355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Библия » Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) » Текст книги (страница 30)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
  • Текст добавлен: 6 мая 2017, 03:30

Текст книги "Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)"


Автор книги: Библия


Жанр:

   

Религия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 30 (всего у книги 60 страниц)

Глава 9

Ис.9:1. Сие прежде испей, скоро делай[2329]2329
  Т. е. нижеописываемое блогодатное возрождение и просвещение получай и исполняй вь жизни. (Василий Вел. и Кирилл Алекс.).


[Закрыть]
, страна Завулона, земля Неффалима и прочие живущие при море и по ту сторону Иордана, Галилея языческая:

Ис.9:2. Народ, ходящий во тьме! ты увидишь[2330]2330
  Слав. видеша соотв. εδε в комп. изд.; в др. изд. ἰδὲ и ἴδετε – ват., text. recept., алекс. Есть чтения: ἰδέτω, εἰδέτω – Златоуст, Ориген, Феодорит и др. В рус. синод. пер. увидит. По этим параллелям, контексту и новозав. цитате и мы перевели будущим.


[Закрыть]
свет великий; живущие в стране и тени смертной, – свет возсияет на вас![2331]2331
  Матф. 4:15–16 ст.


[Закрыть]

Ис.9:3. Большая часть народа, которую Ты вывел в веселии Твоем, возвеселится пред Тобою, как веселятся во время жатвы и как веселятся при разделе добычи;

Ис.9:4. Потому что снято ярмо, лежавшее на них, и жезл на выи их, ибо жезл притеснителей Господь сокрушил, как в день Мадиама[2332]2332
  Т. е. поражения Мадианитян при Гедеоне. Суд. 7:22–25 ст.


[Закрыть]
.

Ис.9:5. Ибо всякую одежду, собранную коварно, и одеяние мирно отдадут, и пожелают, дабы огнем сожжены были.

Ис.9:6. Ибо Отрок родился нам, и Сын дан нам, у Которого владычество на раменах Его, и нарицается имя Его: великого совета Ангел, Чудный, Советник, Бог крепкий, Властелин, Князь мира, Отец будущого века; ибо Я низведу мир на князей, мир и здравие Ему.

Ис.9:7. Велико владычество Его и миру Его нет предела на престоле Давида и в царстве его, чтобы исправить его, и владеть им с судом и правдой отныне и до века[2333]2333
  Под Отроком разумеется Еммануил (Ис. 7:14–15), Иисус Христос.


[Закрыть]
. Ревность Господа Саваофа соделает это.

Ис.9:8. Смерть[2334]2334
  В слав. смерть и в большинстве греч. списков LXX: θάνατον, но в синайск. и у Василия Вел. λόγον – слово, а также в №№ 239, 304, 305, 306, 307, 308 и в евр. – слово. Василий Вел. относит 8 стих к посланию Слова воплотившогося. Кирилл Алекс. разумеет определение о наказании и смерти нечестивых.


[Закрыть]
послал Господь на Iакова и пришла она на Израиля.

Ис.9:9. И уразумеют[2335]2335
  Т. е. на опыте познают на себе исполнение смертоносного слова Господня.


[Закрыть]
весь народ Ефрема и живущие в Самарии, гордо и с надменным сердцем говорящие:

Ис.9:10. Кирпичи пали, но придите, вытешем камни, и порубим сикоморы и кедры, и построим себе башню.

Ис.9:11. И сокрушит Господь возстающих на гору Сион и врогов Своих разсеет:

Ис.9:12. Сирию с восхода солнца и Еллинов с запада солнца, пожирающих Израиля полным ртом. При всем этом не отвратится ярость Его, но рука Его еще высока[2336]2336
  См. Ис. 5:25 ст.


[Закрыть]
.

Ис.9:13. И народ не обратился, пока был поражен, и Господа не взыскал.

Ис.9:14. И отнял Господь у Израиля голову и хвост, великого и малого, в один день:

Ис.9:15. Старца и почтительных к (высокопоставленным) лицам, – это голова, и пророка, учащого беззаконию, – это хвост.

Ис.9:16. И будут ублажающие народ сей льстецами и обольстят, чтобы поглотить его.

Ис.9:17. Посему о юношах их не порадуется Господь, и сирот их и вдов их не помилует, потому что все они беззаконны и лукавы, и уста всех говорят неправду. При всем этом не отвратится ярость Его, но рука Его еще высока.

Ис.9:18. И разгорится, как огонь, беззаконие и как сухой тростник будет пожран огнем[2337]2337
  Еврейский народ. Срав. 19–20 ст.


[Закрыть]
, и разгорится в чащах леса, и все, что в окрестности холмов, истребит.

Ис.9:19. Яростию гнева Господня сожжена вся земля, и народ будет как бы пожжен огнем; не пощадит человек брата своего:

Ис.9:20. Но наклонится направо, потому что голоден, и будет есть и по левую сторону, и не насытится человек, поедая плоть мышцы своей; ибо Манассия будет поедать Ефрема, и Ефрем – Манассию, и оба вместе будут воевать против Иуды.

Ис.9:21. При всем этом не отвратится ярость Его[2338]2338
  В слав. Его оскоблено, потому что в ват. нет, но в алекс. и №№ 36, 51, 62, 90, 106 есть, можно бы по слав. скобы и удалить, какь в параллельных местах 12 и 17 стт. и в Ис. 5:25; 10, 4.


[Закрыть]
, но рука Его еще высока.

Глава 10

Ис.10:1. Горе пишущим лукавство, ибо пишущие пишут лукавство[2339]2339
  Разумеется запись судебных постановлений в соответственные акты и книги (Прит. 8:15). В рус. синод. пер.: пишут жестокия решения.


[Закрыть]
,

Ис.10:2. Устраняя убогих от правосудия и похищая права у бедных из народа Моего, так что вдова ими расхищается и сирота грабится.

Ис.10:3. И что они будут делать в день посещения? Ибо скорбь придет к вам издалека и к кому прибегнете за помощию (вам)[2340]2340
  Слово вам в слав. переводе не имеет соответствующого в греч. тексте.


[Закрыть]
и где оставите славу[2341]2341
  Под славой разумеется здесь, по 4 ст., богатство. Где, говорит пророк, поло́жите богатство на сохранение от грабителей?


[Закрыть]
вашу,

Ис.10:4. Чтобы не подверглась расхищению? И они падут между убитыми. И при всем этом не отвратится ярость Его, но рука Его еще высока.

Ис.10:5. Горе Ассириянам! Жезл ярости Моей и гнев – в их руках.

Ис.10:6. Гнев Мой пошлю[2342]2342
  Орудием гнева Божия был народ Ассирийский, потому и сказано: пошлю.


[Закрыть]
на народ беззаконный и у народа Моего повелю произвести расхищение и пленение[2343]2343
  См. Ис. 8:3 ст.


[Закрыть]
: опустошить города и повергнуть их в прах.

Ис.10:7. А он[2344]2344
  Ассирийский царь и народ.


[Закрыть]
не так помыслил и в душе не так разсудил, но ошибочно подумает[2345]2345
  Ἀπαλλάξει ὁ νοῦς αὐτοῦ – букв. слав. отступит ум его, т. е. оставит его ум и предоставит воле страстей и несдержанных эгоистических чувств (ср. 12 ст.). Злат.


[Закрыть]
истребить народы не малые.

Ис.10:8. И если скажут ему: ты ли один князь?

Ис.10:9. Он ответит: не взял ли я страны[2346]2346
  В греч. χραν – единств. число, следуем слав. пер. и контексту.


[Закрыть]
выше Вавилона и Халани, где построена башня, и не взял ли я Аравию и Дамаск, и Самарию?

Ис.10:10. Как эти (страны) взял[2347]2347
  В алекс. и син. добавлено ἐν χειρμου – рукою моею; в слав., ват. и др. нет.


[Закрыть]
, так и все царства возьму. Возрыдайте изваяния Иерусалима и Самарии!

Ис.10:11. Как я поступил с Самарией и ея идолами, так поступлю и с Иерусалимом и идолами его.

Ис.10:12. И когда Господь окончит все Свое дело на горе Сионе и в Иерусалиме, он наведет (гнев)[2348]2348
  В алекс. ἐπάξει – слав. наведет. Злат. поясняет: наведет гнев. И мы пользуемся сим пояснением.


[Закрыть]
на великий ум, на царя Ассирийского, и на высокомерие очей его.

Ис.10:13. Ибо он сказал: силою руки моей сделаю и мудростью разума (моего)[2349]2349
  Оскобл. слав. моего соотв. греч. μου в №№ 36, 49, 51, 62, 90, 144, 147, 227, у Кирилла Алекс. и Феодорита. В других списках нет.


[Закрыть]
отниму пределы народов и силу их пленю.

Ис.10:14. И потрясу, наседенные города и всю вселенную обойму рукою моею, как гнездо, и как оставленные яйца – возьму, и никто не убежит от меня и не скажет мне против, не откроет рта и не пискнет[2350]2350
  Слав. поглумит соотв. греч. στρουθίζων, наход. в син., альд., компл. и в №№ 22, 36, 48, 51, 62. Слово στρουθίζω, от στρούθιον – воробей, значит: пищать или чирикать, как воробей. Так и в рус. син. пер. не пискнет.


[Закрыть]
.

Ис.10:15. Прославится ли секира без секущого ею? Поднимется ли пила без двигающого ее? Так же и жезл и дерево, если кто-либо не возьмет их[2351]2351
  Т. е. и жезл и дерево не поднимутся сами собою без человека, который их возьмет.


[Закрыть]
, не так ли?

Ис.10:16. Но пошлет Господь Саваоф на твою честь безчестие, и на твою славу горящий огонь воспламенится.

Ис.10:17. И будет свет Израиля огнем и освятит его огнем горящим и пожрет, как сено или кустарник[2352]2352
  λην – в слав. вещество; но слово λη значит: кустарник, дрова. Это значение ближе к контексту.


[Закрыть]
.

Ис.10:18. В тот день исчезнут горы и холмы, и дубравы, и пожрет (огонь) от души до плоти; и убегающий побежит как от разжигаемого пламени.

Ис.10:19. И оставшиеся от них[2353]2353
  В 5—19 ст. идет речь об Ассир. народе и его погибели.


[Закрыть]
будут в (таком) числе, что и малое дитя перепишет их.

Ис.10:20. И будет в тот день: остаток Израиля не присоединится более[2354]2354
  Не присоединится более к Ассириянам, «обидчикам» своим, как было при Ахазе. 4 Цар. 16:7–9.


[Закрыть]
, и спасшиеся из Иакова не будут более надеяться на обидевших их, но по истине будут надеяться на Бога, Святого Израилева.

Ис.10:21. И обратится остаток Иакова к Богу крепкому.

Ис.10:22. И если народ Израилев будет как песок морской, остаток их спасется[2355]2355
  Рим. 9:27 ст.


[Закрыть]
.

Ис.10:23. Ибо слово исполняя и сокращая по правде, как слово предопределенное, исполнит Господь во всей вселенной[2356]2356
  По сопоставлению с новозаветным пониманием 22–23 ст. в Рим. 9:27–28, здесь разумеется пророческое «слово» о спасении остатка Израиля и его осуществление Господом, согласно Его предвечному совету, в определенное время. Сокращение его, по изъяснению Златоуста, Василия Вел. и Кирилла Алекс., указывает на «малое» число спасающогося Израиля, а равно и на малое число основных моральных евангельских законов, по сравнению с ветхозаветными обрядовыми предписаниями.


[Закрыть]
.

Ис.10:24. Посему так говорит Господь Саваоф: народ Мой, живущий в Сионе, не бойся Ассириян: он[2357]2357
  Ассирийскiй народ.


[Закрыть]
поразит тебя жезлом и наведет на тебя язву, чтобы видеть путь в Египет[2358]2358
  Не имеется ли в виду нападение Ассир. царя на Египтян (срав. 26 ст.), после очистки пути чрез Иудею в Египет? По изъяснению Кирилла Алекс., чтобы евр. народ увидел, как безполезно надеяться на Египет, союзом с коим думали Иудейские цари обезопасить себя от Ассирии.


[Закрыть]
.

Ис.10:25. Ибо еще не много и прекратится гнев, а ярость Моя (обратится) на совет их[2359]2359
  Т. е. Ассирийцев.


[Закрыть]
:

Ис.10:26. И воздвигнет Бог сил на них язву, как язву Мадиамскую на месте скорби[2360]2360
  Суд. 6 и 7, 25.


[Закрыть]
, и ярость Его (обратится) путем (ведущим) к морю на путь в Египет[2361]2361
  По изъяснению Златоуста и Кирилла Алекс., Ассир. царь чрез Иудею направится в Египет, – конечную цель похода. Так, гнев Господень исполнится приморским походом Ассир. царя на Египет.


[Закрыть]
.

Ис.10:27. И будет в тот день: снимется с плеча твоего иго его и страх его от тебя (удалится), и спадеть[2362]2362
  Καταφθαρσεται – букв. слав. согниет, т. е. развалится как гнилое ярмо.


[Закрыть]
иго с плеч ваших.

Ис.10:28. Ибо придет он в город Аггай, перейдет в Магеддо и в Махмасе положит сосуды свои.

Ис.10:29. И, минуя дебри, придет в Аггай, страх обнимет Раму, город Саулов.

Ис.10:30. Побежит дочь Галима, слышно будет в Лаисе[2363]2363
  Слав. в Лаисе соотв. гр. ἐν Λαϊσα в некоторых списках алекс. и ват. код., а в большинстве предлога ἐν нет.


[Закрыть]
, слышно будет и в Анафофе.

Ис.10:31. Пришла в ужас Мадмена и жители Гевима[2364]2364
  В 28–31 ст. собств. имена пишем по слав. начертанию, в. греческ. списках и евр. произношении много вариантов. Здесь описывается походь Ассир. царя по Иудее.


[Закрыть]
.

Ис.10:32. Утешайте находящихся сегодня в пути; утешайте рукою гору, дочь Сиона, и холмы Иерусалимские.

Ис.10:33. Вот, Владыка, Господь Саваоф, сильно смятет славных, сокрушены будут надменные и высокомерные смирятся.

Ис.10:34. И падуть высокомерные от меча, падет и Ливан с высокими (деревами)[2365]2365
  Срав. 2, 11–20 и 14, 8, т. е. люди гордые и сильные.


[Закрыть]
.

Глава 11

Ис.11:1. И выйдет Отрасль от корня Иессеева, и цвет от корня его[2366]2366
  Слав. его соотв. греч. αὐτοῦ – в компл. изд. и у Феодорита; в ват., алекс. и др. нет.


[Закрыть]
произойдет.

Ис.11:2. И почиет на Нем Дух Божий, Дух премудрости и разума, Дух совета и крепости, Дух ведения и блогочестия.

Ис.11:3. Исполнит Его Дух страха Божия: не по славе Он будет судить и не по молве будет обличать.

Ис.11:4. Но по правде будет судить смиренного, и смиренных земли разбирать по справедливости; и поразит землю словом уст Своих, и духом уст убьет нечестивого[2367]2367
  2 Сол. 2:8 ст.


[Закрыть]
.

Ис.11:5. И будет опоясан правдою по чреслам Своим, и истиною по ребрам Своим обвит.

Ис.11:6. И будет пастись волк вместе с агнцем, рысь будет лежать вместе с козленком, телец, вол и лев будут вместе пастись, и малое дитя будет водить их.

Ис.11:7. И вол и медведь будут вместе пастись, и дети их будут вместе, и лев, как вол, будет есть солому.

Ис.11:8. И малое дитя положит руку на нору аспидов и на ложе исчадий аспидов.

Ис.11:9. И не сделают зла и не смогут никого погубить на святой горе Моей, потому что вся земля[2368]2368
  Слову слав. пер. земля соотв. греч. γῆ – у Кирилла Алекс., в лукиановских спп., компл. изд.; в других списках нет, но в евр. есть.


[Закрыть]
наполнена (будет) ведением Господа, как великая вода покрывает море.

Ис.11:10. И будет в тот день корень Иессеев, и возстанет владеть народами, на Него народы надеяться будут и покой Его будет – слава[2369]2369
  По изъяснению Апостола Павла (Рим. 15:12), под Отраслию и корнем Иессея в 1—10 ст. разумеется Иисус Христос.


[Закрыть]
.

Ис.11:11. И будет в тот день: Господь снова явит Свою руку, Свою ревность о небольшом остатке народа, какой останется у Ассириян, и в Египте, и в Вавилоне, и в Ефиопии, и у Еламитов, и на востоке солнца, и в Аравии, и на островах морских.

Ис.11:12. И поднимет знамя народам, и соберет погибших Израильтян, и разсеянных Иудеев соберет от четырех концев земли.

Ис.11:13. И прекратится зависть Ефрема, и враги Иуды погибнут. Ефрем не будет завидовать Иуде, и Иуда не оскорбит Ефрема.

Ис.11:14. И понесутся на кораблях иноплеменников, одновременно овладеют морем и живущими к востоку солнца, и Идумеей, и прежде всего наложат руки на Моава, и сыны Аммона первые покорятся.

Ис.11:15. И осушит Господь море Египетское и наложит руку Свою на реку[2370]2370
  Нил.


[Закрыть]
в сильном ветре и разобьет ее на семь потоков[2371]2371
  εἰς ἑπτὰ φάραγγας – букв. на семь ущелий (слав. дебри) или долин.


[Закрыть]
, так что в обуви можно будет переходить ее.

Ис.11:16. И будет путь народу Моему, оставшемуся в Египте[2372]2372
  По евр. тексту и компл. изд.: в Ассирии; а по слав. и обычному чтению у LXX: в Египте.


[Закрыть]
, Израилю, как в день исхода его из земли Египетской[2373]2373
  Исх. 14 гл.


[Закрыть]
.

Глава 12

Ис.12:1. И скажешь в тот день: славлю Тебя, Господи: Ты гневался на меня, но отвратил гнев Свой (от меня)[2374]2374
  Соотв. оскобл. слав. от мене гр. чт. ἀπἐμοῦ – находится лишь в лукиановских списках и у Феодорита, а в ват., алекс., text. recept. и др. нет его.


[Закрыть]
и помиловал меня.

Ис.12:2. Вот Бог мой – Спаситель мой; буду уповать на Него и не убоюсь: ибо слава моя и похвала моя[2375]2375
  У Фильда добавлено – вероятно Иегова. Также в №№ 48, 109, 144 и 302. В других нет.


[Закрыть]
– Господь; и Он был мне во спасение.

Ис.12:3. И почерпайте воду с веселием из источников спасения.

Ис.12:4. И скажешь в тот день: хвалите Господа, воспевайте имя Его; возвещайте народам славные (дела) Его; напоминайте, как превознесенно имя Его.

Ис.12:5. Хвалите имя Господне, ибо Он соделал великое, возвещайте о сем по всей земле.

Ис.12:6. Веселитесь и радуйтесь живущие в Сионе, ибо превознесен посреди тебя Святый Израилев.

Глава 13

Ис.13:1. Видение на Вавилон, которое видел Исаия, сын Амосов.

Ис.13:2. Поднимите знамя на горе открытой[2376]2376
  Πεδινοῦ – букв. полевой, слав. польный, т. е. непокрытой лесом.


[Закрыть]
, зовите их громким голосом, не бойтесь, махните рукою: властелины, отворяйте (ворота)!

Ис.13:3. Я повелеваю; они освящены (на это) и Я веду их; исполины идут исполнить гнев Мой с радостью и надменностью[2377]2377
  βρίζοντες – слав. укаряюще. Употребленное нами значение: надменность – соответствует параллели в 11 ст. сл. βρις.


[Закрыть]
.

Ис.13:4. Голос народов многих на горах подобен (голосу от) множества народов, голос царей и народов собравшихся. Господь Саваоф заповедал вооруженному народу

Ис.13:5. Придти из отдаленной земли, от конца тверди небесной; (идет) Господь и вооруженные Им, чтобы сокрушить всю вселенную.

Ис.13:6. Рыдайте, ибо близок день Господень, и сокрушение придет от Бога.

Ис.13:7. Посему всякая рука ослабеет и всякая душа человеческая убоится.

Ис.13:8. Придут в смятение послы и постигнут их болезни, как у рождающей женщины; и будут скорбеть друг о друге, и придут в ужас и лице у них разгорится, как пламя.

Ис.13:9. Ибо вот приходит день Господень лютый, с гневом и яростью, чтобы обратить (всю)[2378]2378
  Соотв. оскобл. слав. всю греч. чт. λην находится в некоторых лукиановских и исихиевских и в синайском списках и у Злат.; в алекс., ват. и др. нет.


[Закрыть]
вселенную в пустыню, и истребить с нея грешников.

Ис.13:10. Ибо звезды небесныя, орион[2379]2379
  Орион – очень яркое созвездие.


[Закрыть]
и все украшение неба не дадут света своего, и померкнет солнце при восходе, и луна не даст света своего.

Ис.13:11. И Я накажу всю вселенную за зло[2380]2380
  Ἐντελοῦμαι τοἰκουμένῃ ὅλκακὰ – букв. определю (слав. заповем) всей вселенной зло.


[Закрыть]
, а нечестивых за грехи их, и погублю надменность беззаконных и смирю надменность гордых.

Ис.13:12. И будут оставшиеся дрогоценнее золота самородного[2381]2381
  Τὸ χρυσίον τὸ ἄπυρον – букв. золото нежженное, т. е. не нуждающееся в особом огненном очищении, по природе прекрасное.


[Закрыть]
, и человек ценнее камня Офирского[2382]2382
  Σουφὶρ считают тожественною с Офиром, страною в Индии богатою дрогоценными камнями.


[Закрыть]
.

Ис.13:13. Ибо небо потрясется[2383]2383
  Θυμοθήσεται – букв. слав. возъярится, но гл. θυμόω значит также трястись, колебаться.


[Закрыть]
и земля сдвинется с основания своего от ярости гнева Господа Саваофа в тот день, в который придет ярость Его.

Ис.13:14. И будут оставшиеся, как бегущая серна и как заблудившаяся овца. И некому будет их собирать. Так будет возвращаться человек к своему народу и так каждый побежит в свою страну.

Ис.13:15. Но кто попадется, будет пронзен, а кого схватят, тот падет от меча.

Ис.13:16. И детей их разобьют пред глазами их, и домы их разграбят и жен их возьмут.

Ис.13:17. Вот Я поднимаю на вас Мидян, которые не ценят серебра и не нуждаются в золоте.

Ис.13:18. Луки[2384]2384
  Τοξεύματα – букв. слав. стреляния, выстрелы, т. е. юношей способных стрелять.


[Закрыть]
юношей они сокрушат, и чад ваших не помилуют и око их не пощадит детей твоих.

Ис.13:19. И Вавилон, который считается у царя Халдейского славным, будет (ниспровержен), как Содому и Гоморру Господь ниспроверг.

Ис.13:20. Не заселится во веки и не будут входить в него во многие роды; не пройдут чрез него Аравитяне, даже пастухи не будут отдыхать в нем.

Ис.13:21. И будут жить там звери, и домы наполнятся шума[2385]2385
  Шум будут делать птицы.


[Закрыть]
, и поселятся там сирены, и демоны воспляшут там[2386]2386
  По библейскому воззрению демоны населяют пустынные места. Срав. Лук. 11:24 ст. 8, 29 ст.


[Закрыть]
.

Ис.13:22. И онокентавры[2387]2387
  Онокентавры – какия-то свирепые дикия животныя.


[Закрыть]
будут там обитать, и ежи устроят гнезда в домах их[2388]2388
  Вообще в 21–22 ст. образно предрекается вечное запустение Вавилона. Срав. 34, 11.


[Закрыть]
.

Глава 14

Ис.14:1. Скоро придет[2389]2389
  Т. е. придет время падения Вавилона.


[Закрыть]
и не замедлит. И помилует Господь Иакова, и снова изберет Израиля, и успокоятся на земле своей, и присоединится к ним иноплеменник, и присоединится к дому Иакова.

Ис.14:2. И возьмут их народы и приведут на место их, и унаследуют (их сыны Израиля)[2390]2390
  У Фильда, в лукианов. спп., в алекс. и ват. код. добавлено: αὐτούς οἱ υἱοὶ σραὴλ. Это добавление, соответствующее и еврейскому тексту, вполне правильно и уясняет текст. Жаль, что в слав. опущено.


[Закрыть]
, и из них много будет на земле Божией рабов и рабынь; и будут пленниками пленившие их, и будут в подчинении господствовавшие над ними.

Ис.14:3. И будет в тот день: успокоит тебя Господь от болезни и от страдания[2391]2391
  Θυμοῦ – букв. гнева, слав. ярости; но θυμὸς значит: трясение, трепет, который может происходить также от страха и страданий.


[Закрыть]
твоего, и от жестокого рабства, которому ты порабощен был у них.

Ис.14:4. И поднимешь сей плач на царя Вавилонского, и скажешь в тот день: как не стало мучителя и как не стало истязателя!

Ис.14:5. Сокрушил Бог ярмо грешников, ярмо владык,

Ис.14:6. Поразив в ярости неисцельною язвою народ, поражавший народы язвою в ярости, в которой (никого) не щадил он, пока совершенно не успокоился.

Ис.14:7. Вся земля вопиет с веселием,

Ис.14:8. И дерева Ливана и кедр Ливанский возвеселились о тебе[2392]2392
  Т. е. о твоем падении.


[Закрыть]
: с тех пор, как ты уснул, никто не приходит рубить нас.

Ис.14:9. Ад преисподний встревожился, встретив тебя, возстали пред тобой все исполины, обладавшие землей, низводившие всех царей языческих с престолов их.

Ис.14:10. Все в ответ скажут тебе: и ты пленен, как и мы, и ты причислен к нам.

Ис.14:11. Сошла во ад слава твоя, большое веселие твое[2393]2393
  Μεγάλη εὐφροσύνη чем ты увеселялся на земле.


[Закрыть]
; под тобой постилается гнилость, и покров твой – червь.

Ис.14:12. Как спала с неба денница, восходящая поутру! Сокрушился на земле посылавший[2394]2394
  Т. е. послов с приказаниями и повелениями. В греч. тексте здесь и далее (16 ст.) глоголы поставлены в настоящем времени.


[Закрыть]
ко всем народам!

Ис.14:13. А ты говорил в уме своем: взойду на небо, выше звезд небесных поставлю престол мой, сяду на горе высокой, на горах высоких, что́ к северу,

Ис.14:14. Поднимусь выше облаков, буду подобен Вышнему.

Ис.14:15. А теперь сойдешь в ад и в основания земли[2395]2395
  Т. е. в преисподнюю. Срав. Матф. 11:23. Лук. 10:15.


[Закрыть]
.

Ис.14:16. Видевшие тебя удивятся тебе и скажут: этот человек, колебавший[2396]2396
  Παροξύνων букв. раздражавший, а так как при сильном гневе люди трясутся, то можно перевести: колебавший.


[Закрыть]
землю, потрясавший царей,

Ис.14:17. Сделавший всю вселенную пустыней, и города ея разрушил, и пленников не отпускал[2397]2397
  У Фильда и в лукиан. спп. добавлено пояснение: εἰς τὰς οἰκίας – в дома их.


[Закрыть]
.

Ис.14:18. Все цари народов возлегли с честью, каждый в своем дому[2398]2398
  Т. е. в своих усыпальницах.


[Закрыть]
.

Ис.14:19. А ты будешь повержен в горах, как мерзкий мертвец, со многими мертвецами, пораженными мечем, сходящими во ад.

Ис.14:20. Как одежда, обагренная кровию, не будет чиста, так и ты не будешь чист; за то, что ты землю Мою погубил и народ Мой избил, не пребудешь во веки, семя злое.

Ис.14:21. Готовь детей своих на заклание за грехи отца твоего, чтобы они не возстали и не наследовали землю и не наполнили ея войнами.

Ис.14:22. И возстану на них, говорит Господь Саваоф, и погублю имя их, и останок, и семя, так говорит Господь.

Ис.14:23. И обращу Вавилон в пустыню, так что он будет гнездилищем ежей и обратится в ничто; и сделаю его болотной ямой, на погибель.

Ис.14:24. Так говорит Господь Саваоф: как Я сказал, так и будет, и как Я определил, так и состоится,

Ис.14:25. Чтобы погубить Ассириян на земле Моей и на горах Моих; и будут они в попрание; и снимется с них[2399]2399
  По 10, 27 – с Иудеев.


[Закрыть]
ярмо их[2400]2400
  Ассирийцев.


[Закрыть]
и позор[2401]2401
  Κῦδος в слав. перев. слава. Но слово κῦδος значит и позор, поношение (Schleusner. 1. с. 3, 404 р.). Такой перевод будет соответствовать первой половине стиха: ярмо и евр. тексту.


[Закрыть]
их снимется с плеч их.

Ис.14:26. Сей совет, который определил Господь на всю вселенную, и сия рука (простертая)[2402]2402
  У Фильда добавлено: ὑψηλὴ – высокая. Срав. 27 ст. и 9. 12. 17. 21. 10, 4 и др.


[Закрыть]
на все народы вселенной.

Ис.14:27. Ибо что́ Бог Святый определил, кто отменит? и руку Его высокую кто отвратит?

Ис.14:28. В год смерти царя Ахаза было слово сие:

Ис.14:29. Не радуйтесь все иноплеменники, что сокрушилось ярмо бьющого вас; ибо из змеиного семени выйдут исчадия аспидов[2403]2403
  Очень ядовитая порода змей. Пс. 90:13.


[Закрыть]
, а их иcчадия сделаются[2404]2404
  Ἐξελεύσονται – букв. выйдут.


[Закрыть]
летучими змеями.

Ис.14:30. И убогие будут пастись им[2405]2405
  Толковники разумеют убогих Иудеев, управляемых Иудейским царем.


[Закрыть]
, и бедные люди будут покоиться в мире; а твое семя уморит голодом, и остаток твой убьет[2406]2406
  Господь.


[Закрыть]
.

Ис.14:31. Рыдайте ворота городов, стенайте города потрясенные, все иноплеменники; ибо от севера идет дым и никто не устоит (пред ним),

Ис.14:32. И что́ ответят цари народов? То, что Господь утвердил Сион и что ради него спасутся смиренные из народа Его[2407]2407
  В 28–32 ст. толковники видят пророчество о Филистимлянах и поражении их Ассирийцами и Иудеями.


[Закрыть]
.

Глава 15

Ис.15:1. Слово[2408]2408
  Слав. слово соотв. греч. ρῆμα в ват. и text. recept.; в алекс. ραμα – видение.


[Закрыть]
на Моавитскую землю. Ночью погибнет Моавитская земля, так как ночью будет разрушена Моавитская стена.

Ис.15:2. Плачьте о себе, ибо погибнет и Дивон, где капище ваше: туда взойдете вы плакать о Нававе Моавитском. Рыдайте: на всякой голове – плешь, все мышцы подсечены[2409]2409
  В знак печали стригли до гола голову, а подрезанные мышцы, вероятно, указывают на слабость и безсилие вследствие печали. Срав. Ис. 13:6. Пс. 21:15–16.


[Закрыть]
;

Ис.15:3. На площадях его[2410]2410
  Навава, столицы Моав. земли.


[Закрыть]
препояшетесь вретищем, и будете плакать на кровлях его, на улицах его и на переулках его; все рыдайте и плачьте,

Ис.15:4. Ибо вопит Есевон и Елеала, голос их слышен до Иассы; посему чресла Моавитской земли вопиют, душа ея взволнована[2411]2411
  ψυχὴ αὐτῆς γνώσεται – букв. слав. душа ея увесть, т. е. сознает и испытает страдания настоящого и будущого.


[Закрыть]
.

Ис.15:5. Сердце Моавитской земли вопиет в ней до Сигора, ибо она – трехлетняя юница[2412]2412
  По изъяснению Вас. Вел., этим указывается на совершенство разума и сил Моавитской земли. А по Кир. Алекс., она, при этой силе, нападала на соседния страны и за это пострадает.


[Закрыть]
. Поднимаясь на Луиф, с плачем взойдут к тебе путем Арониимским и будут вопить: трепет и страх.

Ис.15:6. Воды Немрима изсякнут, луга его пропадут, ибо не будет зеленой травы.

Ис.15:7. Неужели и еще спасется?[2413]2413
  Ужели избежит (Моавитск. земля) рук неприятельских? Кир. Алекс.


[Закрыть]
Но Я наведу на дебрь Аравитян и они возьмут ее.

Ис.15:8. Ибо вопль достиг предела Моавитской земли – Агаллима, и плач ея до колодца Елима.

Ис.15:9. Вода же Димона наполнится кровию, ибо наведу на Димон Аравитян и возьму семя Моава и Ариила и остаток Адамы.

Глава 16

Ис.16:1. Пошлю как бы пресмыкающихся на землю[2414]2414
  По отеческому (Вас Вел., Кир. Алек., Феод.) изъяснению и контексту, здесь нужно разуметь уподобляемых гадам Моавитян и их унижение пред Иудейской землей.


[Закрыть]
. Ужели гора дщери Сионовой есть пустой камень?[2415]2415
  Не дающий надежды и помощи Моавитянам.


[Закрыть]

Ис.16:2. Ибо ты, дочь Моава, будешь подобна птенцу, отнятому от вспорхнувшей птицы; а после того, Арнон[2416]2416
  По изъяснению Кир. Алекс., Арноном назывался укрепленный город, соседний с Моавитской землей. Он должен совещаться о спасении Моавит. беглецов.


[Закрыть]
, устраивай многократные совещания.

Ис.16:3. Сделайте[2417]2417
  Ποίει τε. Частицу τε слав. переводчики присоединили к глоголу, прочли ποιεῖτε и перевели: сотворите; пророк обращается к Арнону.


[Закрыть]
ей[2418]2418
  Моавитской земле.


[Закрыть]
навсегда покров плача[2419]2419
  Защиту во время плачевного бегства. Кир. Алек.


[Закрыть]
: в полуденной тьме бегут, ужаснулись, чтобы не быть отведенными.

Ис.16:4. Поживут у тебя беглецы Моавитские: будут покровом вам от лица гонителя[2420]2420
  Ассирийского царя.


[Закрыть]
, потому что кончилась помощь твоя[2421]2421
  Συμμαχία σου – военное союзничество с соседними народами, направленное, вероятно, против Ассирийцев. Срав. Ис. 28:6–7.


[Закрыть]
, и князь попирающий[2422]2422
  Ассирийский царь Сеннахирим и его полчища. Ис. 37-38 глл.


[Закрыть]
исчез с земли.

Ис.16:5. И утвердится престол милостию, и возсядет на нем в скинии Давида праведный Судия, блюститель закона и стремящийся к правде.

Ис.16:6. Слышали мы о гордости Моава, – гордец он великий, – но гордыню (его) Я сокрушил: не таково волхвование твое, не таково (было)![2423]2423
  Многочисленные Моав. волхвы (ср. Чис. 22-24) не так предсказывали: не о погибели Моава, а о славе его. Злат.


[Закрыть]

Ис.16:7. Будет плакать Моав, потому что все в Моавитской земле будут плакать: у живущих в Сефе[2424]2424
  Под Сефом Кир. Алекс. разумеет Моав. город Сеф; у жителей его были заботы о спасении от врогов.


[Закрыть]
заботы, и не устыдишься[2425]2425
  Сеф и его жители. 2-е лицо в смысле 3-го множ. ч.


[Закрыть]
.

Ис.16:8. Поля Есевона возрыдают, (также) и виноградник Севаманский; истребители народов потопчите виноградники его до Иазера. Не соединяйтесь[2426]2426
  В конце стиха, со слов: «не соединяйтесь…» пророк обращается к Моавитянам, их беглецам и послам за помощью от врогов. Срав. 1–2 стт.


[Закрыть]
, обходите пустыню: посланные остались, потому что перешли море[2427]2427
  Вероятно Мертвое.


[Закрыть]
.

Ис.16:9. Посему и я буду плакать плачем Иазеровым о винограде Севаманском: деревья твои, Есевон и Елеала, он посек, ибо во время жатвы и во время собирания винограда твоего Я затопчу и все пропадет.

Ис.16:10. И отнимется радость и веселие от виноградников, и в виноградниках твоих не будут веселиться и не будут выжимать вина в точилах, потому что (все) прекратилось[2428]2428
  Ничего не осталось от разграбления.


[Закрыть]
.

Ис.16:11. Посему чрево мое будет петь о Моаве, как гусли, и внутренности мои Ты обновил, как стену[2429]2429
  Обновил, т. е. как бы обмолодил радостною вестью о Моаве и его спасении, предвозвещаемом в 1–5 стт.


[Закрыть]
.

Ис.16:12. И будет тебе[2430]2430
  Моавит. народу.


[Закрыть]
посрамлением, что трудился до усталости Моав на высотах, и придет он в капище свое помолиться, но не смогут[2431]2431
  Языческие боги и идолы.


[Закрыть]
избавить его.

Ис.16:13. Таково слово, которое Господь изрек на Моава, когда Он изрекал (его)[2432]2432
  Т. е. в прежнее время изречено было вышеизложенное Господне слово.


[Закрыть]
.

Ис.16:14. А теперь говорю: в три года, считая годами наемничьими, обезчестится слава Моава со всем великим богатством, и остаток будет очень малый и незнатный.

Глава 17

Ис.17:1. Слово на Дамаск. Вот Дамаск исключается из (числа) городов и падет.

Ис.17:2. Оставлен (будет) навеки в ложе стадам и на отдых[2433]2433
  В алекс. код. добавлено βουκολίων – быков.


[Закрыть]
, и некому будет отгонять (их).

Ис.17:3. И не будет он более укреплен для убежища Ефрему, и не будет царства в Дамаске, и остаток Сириян погибнет, ибо ты не лучше сынов Израилевых и не славнее их. Так говорит Господь Саваоф.

Ис.17:4. Померкнет[2434]2434
  σται ἔκλειψις – будет умаление, очень хорошо выражено по-слав. помрачение. Только мы перевели применительно к русской речи глоголом.


[Закрыть]
в тот день слава Иакова, потрясется верх славы его[2435]2435
  Τα πίονα τῆς δόξης – букв. тучное славы его, т. е. лучшая часть славы, верх славы, напр. цари. Кир. Алекс. В алекс. код. πλείονα – большая часть.


[Закрыть]
.

Ис.17:5. И будет: подобно тому как если кто собирает жатву стоящую и жнет[2436]2436
  В алекс., син. и лукиан. спп. добавл.: ἐν τῷ βαχίωνι αὐτοῦ – рукою своею. В слав. нет.


[Закрыть]
наполненные зерном колосья[2437]2437
  Σπέρμα σταχύων – букв. семя класов.


[Закрыть]
; или подобно тому, как если кто собирает колосья в непроходимой дебри[2438]2438
  Согласно евр. тексту. толковники разумеют долину Рефаимов близ Иерусалима, отличавшуюся плодородием.


[Закрыть]
,

Ис.17:6. И останется в ней стебель; или две-три масличных ягоды на самой вершине (маслины), или четыре-пять на ветвях ея останется[2439]2439
  Т. е. когда обирают масличный сад. Столь же мало останется и Израильтян и их славы (4 ст.).


[Закрыть]
. Так говорит Господь Бог Израилев.

Ис.17:7. В тот день человек будет уповать на Творца своего, и очи его будут устремлены к Святому Израилеву.

Ис.17:8. И не будет надеяться на капища и на дела рук своих, что́ сделали персты их, и не будут смотреть на дубравы и мерзости их.

Ис.17:9. В тот день города твои будут оставлены, как оставили (их) Аммореи и Евеи пред лицем сынов Израилевых[2440]2440
  И. Нав 12 гл.


[Закрыть]
, и будут пусты.

Ис.17:10. Поелику ты оставил Бога – Спасителя твоего и не вспомнил о Господе – Помощнике твоем, посему ты насадишь обманчивый сад и обманчивое[2441]2441
  πιστον – в обоих случаях обозначает безплодный неурожайный сад и семя.


[Закрыть]
семя.

Ис.17:11. В день, в который насадишь, обманешься, а что на другой день посеешь, то процветет в жатву, на тот день, в который получишь наследие, и как отец передашь наследие сыновьям твоим[2442]2442
  Нисколько не воспользовавшись посевом и урожаем, передашь его наследникам.


[Закрыть]
.

Ис.17:12. О, горе множеству народов многих! Подобно волнующемуся морю вы будете волноваться, а над хребтами многих народов будет шум, как от воды[2443]2443
  Т. е. над народами будет стоять шум, подобный шуму от воды, как обычно бывает в многолюдной толпе.


[Закрыть]
.

Ис.17:13. Как большая вода – множество народов; – как шум[2444]2444
  Оскобленному славянскому слову шум нет соотв. в греч. text. recept. и др., но в изд. алекс. код. (Фильда и др.) и лукиановских спп. есть χος.


[Закрыть]
большой воды с силою несущейся, так и Он отвергнет его и далеко будет гнать его[2445]2445
  Т. е. полчище народов.


[Закрыть]
, как мелкую солому, (отлетающую) от веющих против ветра, и как пыль колесную относит вихрь.

Ис.17:14. К вечеру – и будет плач; прежде утра уже нет (его). Такова участь пленивших нас и жребий овладевших нами.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю