спп., а в ват., алекс. и др. нет.


[Закрыть]
в потопе, и до конца войны, предназначенной определением[5669]5669
  Гр. συντετμημένου τάξει сокращенныя чином, т. е. назначенной Господним определением и устроением.


[Закрыть]
, в опустошениях (погибнут)[5670]5670
  До конца подавлены будут Иудеи сими бедствиями и не получат возстановления. Феодорит.


[Закрыть]
.

Дан.9:27. И утвердит завет для многих одна[5671]5671
  Т. е. семидесятая, в которую явится Христос и установит новый завет для многих (за многия изливаема – Матф. 26:28).


[Закрыть]
седьмина, и в половине седьмины отнимутся жертва и возлияние, и во святилище мерзость запустения будет и все последнее время определено на конечное запустение"[5672]5672
  Ἕως συντελείας καιρου συντέλεια δοθήσεται ἐπὶ τὴν ἐρήμωσιν – буквально: и до конца времени конец дан (т. е. определен) на запустение, т. е. все последнее время существования святилища пройдет в запустении его, возстановления, хотя бы и временного, не последует. «До скончания века запустение пребудет без всякой перемены». Феодорит. «Иерусалим будет предан забвению и запустению». Ефрем Сир. Срав. Матф. 24:15. Мар. 13, 14. Под седьминами в 24–27 стт. толковники разумеют седмилетия и находят 490 лет от возстановления Иерусалима Неемиею до смерти Христа и полной отмены Ветхого Завета, его богослужения, храма, и замены Новым Заветом. Феодорит, Ефрем Сир., Иероним и др. См. о сем подробнее в сочинении: Рождественский. Откровение Даниилу о семидесяти седминах Спб. 1896 г.


[Закрыть]
.

Глава 10

Дан.10:1. В третий год Кира, царя персидского, было откровение[5673]5673
  Слав. слово открыся.


[Закрыть]
Даниилу, который назван именем: Валтасар, и откровение[5674]5674
  Λόγος – слово.


[Закрыть]
истинное, и сила великая[5675]5675
  Т. е. необычайная, чрезмерная проницательность в усвоении и раскрытии таинственных откровений и видений; срав. Дан. 4:15. 5, 11–12.


[Закрыть]
и знание даны были ему в видении.

Дан.10:2. В те дни я, Даниил, был в печали три седмицы дней:

Дан.10:3. Вкусного хлеба я не ел, и мясо и вино не входили в уста мои, и мастями я не умащал себя до исполнения трех седмиц.

Дан.10:4. В двадцать четвертый день первого месяца[5676]5676
  В который Израильтяне вышли из Египта, т. е. Нисана. Ефрем Сирин.


[Закрыть]
я был близ реки великой, это Тигр (или) Еддекель[5677]5677
  Ἐδδεκὲλחדקל, – наименование Еддекель толковники отождествляют с Тигром, неупоминаемым здесь в евр. тексте.


[Закрыть]
.

Дан.10:5. И я поднял глаза мои и увидел: и вот один муж, одетый в льняную одежду[5678]5678
  Гр. Βαδδὶν – льняная священная одежда. Слав. ризу лъняну.


[Закрыть]
и чресла его опоясаны золотом блестящим[5679]5679
  Т. е. поясом, отделанным золотом. Слав. светлым соотв. в вулы. obrizo – высший сорт очищенного золота; а по гр. ὠφὰζевр. אופז – название страны Уфаз, обильной золотом (Иер. 10:9), вероятно находившейся в Аравии. Срав. Иов. 28:1–7.


[Закрыть]
.

Дан.10:6. Тело его как фарсис[5680]5680
  Т. е. блестело, как топаз, драгоценный камень.


[Закрыть]
, а лице его как вид молнии, глаза его как огненные светильники, и мышцы его и голени как вид блестящей меди, и голос речей его как голос народа[5681]5681
  Срав. Иез. 1:24. 27. Апок. 1:14–15.


[Закрыть]
.

Дан.10:7. И я, Даниил, один видел явление, а мужи, которые (были) со мною, не видели явления, но великий ужас напал на них и они в страхе убежали.

Дан.10:8. И я остался один и видел сие великое явление, и не осталось во мне силы, слава моя погибла[5682]5682
  Слав. слава моя обратися на разсыпание. «Изменился цвет телесной наружности» (Феодорит), т. е. весь телесный организм показывал удрученное состояние пророка.


[Закрыть]
, и я потерял силы.

Дан.10:9. И я слышал голос слов его, и когда я слушал, был поражен[5683]5683
  Κατανενυγμένος – Слав. сокрушен, как бы проколот, пронзен; т. е. душевное волнение охватило и потрясло пророка.


[Закрыть]
, и лицем своим (лежал) на земле.

Дан.10:10. И вот прикоснулась ко мне рука, и поставила меня на колена мои и на длани рук моих.

Дан.10:11. И он сказал мне: "Даниил, муж желаний[5684]5684
  См. прим. к 9, 23.


[Закрыть]
! уразумей слова сии, которыя я скажу тебе, и встань на место свое, ибо ныне я послан к тебе". И когда он сказал мне слово это, я в трепете встал.

Дан.10:12. И он сказал мне: "не бойся, Даниил, ибо с первого дня, в который ты расположил сердце свое, чтобы уразуметь и трудиться[5685]5685
  Κακωθῆναι – слав. трудитися, т. е. соблюдать упомянутый в 2–3 стт. пост, молитву и т. п., в древних слав. спп. Кирилло-Мефодиевского извода было более точное чтение: озлобитися, т. е. терпеть страдания, с симеон. спп. вошло перифр. чтение: трудитися.


[Закрыть]
пред Господом Богом твоим, услышаны слова твои, и я пришел (бы) по словам твоим.

Дан.10:13. Князь[5686]5686
  Т. е. Ангел-хранитель. Апок. 12:7.


[Закрыть]
же царства Персидского стоял против меня двадцать один день, и вот Михаил, один из первых князей[5687]5687
  Архангел Михаил.


[Закрыть]
, пришел помочь мне, и я оставил его там с князем царства Персидского[5688]5688
  По изъяснению Ефрема Сирина, Иоанна Златоуста, Иеронима и Феодорита, под князьями разумеются Ангелы-хранители царств, а борьба их была в молитве. Так, Ангел-хранитель царства Персидского молил Бога о пребывании Евреев в плену, потому что они полезны были здесь и научали Персов истинному Боговедению, и «он утешался зрением богоугодного народа», бывшого здесь в плену (Ефр. Сир.), а Ангелы Михаил и Гавриил молились об освобождении их из плена, так как окончилось определенное Богом семидесятилетнее пребывание их в плену (Ефр. Сир.). В этом и состояло их «противостояние» друг другу.


[Закрыть]
.

Дан.10:14. И я пришел возвестить тебе, что будет[5689]5689
  Ἀπαντήσεται – слав. срящут.


[Закрыть]
с народом твоим в последние дни, ибо (это) видение (относится) к (отдаленным)[5690]5690
  Оскобляемыя дополнения заимствуем для ясности речи из русского синод. перевода.


[Закрыть]
дням.

Дан.10:15. И когда он говорил мне такия слова, я припал лицем своим к земле и умилился[5691]5691
  Κατενύγην – слав. умилихся (см. 10 прим. к 9 ст.), т. е. был потрясен и взволнован: «поникши лицем, не смел возвести взоровъ». Феодорит.


[Закрыть]
.

Дан.10:16. И вот, как бы подобный сыну человеческому коснулся уст моих, и открыл уста мои, и я стал говорить и сказал стоящему предо мною: господин! от видения тебя повернулась внутренность моя во мне, и не стало силы.

Дан.10:17. И как может раб твой, господин, говорить с таковым господином моим? ибо я изнемог[5692]5692
  Слав. изнемогох соотв. ἠσθένησα в № 231, более нет, обычно в гр. т. только καὶ ἐγὼ без сказуемого.


[Закрыть]
, и отныне не будет во мне крепости, (ибо силы)[5693]5693
  Оскобл. слав. сила бо нет соотв., начинается с симеон. списков, а ранее и в слав. не было.


[Закрыть]
и дыхания не осталось во мне.

Дан.10:18. И снова прикоснулся ко мне как бы человеческий облик и укрепил меня,

Дан.10:19. И сказал мне: «не бойся, муж желаний, мир тебе! мужайся и крепись!» И когда он говорил со мною, я укрепился и сказал: «говори, господин мой, ибо ты укрепил меня».

Дан.10:20. И он сказал: "знаешь-ли, зачем я пришел к тебе? И теперь я возвращусь бороться с князем Персидским, а когда я уходил, то шел князь Еллинский[5694]5694
  См. прим. к 13 ст.


[Закрыть]
.

Дан.10:21. Но я возвещу тебе, что начертано в книге истины, и нет никого, кто помог бы мне в сем[5695]5695
  Попечении о Еврейском народе. Феодорит.


[Закрыть]
, кроме Михаила, вашего князя.

Глава 11

Дан.11:1. И я в первый год Кира приобрел силу и крепость[5696]5696
  Ἔστην εἰς κράτος – букв. встал в силу, т. е. преодолел усилие других Ангелов, противодействовавших мне (ср. 10, 20), «пока не домогся отпущения народа». Феодорит.


[Закрыть]
.

Дан.11:2. И ныне истину возвещу тебе: вот еще три царя возстанут в Персии, а четвертый превзойдет всех великим богатством, и когда усилится богатством своим, то возстанет на все царства Еллинския[5697]5697
  Иероним и Феодорит разумеют Ксеркса, Ефрем Сир. Дария.


[Закрыть]
.

Дан.11:3. Потом возстанет царь могущественный и будет обладать большою властию и поступать по воле своей[5698]5698
  Ефрем Сир., Феодорит, Иероним и др. толковники видят здесь Александра Македонского.


[Закрыть]
.

Дан.11:4. И лишь возстанет царство его[5699]5699
  Т. е. достигнет всемирной власти.


[Закрыть]
, оно разрушится и разделится по четырем ветрам небесным, и не к потомкам его, и не со властию его, которою он владел (перейдет), но отнято будет царство у него и отдастся другим, а не им[5700]5700
  По изъяснению Ефрема Сир., Иеронима и новых толковников, разумеются преемники Александра Македонского, происходившие не из его потомства.


[Закрыть]
.

Дан.11:5. И усилится южный царь[5701]5701
  В дальнейших пророчествах всей главы толковники видят войны преемников Александра Македонскаго: царей Сирийских и Египетских, при чем первыми считают «северных царей», вторыми «южныхъ».


[Закрыть]
, но один из князей его[5702]5702
  Слав. их соотв. αὐτῶν – в ват., text. recept., а в алекс., лук. спп. и др. ед. ч. αὐτοῦ, у Феод., Ефр. Сир., Иерон. также ед. ч. Оно в евр. т. и вульг. находится и в контексте уместнее множ. числа.


[Закрыть]
преодолеет его и будет владычествовать могущественно над его областию.

Дан.11:6. Потом[5703]5703
  По смерти его. Феодорит.


[Закрыть]
они соединятся: дочь южного царя придет к северному царю, чтобы заключить договор[5704]5704
  Слав. ед. число завет соотв. по гр: мн. ч. συνθήκας.


[Закрыть]
с ним, но она не удержит силы в руке[5705]5705
  Букв. крепости мышцы.


[Закрыть]
своей, и не устоит потомство ея, но предана будет она и приведшие ее, и девица и поддерживавший ее, в (те) времена[5706]5706
  По изъяснению Иеронима и Феодорита, разумеется Вероника, а по Ефр. Сир., Клеопатра. Но подобное же встречаем в 17 ст., а потому можно видеть у этих царей общее правило: через женскую честь приобретать дружбу, союз и т. п.


[Закрыть]
.

Дан.11:7. И возстанет отрасль[5707]5707
  Гр. ἐξ ἄνθους – слав. из цвета, т. е. потомок ея.


[Закрыть]
корня ея для утверждения его[5708]5708
  Αὐτοῦ, т. е. царя южного.


[Закрыть]
, и придет в силу, и войдет в укрепления царя северного, и будет действовать в них и укрепится,

Дан.11:8. И богов их с идолами их, и все драгоценные сосуды их из серебра и золота с пленниками унесет в Египет, и он будет могущественнее царя северного.

Дан.11:9. И войдет[5709]5709
  По мнению толковников, северный царь.


[Закрыть]
в царство южного царя, но возвратится в свою землю.

Дан.11:10. И сыновья его[5710]5710
  Северного царя.


[Закрыть]
соберут многочисленный и сильный народ, и войдет он[5711]5711
  В рус. син. доб. «один из нихъ».


[Закрыть]
, шествуя и наводняя, и пройдет[5712]5712
  Через всю землю южного царя.


[Закрыть]
, и остановится и (потом) даже до крепости[5713]5713
  Гр. ἰσχύος, т. е. главного столичного укрепленного города южного царя, т. е. Египта.


[Закрыть]
его дойдет[5714]5714
  Гр. συμπροσπλακήσεται – ухватится как бы рукой.


[Закрыть]
.

Дан.11:11. И разсвирепеет[5715]5715
  Ἀγριαθήσεται – будет свиреп, как дикие звери; общая черта языческих царей – звероподобность. Срав. 7–8 гл. и 11, 40 ст.


[Закрыть]
царь южный, и выйдет и будет воевать с царем северным, и выставит много народа и народ предастся[5716]5716
  Повидимому, подданные северного царя изменят и предадутся южному царю (Ефр. Сир.). Также общее правило, повторяемое в 15. 25 и др. стихах: измена, предательство и т. п. поступки этих звероподобных царей и их подданных.


[Закрыть]
ему.

Дан.11:12. И овладеет народом[5717]5717
  Слав. мн. ч. народы соотв ед. ч. ὄχλον.


[Закрыть]
и возгордится сердце его, низложит многия тысячи[5718]5718
  Μυριάδας – слав. тмам.


[Закрыть]
, но не будет сильнее.

Дан.11:13. И возвратится царь северный, и приведет многочисленный народ[5719]5719
  Т. е. войско.


[Закрыть]
более прежнего, и по окончании нескольких[5720]5720
  Καιρῶν – слав. времен, но слово καιρὸς значит: мера времени.


[Закрыть]
лет[5721]5721
  В конце жизни своей. Феодорит.


[Закрыть]
войдет быстро[5722]5722
  Εἰσοδίας – слав. входом, руководствуемся рус. синод. переводом.


[Закрыть]
с большою силою и великим богатством[5723]5723
  В царство южного царя.


[Закрыть]
.

Дан.11:14. В те года многие возстанут против царя южного и мятежные[5724]5724
  Гр. λομῶν – слав. губителей.


[Закрыть]
из сынов народа твоего поднимутся, чтобы исполнилось видение[5725]5725
  Гр. του στῆσαι ρασις исполнить видение осьмой главы кн. Даниила об Антиохе Епифане и его гонениях на «святыхъ» (Knabenbauer. 1. с. 295 р.) и о царстве святых. Ефр. Сир.


[Закрыть]
, но изнемогут.

Дан.11:15. И придет царь северный, и сделает насыпь[5726]5726
  Ἐκχεει πρόσχωμα – букв. нальет вал, слав. сотворит окоп.


[Закрыть]
, и возьмет укрепленные города, силы же[5727]5727
  Букв. мышцы.


[Закрыть]
царя южного не устоят, и возстанут отборные[5728]5728
  Ἐκλεκτοὶ – слав. избраннии, в рус. син. отборное войско.


[Закрыть]
его[5729]5729
  Измена и предательство постоянныя явления в этих войнах; ср. 11 ст.


[Закрыть]
, и не будет (у него) силы (противо) стоять.

Дан.11:16. И поступит вступивший к нему[5730]5730
  Т. е. северный царь, вступивший в пределы южного царя.


[Закрыть]
по воле своей, и никто не будет стоять против него, и он остановится в земле Сави[5731]5731
  Слав. Сави – гр. ἰσαβεὶевр. צבי – прекрасная; разумеют толковники Палестину, как и в 8, 9.


[Закрыть]
, и она погибнет от руки его.

Дан.11:17. И вознамерится[5732]5732
  Вчинит лице свое.


[Закрыть]
войти с силою всего царства своего[5733]5733
  Т. е. овладеть всем южным царством. Иерон. и Феодор.


[Закрыть]
и во всем справедливо[5734]5734
  Εὐθέα – слав. прав, т. е. «возвратит все, что похитилъ». Феодорит.


[Закрыть]
поступать с ним, и дочь жен отдаст ему на растление, но не состоится и не сбудется ему[5735]5735
  «Брак будет расторгнутъ». Феодорит.


[Закрыть]
.

Дан.11:18. И обратит лице свое на острова и возьмет многие, и погубит князей позора своего[5736]5736
  Т. е. князей и владык, которые держали его в порабощении и позоре.


[Закрыть]
, но позор его возвратится на него[5737]5737
  Он снова подвергнется порабощению, унижению и позору.


[Закрыть]
.

Дан.11:19. И обратит лице свое на крепость земли своей[5738]5738
  Т. е. возвратится в свою землю. Феодорит.


[Закрыть]
, и изнеможет, и падет, и не найдут[5739]5739
  В русск. син. не станет.


[Закрыть]
его.

Дан.11:20. И возстанет от корня его царская отрасль[5740]5740
  Слав. сад царства.


[Закрыть]
для утверждения его, возвышающая и совершающая славу царства[5741]5741
  Т. е. царственный потомок, со славою царствующий.


[Закрыть]
, но в те дни будет сокрушена не лицами и не войною[5742]5742
  Т. е. поражена будет болезнию (Ефр. Сир.) или заговором (Иероним).


[Закрыть]
.

Дан.11:21. И (кто) станет на место[5743]5743
  Ἐπὶ τὴς ἐτοιμασίαν – слав. во уготовании, т. е. кто приготовится заместить его.


[Закрыть]
его, будет унижен[5744]5744
  Ἐξουδενώθη – слав. уничижися, в рус. син. презренный, прош. переводим будущим. «Антиох Епифанъ» – поясняет Феодорит. К нему относят толковники и все пророчества 21–45 стт.


[Закрыть]
и не воздадут ему царской почести, но придет с богатством и лестью[5745]5745
  Ὀλισθήμασιν – обманом, возмущениями подвластных, и т. п. действиями (Schleusner. 1. с. 4, 74), обычными у этих царей; срав. 8. 25. 11, 23. 25. 32. 34 стт.


[Закрыть]
овладеет царством.

Дан.11:22. И силы потопляющого[5746]5746
  Многочисленными полчищами, т. е. царя Египетского. Феод.


[Закрыть]
потоплены и сокрушены будут им, (а также) и старейшина завета[5747]5747
  Тогдашний правитель еврейского народа будет погублен. Феодорит.


[Закрыть]
.

Дан.11:23. И вступив в союз[5748]5748
  Ἀπὸ τῶν συναμίξεων от совокуплений; лучше, кажется предл. ἀπὸ придать значение: после, букв. после союзов.


[Закрыть]
с ним[5749]5749
  Египетским царем.


[Закрыть]
, он будет действовать лестию, и взойдет и одержит верх над ними с малым народом.

Дан.11:24. И в обильныя и плодоносныя страны он придет и сделает то, чего не делали ни отцы его, ни отцы отцев его: добычу, награбленное имущество и богатство раздаст им[5750]5750
  Αὐτοῖς – в рус. син. пер. своим, т. е. войскам.


[Закрыть]
, и на Египет будет иметь замысел, но до времени[5751]5751
  Не долго будет властвовать. Феодорит и Ефрем Сир.


[Закрыть]
.

Дан.11:25. И возбудит силу свою[5752]5752
  Букв. возстанет крепость его, пользуемся рус. син. перев.


[Закрыть]
и сердце свое, (и пойдет) с многолюдным войском на южного царя, и южный царь выступит на войну с ним с многолюдным и весьма сильным войском, но не устоят[5753]5753
  Царь южный и его войска.


[Закрыть]
, потому что составят против него замыслы[5754]5754
  Опять, может быть, измены разумеются, как в 11 и 15 стт.


[Закрыть]
,

Дан.11:26. И поедят припасы его, и погубят его, и войска свои он распустит[5755]5755
  Κατακλύσει – разольет, слав. разсыплет.


[Закрыть]
, и падет много убитых.

Дан.11:27. У обоих царей на сердце будет коварство, (сидя) за одним столом будут говорить ложь[5756]5756
  Лесть, коварство и ложь – также обычные приемы (21. 24. 25. 32. 34 стт. срав. 8, 25) и Ап. Павел приписывает эти приемы антихристу и его единомышленникам. 2 Сол. 2:10–12.


[Закрыть]
, и не будет успеха[5757]5757
  «Мир этих царей не будет твердъ». Феодорит.


[Закрыть]
, хотя конец еще до времени[5758]5758
  «Отложенъ», доб. в рус. син. перев., т. е. конец всех переворотов сего мира (срав. 35. 40 стт.) отсрочен.


[Закрыть]
.

Дан.11:28. И возвратится в землю свою[5759]5759
  Очевидно, северный царь.


[Закрыть]
с большим имуществом, и сердце его (обратится) на завет святый[5760]5760
  «С враждебным намерениемъ» (добавл. в рус. синод. пер.) против Еврейского народа.


[Закрыть]
, и исполнит[5761]5761
  Свое намерение.


[Закрыть]
, и возвратится в землю свою.

Дан.11:29. На время возвратится, (а потом опять) пойдет на юг, но не будет последний (поход), как первый[5762]5762
  По гр. ж. р. ἐσχάτη и πρώτη слав. последняя и первая; ведет ж. р. начало с евр. т., где ж. р. употреблен в смысле нашего среднего, поэтому в вульгате: novissimum.


[Закрыть]
.

Дан.11:30. И войдут с ним выходцы Киттийские[5763]5763
  С острова Кипра.


[Закрыть]
, и он будет унижен, и возвратится и возъярится на завет святый, и исполнит[5764]5764
  «Исполнит свои намерения и совершит великия убийства» среди Еврейского народа. Феодорит.


[Закрыть]
, и возвратится и составит замысел на оставивших завет святый.

Дан.11:31. И возстанут от него сильные[5765]5765
  Гр. βραχίονες – слав. мышцы, по объяснению бл. Феодорита, разумеются полководцы, служившие этому царю мышцами.


[Закрыть]
и племена, и осквернят святилище могущества[5766]5766
  Т. е. храм Всемогущого Бога. Феодорит.


[Закрыть]
, и прекратят всегдашнюю жертву[5767]5767
  Ἐνδελεχισμὸν – непрерывное, обычно подразумевается: θυσίαν.


[Закрыть]
, и поставят[5768]5768
  Гр. δώσουσιν слав. дадят, отступаем от слав. слова по контексту и русск. синод. перев. и употреблению гл. δίδωμι во 2 Цар. 11. 6 (Schleusner. 1. с. 2, 152 р.).


[Закрыть]
мерзость запустения.

Дан.11:32. И нарушители завета привлечены будут лестию[5769]5769
  Т. е. примут языческие обычаи.


[Закрыть]
, но люди, знающие Бога своего, превозмогут и будут действовать[5770]5770
  Свое спасительное богоугодное дело совершать будут.


[Закрыть]
.

Дан.11:33. И разумные из народа[5771]5771
  В алекс. доб. μου, в др. гр. и слав. нет.


[Закрыть]
многое поймут[5772]5772
  Из Божия закона и Его Промысла.


[Закрыть]
, (хотя) и изнемогут от меча и пламени, и плена, и разграбления временного[5773]5773
  Гр. ἡμερῶν слав. дней.


[Закрыть]
.

Дан.11:34. Но когда они изнемогут, им оказана будет малая помощь[5774]5774
  «Дана им будет Господня благодать». Феодорит.


[Закрыть]
, и многие присоединятся к ним, (но) притворно.

Дан.11:35. И из разумных (некоторые) изнемогут, чтобы очистить[5775]5775
  Гр. πυρῶσαι – слав. разжещи.


[Закрыть]
их и избрать, и открыть до конца времени[5776]5776
  Лучшие выделятся вт этом испытании, а худшие погибнут. Феодорит.


[Закрыть]
, ибо еще на время[5777]5777
  Отложен будет конец мира. «Конец будет не скоро». Ефрем Сирин (Срав. прим. к 27 ст.).


[Закрыть]
.

Дан.11:36. И будет поступать по воле своей, и возвысится, и возвеличится царь над всяким богом[5778]5778
  Ап. Павел такими же чертами описывает антихриста. 2 Сол. 2:4.


[Закрыть]
и о Боге богов будет говорить нагло[5779]5779
  Тяжкая – гр. ὑπέρογχα букв. – вздутое, пухлое, приподнятое.


[Закрыть]
, и будет успевать, пока не совершится гнев[5780]5780
  Пока не воспламенит Божия гнева. Феодорит.


[Закрыть]
, ибо и он придет к концу[5781]5781
  Т. е. погибнет.


[Закрыть]
.

Дан.11:37. И о всех богах отцев не помыслит, и ни о желании жен, и ни о каком боге не подумает, ибо возвеличит себя выше всего.

Дан.11:38. Но бога Маозима[5782]5782
  Гр. μαοζεὶμевр. מעזים, в рус. синод. богу крепостей. По частому (в 1, 7, 10, 19, 31, 39 и наст. стт.) употреблению в 11 главе евр. слова מעז в значении: сила, крепость, по параллели с Авв. 1:11 – сила его – бог его, по неизвестности языческого бога с именем: Маозим, можно думать, что здесь пророк, как Аввакум, разумеет самообоготворение, всецелую надежду на свои силы и крепости. Так понимал это и бл. Феодорит: «все отцы его познавали собственное свое естество… а он называет себя богом крепким и сильным, ибо сие значит Маозимъ». По сему с попытками толковников отождествить Маозима с Мазевсом (Schleusner. 1. c. 3, 505) или Юпитером Капитолийским (Knabenbauer. 1. с. 308 р. Gesenius. Lex. 401 s. Толк. Библ. VII, 14) не можем согласиться.


[Закрыть]
на месте его прославит, и бога, которого не знали отцы его, он почтит серебром и золотом, и дорогими камнями и драгоценностями[5783]5783
  Ἐπιθυμήμασιν букв. пожеланиями, т. е. всем, что особенно приятно и желательно ему. Слав. похотьми; пользуемся рус. син. переводом, так как это слав. слово не соответствует контексту.


[Закрыть]
.

Дан.11:39. И сделает крепостями убежища у чужого бога[5784]5784
  Т. е. «храмы этого бога» (бл. Феодорит) сделает убежищем и защитою для всех. Еврейский и греческий текст этого выражения очень труден и вызывает споры у толковников (Knabenbauer. 1. с. 309 р.).


[Закрыть]
, которого он признает[5785]5785
  Слав. его же познает соотв. ος ν ἐπιγνω – XII, Феод., комл. и альд. изд., ὃν ἐγνώρισεν – исих. спп., а в алекс., ват. и др. нет.


[Закрыть]
, и увеличит честь и подчинит им многих и землю раздаст в дар[5786]5786
  Поклонникам чужого бога и своим единомышленникам и пособникам. (Ср. 24 ст.)


[Закрыть]
.

Дан.11:40. И под конец времени сразится[5787]5787
  Гр. συγκερατισθήεται – как бодливыя животныя рогами сцепляются, опять идея «звероподобия» наблюдается (ср. 11 ст.).


[Закрыть]
на войне с царем южным, и выступит против него царь северный с колесницами и всадниками, и с многими кораблями, и войдет в землю, и сокрушит и отойдет.

Дан.11:41. И войдет в землю Саваимскую[5788]5788
  Слав. Саваимскую соотв. Σαβαεὶμ – ват., text. recept., а в алекс. Σαβεὶν, Σαβεὶρ – исих. в древне-слав. север. Под Саваимской землей разумеется Палестина (см. прим. к 16 ст.).


[Закрыть]
, и многие изнемогут, спасутся же от руки его: Едом и Моав и глава[5789]5789
  Ἀρχὴ – слав. начало, у Феодорита: правитель.


[Закрыть]
сынов Аммоновых.

Дан.11:42. И прострет руку свою на землю и земля Египетская не спасется.

Дан.11:43. И овладеет он сокровищами золота и серебра и всеми драгоценностями Египта, и Ливийцев, и Ефиопов в крепостях их.

Дан.11:44. Но слухи и тревоги[5790]5790
  Гр. σπουδαὶ – слав. потщания, т. е. поспешныя действия, приготовления враждебныя, и т. п.


[Закрыть]
с востока и севера обезпокоят его и придет в сильной ярости, чтобы погубить многих.

Дан.11:45. И раскинет свой шатер Ефадано[5791]5791
  Слав. Ефаданогр. Ἐφαδανὼ – евр. אפדנו. Современные филологи придают евр. слову значение: царский шатер (Gesenius. Lex. 52 s.). Феодорит и Ефрем Сирин считали равниной между Иерусалимом и морем.


[Закрыть]
между морями на горе святой Сави[5792]5792
  См. прим. к 16 ст.


[Закрыть]
, и дойдет до части ея[5793]5793
  Ἕως μέρους αὐτοῦ, у Ф. доб. ὄρους, т. е. до части горы священной, по евр. придет к концу своему (קצו).


[Закрыть]
, и не кому (будет) избавить его[5794]5794
  Он сам безвозвратно погибнет. Феодорит и Иероним видят здесь пророчество об антихристе, а Ефрем Сирин об Антиохе Епифане. Толковники, вслед за блл. Феодоритом и Иеронимом, относили предвозвещаемыя в 11 главе войны между «северными и южными» царями к войнам преемников Александра Македонскаго: царей Сирийских и Египетских, с наиболее типичным по злобе к «царству святыхъ» Антиохом Епифаном. Но, сообразно характеру всех откровений, особ. 7–8 и 12 глав, а также и отдельным замечаниям (напр. 37–45 и др. стт.) бл. Феодорита и Иеронима, можно видеть здесь указания и на более отдаленныя времена и отдаленных представителей царства зла и враждебного семени змия с антихристом и его разными «предтечами» (1 Иоан. 2:18 – 3, 10. 2 Сол. 2:3–4. Апок. 13:6–8) или «прообразами», по наименованию бл. Феодорита. Постоянныя «брани и слышания бранемъ», упоминаемыя здесь в каждом стихе, переносят взоры христиан к таковым же «бранямъ», предвозвещаемым Христом, как предвестникам конца мира и второго пришествия Его (Матф. 24:6). Поэтому и в виду разногласия древних авторитетных толковников: Ефрема Сир., блл. Феодорита и Иеронима в определении имен Сирийских, Египетских и иных царей, к коим прилагаются ими пророчества сей главы, мы этих имен и не указывали, кроме Антиоха Епифана. Подробно они указываются в Толковой Библии (VII, 69–75 стр.), а также в творениях Феодорита, Ефрема Сир. и Иеронима, существующих в русском переводе. Из иностранных можем отметить: Knabenbauer. Com. in. Daniel. 287–315 рр. Здесь все подробно указывается и не только древния, но и новыя мнения излагаются. Желающие могут найти в этих трудах все нужные им ответы. А мы остаемся лишь при тойже «скромности», которою заканчивали книгу пророка Иезекииля (155 стр. прим.): не все еще исполнилось в этом пророчестве, а многое и премногое ждет своего исполнения пред вторым пришествием Христа и всеобщим воскресением мертвых, предвозвещаемым в след. главе, начинаемой непосредственно словами: «в то время» и соединяемой хронологически с настоящей 11 главой. Здесь, по нашему мнению, предначертывается «путь зла» и семени змия (Быт. 3:15) во взаимных отношениях его членов между собою (постоянныя войны) и к Царству Божию ветхозаветной и новозаветной Церкви Божией. Это семя «падет и некому избавить его» (45 ст.) – вот его последний удел, а члены царства Божия – «воскреснутъ» (12, 1–2). Вот что лишь несомненно и ясно предвозвещено в настоящей главе, а все детали и эпизоды безпрерывных войн разных северных и южных царей, без ясного руководства со стороны пророка, останутся лишь предметом гаданий и пререканий для толковников.


[Закрыть]
.

Глава 12

Дан.12:1. В то время возстанет Михаил, князь великий, стоящий за сынов народа твоего, и будет время скорби, каковой скорби не было с тех пор, как существуют люди на земле, и до того времени, но спасется в то время весь народ твой, вписанный в книгу[5795]5795
  «Все достойные по Божию всеведению», ибо «книгою названо ведение Божие». Феодорит. (Ср. Апок. 20:12).


[Закрыть]
.

Дан.12:2. И многие из спящих в земном прахе востанут: одни для жизни вечной, а другие на вечное поругание и посрамление.

Дан.12:3. И разумные будут сиять светом[5796]5796
  Гр. λαμπρότης – в рус. синод. светила.


[Закрыть]
тверди и многие праведные-как звезды[5797]5797
  Самые испытанные уподобляются солнцу, а низшие их звездам (Матф. 13:43; 1 Кор. 15:41). Феодорит.


[Закрыть]
, во веки навсегда[5798]5798
  Καὶ ἔτι и еще, пользуемся рус. синод. переводом.


[Закрыть]
.

Дан.12:4. А ты, Даниил, сокрой[5799]5799
  Гр. ἔμφραξον – слав. загради, букв. запри, заключи.


[Закрыть]
слова и запечатай книгу[5800]5800
  Слав. мн. ч. книги соотв. ед. ч. τὸ βιβλίον, а в алекс. мн. ч. τούς λόγους – слова.


[Закрыть]
до последнего времени[5801]5801
  Слав. до времени скончания, т. е. до последнего исполнения пророчеств и конца мира. Срав. 8, 26. 12, 7.


[Закрыть]
, пока многие научатся и умножится ведение".

Дан.12:5. И видел я, Даниил, и вот стоят двое других: один по эту сторону устья[5802]5802
  Т. е. течения, фарватера.


[Закрыть]
реки, а другой – по ту сторону устья реки[5803]5803
  Вероятно Тигра или Еддекеля; см. 10, 4.


[Закрыть]
.

Дан.12:6. И (один)[5804]5804
  Оскобленное дополняем по рус. син. перероду.


[Закрыть]
сказал мужу, одетому в льняную одежду[5805]5805
  Гр. βαδδὶν см. 10, 5.


[Закрыть]
, который стоял над водами реки: «когда (будет) конец чудес, о котором ты сказалъ»?

Дан.12:7. И услышал я от мужа, одетого в льняную одежду, который стоял над водами реки, и поднял он правую и левую руку свою к небу и клялся Живущим во веки, что (будет это): "во время и во времена, и в полувремя[5806]5806
  См. прим. к 7, 25.


[Закрыть]
, когда окончится разсеяние силы[5807]5807
  Слав. руки соотв. ὀ χειρὸς в XII, лук. и исих. спп., компл. и альд. изд., у Златоуста; а в алекс., ват., у Феодор. и др. нет. Разсеяние силы, означает уничтожение могущества и силы народа Еврейского.


[Закрыть]
народа освященного, (тогда) и узнают все это".

Дан.12:8. И я услышал, но не понял и сказал: "господин! чтоже после сего будет?

Дан.12:9. И он сказал: "иди[5808]5808
  По аналогии с 13 ст. значить: иди к своему концу, т. е. спокойно умирай, потому что не доживешь до того времени.


[Закрыть]
, Даниил, ибо сокрыты слова и даже запечатаны до конца времени.

Дан.12:10. Будут избранные, и убелятся, и как бы[5809]5809
  Слав. аки нет соотв. в гр. и лат. т.


[Закрыть]
огнем испытаны будут[5810]5810
  Слав. огнем искусятся соотв. ῶπυρωθῶσι букв. сожжены будут.


[Закрыть]
, и освятятся многие, а беззаконники будут совершать беззаконие, и все нечестивые не уразумеют[5811]5811
  Открываемого пророчества.


[Закрыть]
, а разумные поймут.

Дан.12:11. И от времени прекращения всегдашней жертвы[5812]5812
  См. 7, 25. 8, 11–14. 9, 24–27. 11, 31.


[Закрыть]
и поставления мерзости запустения (пройдет)[5813]5813
  Оскобленное дополняем по рус. син. переводу.


[Закрыть]
тысяча двести девяносто дней.

Дан.12:12. Блажен, кто претерпит и достигнет тысячи трех сот тридцати пяти дней.

Дан.12:13. А ты иди и почивай, ибо еще (пройдут) дни и часы до полного конца, и успокоишься[5814]5814
  Смертным сном.


[Закрыть]
и возстанешь для (получения) жребия твоего в конце[5815]5815
  «Так Божественный Архангел чрез пророка Даниила ясно преподает нам учение о воскресении». Феодорит и Ефрем Сир.


[Закрыть]
дней"[5816]5816
  По сопоставлению с предыдущей 11 главой, можно думать, что в настоящей 12 главе кратко, схематически, предвозвещается переход членов церкви воинствующей в торжествующую. Здесь страдания членов церкви ветхозаветной, гонения на них, лишения, запрет богослужения и всевозможныя скорби, служат прообразом последних страданий и членов церкви новозаветной. Поэтому справедливо указываемые пророком в 11 и 12 ст. дни 1290 и 1335 блл. Иероним и Феодорит относят ко времени страданий христиан от антихриста. Заканчивающия эти страдания воскресение мертвых и участие в нем Даниила (2–3 и 13 ст.) уверяют в том, что в торжествующую церковь войдут страдальцы, разумные, – чада ветхозаветной и новозаветной церкви. «Терпение до конца» (12 ст. Матф. 10:22), по изъяснению бл. Феодорита, соединяет духовно ветхозаветных и новозаветных страдальцев и вводит в славную жизнь по воскресении. Так, все главы и отдельныя, повидимому, события исторического и апокалипсического характера, в книге пр. Даниила имеют одну общую идею: суд Господень над людьми, поражение богопротивных сил Господом и торжество Царства Божия и Его силы в Ветхом и Новом Завете и в конце существования мира. До какой бы самоуверенности и эгоизма человеческая злобная сила ни доходила: в лице Навуходоносора (3, 13. 4, 27), Валтасара (5, 2. 22), Антиоха Епифана (7, 24. 25. 8, 23) и наконец антихриста (8. 24–25. 11, 36–38. 45), она всетаки будет побеждена Господом, и страдальцы от нея: Даниил (6, 23. 12, 9. 13), отроки (3, 94–95), разумные и святые (7, 27. 1, 33–35. 12, 1–3. 10), восторжествуют, воскреснут и примут царство (12, 2. 13. 7, 18. 27). Вот схема всех деталей, – исторических событий и видений —, объединяющая историческую и апокалипсическую части книги пр. Даниила.


[Закрыть]
.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю