Текст книги "Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)"
Автор книги: Библия
Жанр:
Религия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 30 (всего у книги 60 страниц)
Глава 9
Ис.9:1. Сие прежде испей, скоро делай[2329]2329
Т. е. нижеописываемое блогодатное возрождение и просвещение получай и исполняй вь жизни. (Василий Вел. и Кирилл Алекс.).
[Закрыть], страна Завулона, земля Неффалима и прочие живущие при море и по ту сторону Иордана, Галилея языческая:
Ис.9:2. Народ, ходящий во тьме! ты увидишь[2330]2330
Слав. видеша соотв. εἶδε в комп. изд.; в др. изд. ἰδὲ и ἴδετε – ват., text. recept., алекс. Есть чтения: ἰδέτω, εἰδέτω – Златоуст, Ориген, Феодорит и др. В рус. синод. пер. увидит. По этим параллелям, контексту и новозав. цитате и мы перевели будущим.
[Закрыть] свет великий; живущие в стране и тени смертной, – свет возсияет на вас![2331]2331
Матф. 4:15–16 ст.
[Закрыть]
Ис.9:3. Большая часть народа, которую Ты вывел в веселии Твоем, возвеселится пред Тобою, как веселятся во время жатвы и как веселятся при разделе добычи;
Ис.9:4. Потому что снято ярмо, лежавшее на них, и жезл на выи их, ибо жезл притеснителей Господь сокрушил, как в день Мадиама[2332]2332
Т. е. поражения Мадианитян при Гедеоне. Суд. 7:22–25 ст.
[Закрыть].
Ис.9:5. Ибо всякую одежду, собранную коварно, и одеяние мирно отдадут, и пожелают, дабы огнем сожжены были.
Ис.9:6. Ибо Отрок родился нам, и Сын дан нам, у Которого владычество на раменах Его, и нарицается имя Его: великого совета Ангел, Чудный, Советник, Бог крепкий, Властелин, Князь мира, Отец будущого века; ибо Я низведу мир на князей, мир и здравие Ему.
Ис.9:7. Велико владычество Его и миру Его нет предела на престоле Давида и в царстве его, чтобы исправить его, и владеть им с судом и правдой отныне и до века[2333]2333
Под Отроком разумеется Еммануил (Ис. 7:14–15), Иисус Христос.
[Закрыть]. Ревность Господа Саваофа соделает это.
Ис.9:8. Смерть[2334]2334
В слав. смерть и в большинстве греч. списков LXX: θάνατον, но в синайск. и у Василия Вел. λόγον – слово, а также в №№ 239, 304, 305, 306, 307, 308 и в евр. – слово. Василий Вел. относит 8 стих к посланию Слова воплотившогося. Кирилл Алекс. разумеет определение о наказании и смерти нечестивых.
[Закрыть] послал Господь на Iакова и пришла она на Израиля.
Ис.9:9. И уразумеют[2335]2335
Т. е. на опыте познают на себе исполнение смертоносного слова Господня.
[Закрыть] весь народ Ефрема и живущие в Самарии, гордо и с надменным сердцем говорящие:
Ис.9:10. Кирпичи пали, но придите, вытешем камни, и порубим сикоморы и кедры, и построим себе башню.
Ис.9:11. И сокрушит Господь возстающих на гору Сион и врогов Своих разсеет:
Ис.9:12. Сирию с восхода солнца и Еллинов с запада солнца, пожирающих Израиля полным ртом. При всем этом не отвратится ярость Его, но рука Его еще высока[2336]2336
См. Ис. 5:25 ст.
[Закрыть].
Ис.9:13. И народ не обратился, пока был поражен, и Господа не взыскал.
Ис.9:14. И отнял Господь у Израиля голову и хвост, великого и малого, в один день:
Ис.9:15. Старца и почтительных к (высокопоставленным) лицам, – это голова, и пророка, учащого беззаконию, – это хвост.
Ис.9:16. И будут ублажающие народ сей льстецами и обольстят, чтобы поглотить его.
Ис.9:17. Посему о юношах их не порадуется Господь, и сирот их и вдов их не помилует, потому что все они беззаконны и лукавы, и уста всех говорят неправду. При всем этом не отвратится ярость Его, но рука Его еще высока.
Ис.9:18. И разгорится, как огонь, беззаконие и как сухой тростник будет пожран огнем[2337]2337
Еврейский народ. Срав. 19–20 ст.
[Закрыть], и разгорится в чащах леса, и все, что в окрестности холмов, истребит.
Ис.9:19. Яростию гнева Господня сожжена вся земля, и народ будет как бы пожжен огнем; не пощадит человек брата своего:
Ис.9:20. Но наклонится направо, потому что голоден, и будет есть и по левую сторону, и не насытится человек, поедая плоть мышцы своей; ибо Манассия будет поедать Ефрема, и Ефрем – Манассию, и оба вместе будут воевать против Иуды.
Ис.9:21. При всем этом не отвратится ярость Его[2338]2338
В слав. Его оскоблено, потому что в ват. нет, но в алекс. и №№ 36, 51, 62, 90, 106 есть, можно бы по слав. скобы и удалить, какь в параллельных местах 12 и 17 стт. и в Ис. 5:25; 10, 4.
[Закрыть], но рука Его еще высока.
Глава 10
Ис.10:1. Горе пишущим лукавство, ибо пишущие пишут лукавство[2339]2339
Разумеется запись судебных постановлений в соответственные акты и книги (Прит. 8:15). В рус. синод. пер.: пишут жестокия решения.
[Закрыть],
Ис.10:2. Устраняя убогих от правосудия и похищая права у бедных из народа Моего, так что вдова ими расхищается и сирота грабится.
Ис.10:3. И что они будут делать в день посещения? Ибо скорбь придет к вам издалека и к кому прибегнете за помощию (вам)[2340]2340
Слово вам в слав. переводе не имеет соответствующого в греч. тексте.
[Закрыть] и где оставите славу[2341]2341
Под славой разумеется здесь, по 4 ст., богатство. Где, говорит пророк, поло́жите богатство на сохранение от грабителей?
[Закрыть] вашу,
Ис.10:4. Чтобы не подверглась расхищению? И они падут между убитыми. И при всем этом не отвратится ярость Его, но рука Его еще высока.
Ис.10:5. Горе Ассириянам! Жезл ярости Моей и гнев – в их руках.
Ис.10:6. Гнев Мой пошлю[2342]2342
Орудием гнева Божия был народ Ассирийский, потому и сказано: пошлю.
[Закрыть] на народ беззаконный и у народа Моего повелю произвести расхищение и пленение[2343]2343
См. Ис. 8:3 ст.
[Закрыть]: опустошить города и повергнуть их в прах.
Ис.10:7. А он[2344]2344
Ассирийский царь и народ.
[Закрыть] не так помыслил и в душе не так разсудил, но ошибочно подумает[2345]2345
Ἀπαλλάξει ὁ νοῦς αὐτοῦ – букв. слав. отступит ум его, т. е. оставит его ум и предоставит воле страстей и несдержанных эгоистических чувств (ср. 12 ст.). Злат.
[Закрыть] истребить народы не малые.
Ис.10:8. И если скажут ему: ты ли один князь?
Ис.10:9. Он ответит: не взял ли я страны[2346]2346
В греч. χώραν – единств. число, следуем слав. пер. и контексту.
[Закрыть] выше Вавилона и Халани, где построена башня, и не взял ли я Аравию и Дамаск, и Самарию?
Ис.10:10. Как эти (страны) взял[2347]2347
В алекс. и син. добавлено ἐν χειρί μου – рукою моею; в слав., ват. и др. нет.
[Закрыть], так и все царства возьму. Возрыдайте изваяния Иерусалима и Самарии!
Ис.10:11. Как я поступил с Самарией и ея идолами, так поступлю и с Иерусалимом и идолами его.
Ис.10:12. И когда Господь окончит все Свое дело на горе Сионе и в Иерусалиме, он наведет (гнев)[2348]2348
В алекс. ἐπάξει – слав. наведет. Злат. поясняет: наведет гнев. И мы пользуемся сим пояснением.
[Закрыть] на великий ум, на царя Ассирийского, и на высокомерие очей его.
Ис.10:13. Ибо он сказал: силою руки моей сделаю и мудростью разума (моего)[2349]2349
Оскобл. слав. моего соотв. греч. μου в №№ 36, 49, 51, 62, 90, 144, 147, 227, у Кирилла Алекс. и Феодорита. В других списках нет.
[Закрыть] отниму пределы народов и силу их пленю.
Ис.10:14. И потрясу, наседенные города и всю вселенную обойму рукою моею, как гнездо, и как оставленные яйца – возьму, и никто не убежит от меня и не скажет мне против, не откроет рта и не пискнет[2350]2350
Слав. поглумит соотв. греч. στρουθίζων, наход. в син., альд., компл. и в №№ 22, 36, 48, 51, 62. Слово στρουθίζω, от στρούθιον – воробей, значит: пищать или чирикать, как воробей. Так и в рус. син. пер. не пискнет.
[Закрыть].
Ис.10:15. Прославится ли секира без секущого ею? Поднимется ли пила без двигающого ее? Так же и жезл и дерево, если кто-либо не возьмет их[2351]2351
Т. е. и жезл и дерево не поднимутся сами собою без человека, который их возьмет.
[Закрыть], не так ли?
Ис.10:16. Но пошлет Господь Саваоф на твою честь безчестие, и на твою славу горящий огонь воспламенится.
Ис.10:17. И будет свет Израиля огнем и освятит его огнем горящим и пожрет, как сено или кустарник[2352]2352
Ὕλην – в слав. вещество; но слово ὕ λη значит: кустарник, дрова. Это значение ближе к контексту.
[Закрыть].
Ис.10:18. В тот день исчезнут горы и холмы, и дубравы, и пожрет (огонь) от души до плоти; и убегающий побежит как от разжигаемого пламени.
Ис.10:19. И оставшиеся от них[2353]2353
В 5—19 ст. идет речь об Ассир. народе и его погибели.
[Закрыть] будут в (таком) числе, что и малое дитя перепишет их.
Ис.10:20. И будет в тот день: остаток Израиля не присоединится более[2354]2354
Не присоединится более к Ассириянам, «обидчикам» своим, как было при Ахазе. 4 Цар. 16:7–9.
[Закрыть], и спасшиеся из Иакова не будут более надеяться на обидевших их, но по истине будут надеяться на Бога, Святого Израилева.
Ис.10:21. И обратится остаток Иакова к Богу крепкому.
Ис.10:22. И если народ Израилев будет как песок морской, остаток их спасется[2355]2355
Рим. 9:27 ст.
[Закрыть].
Ис.10:23. Ибо слово исполняя и сокращая по правде, как слово предопределенное, исполнит Господь во всей вселенной[2356]2356
По сопоставлению с новозаветным пониманием 22–23 ст. в Рим. 9:27–28, здесь разумеется пророческое «слово» о спасении остатка Израиля и его осуществление Господом, согласно Его предвечному совету, в определенное время. Сокращение его, по изъяснению Златоуста, Василия Вел. и Кирилла Алекс., указывает на «малое» число спасающогося Израиля, а равно и на малое число основных моральных евангельских законов, по сравнению с ветхозаветными обрядовыми предписаниями.
[Закрыть].
Ис.10:24. Посему так говорит Господь Саваоф: народ Мой, живущий в Сионе, не бойся Ассириян: он[2357]2357
Ассирийскiй народ.
[Закрыть] поразит тебя жезлом и наведет на тебя язву, чтобы видеть путь в Египет[2358]2358
Не имеется ли в виду нападение Ассир. царя на Египтян (срав. 26 ст.), после очистки пути чрез Иудею в Египет? По изъяснению Кирилла Алекс., чтобы евр. народ увидел, как безполезно надеяться на Египет, союзом с коим думали Иудейские цари обезопасить себя от Ассирии.
[Закрыть].
Ис.10:25. Ибо еще не много и прекратится гнев, а ярость Моя (обратится) на совет их[2359]2359
Т. е. Ассирийцев.
[Закрыть]:
Ис.10:26. И воздвигнет Бог сил на них язву, как язву Мадиамскую на месте скорби[2360]2360
Суд. 6 и 7, 25.
[Закрыть], и ярость Его (обратится) путем (ведущим) к морю на путь в Египет[2361]2361
По изъяснению Златоуста и Кирилла Алекс., Ассир. царь чрез Иудею направится в Египет, – конечную цель похода. Так, гнев Господень исполнится приморским походом Ассир. царя на Египет.
[Закрыть].
Ис.10:27. И будет в тот день: снимется с плеча твоего иго его и страх его от тебя (удалится), и спадеть[2362]2362
Καταφθαρήσεται – букв. слав. согниет, т. е. развалится как гнилое ярмо.
[Закрыть] иго с плеч ваших.
Ис.10:28. Ибо придет он в город Аггай, перейдет в Магеддо и в Махмасе положит сосуды свои.
Ис.10:29. И, минуя дебри, придет в Аггай, страх обнимет Раму, город Саулов.
Ис.10:30. Побежит дочь Галима, слышно будет в Лаисе[2363]2363
Слав. в Лаисе соотв. гр. ἐν Λαϊσα в некоторых списках алекс. и ват. код., а в большинстве предлога ἐν нет.
[Закрыть], слышно будет и в Анафофе.
Ис.10:31. Пришла в ужас Мадмена и жители Гевима[2364]2364
В 28–31 ст. собств. имена пишем по слав. начертанию, в. греческ. списках и евр. произношении много вариантов. Здесь описывается походь Ассир. царя по Иудее.
[Закрыть].
Ис.10:32. Утешайте находящихся сегодня в пути; утешайте рукою гору, дочь Сиона, и холмы Иерусалимские.
Ис.10:33. Вот, Владыка, Господь Саваоф, сильно смятет славных, сокрушены будут надменные и высокомерные смирятся.
Ис.10:34. И падуть высокомерные от меча, падет и Ливан с высокими (деревами)[2365]2365
Срав. 2, 11–20 и 14, 8, т. е. люди гордые и сильные.
[Закрыть].
Глава 11
Ис.11:1. И выйдет Отрасль от корня Иессеева, и цвет от корня его[2366]2366
Слав. его соотв. греч. αὐτοῦ – в компл. изд. и у Феодорита; в ват., алекс. и др. нет.
[Закрыть] произойдет.
Ис.11:2. И почиет на Нем Дух Божий, Дух премудрости и разума, Дух совета и крепости, Дух ведения и блогочестия.
Ис.11:3. Исполнит Его Дух страха Божия: не по славе Он будет судить и не по молве будет обличать.
Ис.11:4. Но по правде будет судить смиренного, и смиренных земли разбирать по справедливости; и поразит землю словом уст Своих, и духом уст убьет нечестивого[2367]2367
2 Сол. 2:8 ст.
[Закрыть].
Ис.11:5. И будет опоясан правдою по чреслам Своим, и истиною по ребрам Своим обвит.
Ис.11:6. И будет пастись волк вместе с агнцем, рысь будет лежать вместе с козленком, телец, вол и лев будут вместе пастись, и малое дитя будет водить их.
Ис.11:7. И вол и медведь будут вместе пастись, и дети их будут вместе, и лев, как вол, будет есть солому.
Ис.11:8. И малое дитя положит руку на нору аспидов и на ложе исчадий аспидов.
Ис.11:9. И не сделают зла и не смогут никого погубить на святой горе Моей, потому что вся земля[2368]2368
Слову слав. пер. земля соотв. греч. γῆ – у Кирилла Алекс., в лукиановских спп., компл. изд.; в других списках нет, но в евр. есть.
[Закрыть] наполнена (будет) ведением Господа, как великая вода покрывает море.
Ис.11:10. И будет в тот день корень Иессеев, и возстанет владеть народами, на Него народы надеяться будут и покой Его будет – слава[2369]2369
По изъяснению Апостола Павла (Рим. 15:12), под Отраслию и корнем Иессея в 1—10 ст. разумеется Иисус Христос.
[Закрыть].
Ис.11:11. И будет в тот день: Господь снова явит Свою руку, Свою ревность о небольшом остатке народа, какой останется у Ассириян, и в Египте, и в Вавилоне, и в Ефиопии, и у Еламитов, и на востоке солнца, и в Аравии, и на островах морских.
Ис.11:12. И поднимет знамя народам, и соберет погибших Израильтян, и разсеянных Иудеев соберет от четырех концев земли.
Ис.11:13. И прекратится зависть Ефрема, и враги Иуды погибнут. Ефрем не будет завидовать Иуде, и Иуда не оскорбит Ефрема.
Ис.11:14. И понесутся на кораблях иноплеменников, одновременно овладеют морем и живущими к востоку солнца, и Идумеей, и прежде всего наложат руки на Моава, и сыны Аммона первые покорятся.
Ис.11:15. И осушит Господь море Египетское и наложит руку Свою на реку[2370]2370
Нил.
[Закрыть] в сильном ветре и разобьет ее на семь потоков[2371]2371
εἰς ἑπτὰ φάραγγας – букв. на семь ущелий (слав. дебри) или долин.
[Закрыть], так что в обуви можно будет переходить ее.
Ис.11:16. И будет путь народу Моему, оставшемуся в Египте[2372]2372
По евр. тексту и компл. изд.: в Ассирии; а по слав. и обычному чтению у LXX: в Египте.
[Закрыть], Израилю, как в день исхода его из земли Египетской[2373]2373
Исх. 14 гл.
[Закрыть].
Глава 12
Ис.12:1. И скажешь в тот день: славлю Тебя, Господи: Ты гневался на меня, но отвратил гнев Свой (от меня)[2374]2374
Соотв. оскобл. слав. от мене гр. чт. ἀπ’ ἐμοῦ – находится лишь в лукиановских списках и у Феодорита, а в ват., алекс., text. recept. и др. нет его.
[Закрыть] и помиловал меня.
Ис.12:2. Вот Бог мой – Спаситель мой; буду уповать на Него и не убоюсь: ибо слава моя и похвала моя[2375]2375
У Фильда добавлено Ἰ ὰ – вероятно Иегова. Также в №№ 48, 109, 144 и 302. В других нет.
[Закрыть] – Господь; и Он был мне во спасение.
Ис.12:3. И почерпайте воду с веселием из источников спасения.
Ис.12:4. И скажешь в тот день: хвалите Господа, воспевайте имя Его; возвещайте народам славные (дела) Его; напоминайте, как превознесенно имя Его.
Ис.12:5. Хвалите имя Господне, ибо Он соделал великое, возвещайте о сем по всей земле.
Ис.12:6. Веселитесь и радуйтесь живущие в Сионе, ибо превознесен посреди тебя Святый Израилев.
Глава 13
Ис.13:1. Видение на Вавилон, которое видел Исаия, сын Амосов.
Ис.13:2. Поднимите знамя на горе открытой[2376]2376
Πεδινοῦ – букв. полевой, слав. польный, т. е. непокрытой лесом.
[Закрыть], зовите их громким голосом, не бойтесь, махните рукою: властелины, отворяйте (ворота)!
Ис.13:3. Я повелеваю; они освящены (на это) и Я веду их; исполины идут исполнить гнев Мой с радостью и надменностью[2377]2377
Ὑβρίζοντες – слав. укаряюще. Употребленное нами значение: надменность – соответствует параллели в 11 ст. сл. ὕ βρις.
[Закрыть].
Ис.13:4. Голос народов многих на горах подобен (голосу от) множества народов, голос царей и народов собравшихся. Господь Саваоф заповедал вооруженному народу
Ис.13:5. Придти из отдаленной земли, от конца тверди небесной; (идет) Господь и вооруженные Им, чтобы сокрушить всю вселенную.
Ис.13:6. Рыдайте, ибо близок день Господень, и сокрушение придет от Бога.
Ис.13:7. Посему всякая рука ослабеет и всякая душа человеческая убоится.
Ис.13:8. Придут в смятение послы и постигнут их болезни, как у рождающей женщины; и будут скорбеть друг о друге, и придут в ужас и лице у них разгорится, как пламя.
Ис.13:9. Ибо вот приходит день Господень лютый, с гневом и яростью, чтобы обратить (всю)[2378]2378
Соотв. оскобл. слав. всю греч. чт. ὅ λην находится в некоторых лукиановских и исихиевских и в синайском списках и у Злат.; в алекс., ват. и др. нет.
[Закрыть] вселенную в пустыню, и истребить с нея грешников.
Ис.13:10. Ибо звезды небесныя, орион[2379]2379
Орион – очень яркое созвездие.
[Закрыть] и все украшение неба не дадут света своего, и померкнет солнце при восходе, и луна не даст света своего.
Ис.13:11. И Я накажу всю вселенную за зло[2380]2380
Ἐντελοῦμαι τῇ οἰκουμένῃ ὅλῃ κακὰ – букв. определю (слав. заповем) всей вселенной зло.
[Закрыть], а нечестивых за грехи их, и погублю надменность беззаконных и смирю надменность гордых.
Ис.13:12. И будут оставшиеся дрогоценнее золота самородного[2381]2381
Τὸ χρυσίον τὸ ἄπυρον – букв. золото нежженное, т. е. не нуждающееся в особом огненном очищении, по природе прекрасное.
[Закрыть], и человек ценнее камня Офирского[2382]2382
Σουφὶρ считают тожественною с Офиром, страною в Индии богатою дрогоценными камнями.
[Закрыть].
Ис.13:13. Ибо небо потрясется[2383]2383
Θυμοθήσεται – букв. слав. возъярится, но гл. θυμόω значит также трястись, колебаться.
[Закрыть] и земля сдвинется с основания своего от ярости гнева Господа Саваофа в тот день, в который придет ярость Его.
Ис.13:14. И будут оставшиеся, как бегущая серна и как заблудившаяся овца. И некому будет их собирать. Так будет возвращаться человек к своему народу и так каждый побежит в свою страну.
Ис.13:15. Но кто попадется, будет пронзен, а кого схватят, тот падет от меча.
Ис.13:16. И детей их разобьют пред глазами их, и домы их разграбят и жен их возьмут.
Ис.13:17. Вот Я поднимаю на вас Мидян, которые не ценят серебра и не нуждаются в золоте.
Ис.13:18. Луки[2384]2384
Τοξεύματα – букв. слав. стреляния, выстрелы, т. е. юношей способных стрелять.
[Закрыть] юношей они сокрушат, и чад ваших не помилуют и око их не пощадит детей твоих.
Ис.13:19. И Вавилон, который считается у царя Халдейского славным, будет (ниспровержен), как Содому и Гоморру Господь ниспроверг.
Ис.13:20. Не заселится во веки и не будут входить в него во многие роды; не пройдут чрез него Аравитяне, даже пастухи не будут отдыхать в нем.
Ис.13:21. И будут жить там звери, и домы наполнятся шума[2385]2385
Шум будут делать птицы.
[Закрыть], и поселятся там сирены, и демоны воспляшут там[2386]2386
По библейскому воззрению демоны населяют пустынные места. Срав. Лук. 11:24 ст. 8, 29 ст.
[Закрыть].
Ис.13:22. И онокентавры[2387]2387
Онокентавры – какия-то свирепые дикия животныя.
[Закрыть] будут там обитать, и ежи устроят гнезда в домах их[2388]2388
Вообще в 21–22 ст. образно предрекается вечное запустение Вавилона. Срав. 34, 11.
[Закрыть].
Глава 14
Ис.14:1. Скоро придет[2389]2389
Т. е. придет время падения Вавилона.
[Закрыть] и не замедлит. И помилует Господь Иакова, и снова изберет Израиля, и успокоятся на земле своей, и присоединится к ним иноплеменник, и присоединится к дому Иакова.
Ис.14:2. И возьмут их народы и приведут на место их, и унаследуют (их сыны Израиля)[2390]2390
У Фильда, в лукианов. спп., в алекс. и ват. код. добавлено: αὐτούς οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ. Это добавление, соответствующее и еврейскому тексту, вполне правильно и уясняет текст. Жаль, что в слав. опущено.
[Закрыть], и из них много будет на земле Божией рабов и рабынь; и будут пленниками пленившие их, и будут в подчинении господствовавшие над ними.
Ис.14:3. И будет в тот день: успокоит тебя Господь от болезни и от страдания[2391]2391
Θυμοῦ – букв. гнева, слав. ярости; но θυμὸς значит: трясение, трепет, который может происходить также от страха и страданий.
[Закрыть] твоего, и от жестокого рабства, которому ты порабощен был у них.
Ис.14:4. И поднимешь сей плач на царя Вавилонского, и скажешь в тот день: как не стало мучителя и как не стало истязателя!
Ис.14:5. Сокрушил Бог ярмо грешников, ярмо владык,
Ис.14:6. Поразив в ярости неисцельною язвою народ, поражавший народы язвою в ярости, в которой (никого) не щадил он, пока совершенно не успокоился.
Ис.14:7. Вся земля вопиет с веселием,
Ис.14:8. И дерева Ливана и кедр Ливанский возвеселились о тебе[2392]2392
Т. е. о твоем падении.
[Закрыть]: с тех пор, как ты уснул, никто не приходит рубить нас.
Ис.14:9. Ад преисподний встревожился, встретив тебя, возстали пред тобой все исполины, обладавшие землей, низводившие всех царей языческих с престолов их.
Ис.14:10. Все в ответ скажут тебе: и ты пленен, как и мы, и ты причислен к нам.
Ис.14:11. Сошла во ад слава твоя, большое веселие твое[2393]2393
Μεγάλη εὐφροσύνη чем ты увеселялся на земле.
[Закрыть]; под тобой постилается гнилость, и покров твой – червь.
Ис.14:12. Как спала с неба денница, восходящая поутру! Сокрушился на земле посылавший[2394]2394
Т. е. послов с приказаниями и повелениями. В греч. тексте здесь и далее (16 ст.) глоголы поставлены в настоящем времени.
[Закрыть] ко всем народам!
Ис.14:13. А ты говорил в уме своем: взойду на небо, выше звезд небесных поставлю престол мой, сяду на горе высокой, на горах высоких, что́ к северу,
Ис.14:14. Поднимусь выше облаков, буду подобен Вышнему.
Ис.14:15. А теперь сойдешь в ад и в основания земли[2395]2395
Т. е. в преисподнюю. Срав. Матф. 11:23. Лук. 10:15.
[Закрыть].
Ис.14:16. Видевшие тебя удивятся тебе и скажут: этот человек, колебавший[2396]2396
Παροξύνων букв. раздражавший, а так как при сильном гневе люди трясутся, то можно перевести: колебавший.
[Закрыть] землю, потрясавший царей,
Ис.14:17. Сделавший всю вселенную пустыней, и города ея разрушил, и пленников не отпускал[2397]2397
У Фильда и в лукиан. спп. добавлено пояснение: εἰς τὰς οἰκίας – в дома их.
[Закрыть].
Ис.14:18. Все цари народов возлегли с честью, каждый в своем дому[2398]2398
Т. е. в своих усыпальницах.
[Закрыть].
Ис.14:19. А ты будешь повержен в горах, как мерзкий мертвец, со многими мертвецами, пораженными мечем, сходящими во ад.
Ис.14:20. Как одежда, обагренная кровию, не будет чиста, так и ты не будешь чист; за то, что ты землю Мою погубил и народ Мой избил, не пребудешь во веки, семя злое.
Ис.14:21. Готовь детей своих на заклание за грехи отца твоего, чтобы они не возстали и не наследовали землю и не наполнили ея войнами.
Ис.14:22. И возстану на них, говорит Господь Саваоф, и погублю имя их, и останок, и семя, так говорит Господь.
Ис.14:23. И обращу Вавилон в пустыню, так что он будет гнездилищем ежей и обратится в ничто; и сделаю его болотной ямой, на погибель.
Ис.14:24. Так говорит Господь Саваоф: как Я сказал, так и будет, и как Я определил, так и состоится,
Ис.14:25. Чтобы погубить Ассириян на земле Моей и на горах Моих; и будут они в попрание; и снимется с них[2399]2399
По 10, 27 – с Иудеев.
[Закрыть] ярмо их[2400]2400
Ассирийцев.
[Закрыть] и позор[2401]2401
Κῦδος в слав. перев. слава. Но слово κῦδος значит и позор, поношение (Schleusner. 1. с. 3, 404 р.). Такой перевод будет соответствовать первой половине стиха: ярмо и евр. тексту.
[Закрыть] их снимется с плеч их.
Ис.14:26. Сей совет, который определил Господь на всю вселенную, и сия рука (простертая)[2402]2402
У Фильда добавлено: ὑψηλὴ – высокая. Срав. 27 ст. и 9. 12. 17. 21. 10, 4 и др.
[Закрыть] на все народы вселенной.
Ис.14:27. Ибо что́ Бог Святый определил, кто отменит? и руку Его высокую кто отвратит?
Ис.14:28. В год смерти царя Ахаза было слово сие:
Ис.14:29. Не радуйтесь все иноплеменники, что сокрушилось ярмо бьющого вас; ибо из змеиного семени выйдут исчадия аспидов[2403]2403
Очень ядовитая порода змей. Пс. 90:13.
[Закрыть], а их иcчадия сделаются[2404]2404
Ἐξελεύσονται – букв. выйдут.
[Закрыть] летучими змеями.
Ис.14:30. И убогие будут пастись им[2405]2405
Толковники разумеют убогих Иудеев, управляемых Иудейским царем.
[Закрыть], и бедные люди будут покоиться в мире; а твое семя уморит голодом, и остаток твой убьет[2406]2406
Господь.
[Закрыть].
Ис.14:31. Рыдайте ворота городов, стенайте города потрясенные, все иноплеменники; ибо от севера идет дым и никто не устоит (пред ним),
Ис.14:32. И что́ ответят цари народов? То, что Господь утвердил Сион и что ради него спасутся смиренные из народа Его[2407]2407
В 28–32 ст. толковники видят пророчество о Филистимлянах и поражении их Ассирийцами и Иудеями.
[Закрыть].
Глава 15
Ис.15:1. Слово[2408]2408
Слав. слово соотв. греч. ρῆμα в ват. и text. recept.; в алекс. ὅ ραμα – видение.
[Закрыть] на Моавитскую землю. Ночью погибнет Моавитская земля, так как ночью будет разрушена Моавитская стена.
Ис.15:2. Плачьте о себе, ибо погибнет и Дивон, где капище ваше: туда взойдете вы плакать о Нававе Моавитском. Рыдайте: на всякой голове – плешь, все мышцы подсечены[2409]2409
В знак печали стригли до гола голову, а подрезанные мышцы, вероятно, указывают на слабость и безсилие вследствие печали. Срав. Ис. 13:6. Пс. 21:15–16.
[Закрыть];
Ис.15:3. На площадях его[2410]2410
Навава, столицы Моав. земли.
[Закрыть] препояшетесь вретищем, и будете плакать на кровлях его, на улицах его и на переулках его; все рыдайте и плачьте,
Ис.15:4. Ибо вопит Есевон и Елеала, голос их слышен до Иассы; посему чресла Моавитской земли вопиют, душа ея взволнована[2411]2411
Ἡ ψυχὴ αὐτῆς γνώσεται – букв. слав. душа ея увесть, т. е. сознает и испытает страдания настоящого и будущого.
[Закрыть].
Ис.15:5. Сердце Моавитской земли вопиет в ней до Сигора, ибо она – трехлетняя юница[2412]2412
По изъяснению Вас. Вел., этим указывается на совершенство разума и сил Моавитской земли. А по Кир. Алекс., она, при этой силе, нападала на соседния страны и за это пострадает.
[Закрыть]. Поднимаясь на Луиф, с плачем взойдут к тебе путем Арониимским и будут вопить: трепет и страх.
Ис.15:6. Воды Немрима изсякнут, луга его пропадут, ибо не будет зеленой травы.
Ис.15:7. Неужели и еще спасется?[2413]2413
Ужели избежит (Моавитск. земля) рук неприятельских? Кир. Алекс.
[Закрыть] Но Я наведу на дебрь Аравитян и они возьмут ее.
Ис.15:8. Ибо вопль достиг предела Моавитской земли – Агаллима, и плач ея до колодца Елима.
Ис.15:9. Вода же Димона наполнится кровию, ибо наведу на Димон Аравитян и возьму семя Моава и Ариила и остаток Адамы.
Глава 16
Ис.16:1. Пошлю как бы пресмыкающихся на землю[2414]2414
По отеческому (Вас Вел., Кир. Алек., Феод.) изъяснению и контексту, здесь нужно разуметь уподобляемых гадам Моавитян и их унижение пред Иудейской землей.
[Закрыть]. Ужели гора дщери Сионовой есть пустой камень?[2415]2415
Не дающий надежды и помощи Моавитянам.
[Закрыть]
Ис.16:2. Ибо ты, дочь Моава, будешь подобна птенцу, отнятому от вспорхнувшей птицы; а после того, Арнон[2416]2416
По изъяснению Кир. Алекс., Арноном назывался укрепленный город, соседний с Моавитской землей. Он должен совещаться о спасении Моавит. беглецов.
[Закрыть], устраивай многократные совещания.
Ис.16:3. Сделайте[2417]2417
Ποίει τε. Частицу τε слав. переводчики присоединили к глоголу, прочли ποιεῖτε и перевели: сотворите; пророк обращается к Арнону.
[Закрыть] ей[2418]2418
Моавитской земле.
[Закрыть] навсегда покров плача[2419]2419
Защиту во время плачевного бегства. Кир. Алек.
[Закрыть]: в полуденной тьме бегут, ужаснулись, чтобы не быть отведенными.
Ис.16:4. Поживут у тебя беглецы Моавитские: будут покровом вам от лица гонителя[2420]2420
Ассирийского царя.
[Закрыть], потому что кончилась помощь твоя[2421]2421
Συμμαχία σου – военное союзничество с соседними народами, направленное, вероятно, против Ассирийцев. Срав. Ис. 28:6–7.
[Закрыть], и князь попирающий[2422]2422
Ассирийский царь Сеннахирим и его полчища. Ис. 37-38 глл.
[Закрыть] исчез с земли.
Ис.16:5. И утвердится престол милостию, и возсядет на нем в скинии Давида праведный Судия, блюститель закона и стремящийся к правде.
Ис.16:6. Слышали мы о гордости Моава, – гордец он великий, – но гордыню (его) Я сокрушил: не таково волхвование твое, не таково (было)![2423]2423
Многочисленные Моав. волхвы (ср. Чис. 22-24) не так предсказывали: не о погибели Моава, а о славе его. Злат.
[Закрыть]
Ис.16:7. Будет плакать Моав, потому что все в Моавитской земле будут плакать: у живущих в Сефе[2424]2424
Под Сефом Кир. Алекс. разумеет Моав. город Сеф; у жителей его были заботы о спасении от врогов.
[Закрыть] заботы, и не устыдишься[2425]2425
Сеф и его жители. 2-е лицо в смысле 3-го множ. ч.
[Закрыть].
Ис.16:8. Поля Есевона возрыдают, (также) и виноградник Севаманский; истребители народов потопчите виноградники его до Иазера. Не соединяйтесь[2426]2426
В конце стиха, со слов: «не соединяйтесь…» пророк обращается к Моавитянам, их беглецам и послам за помощью от врогов. Срав. 1–2 стт.
[Закрыть], обходите пустыню: посланные остались, потому что перешли море[2427]2427
Вероятно Мертвое.
[Закрыть].
Ис.16:9. Посему и я буду плакать плачем Иазеровым о винограде Севаманском: деревья твои, Есевон и Елеала, он посек, ибо во время жатвы и во время собирания винограда твоего Я затопчу и все пропадет.
Ис.16:10. И отнимется радость и веселие от виноградников, и в виноградниках твоих не будут веселиться и не будут выжимать вина в точилах, потому что (все) прекратилось[2428]2428
Ничего не осталось от разграбления.
[Закрыть].
Ис.16:11. Посему чрево мое будет петь о Моаве, как гусли, и внутренности мои Ты обновил, как стену[2429]2429
Обновил, т. е. как бы обмолодил радостною вестью о Моаве и его спасении, предвозвещаемом в 1–5 стт.
[Закрыть].
Ис.16:12. И будет тебе[2430]2430
Моавит. народу.
[Закрыть] посрамлением, что трудился до усталости Моав на высотах, и придет он в капище свое помолиться, но не смогут[2431]2431
Языческие боги и идолы.
[Закрыть] избавить его.
Ис.16:13. Таково слово, которое Господь изрек на Моава, когда Он изрекал (его)[2432]2432
Т. е. в прежнее время изречено было вышеизложенное Господне слово.
[Закрыть].
Ис.16:14. А теперь говорю: в три года, считая годами наемничьими, обезчестится слава Моава со всем великим богатством, и остаток будет очень малый и незнатный.
Глава 17
Ис.17:1. Слово на Дамаск. Вот Дамаск исключается из (числа) городов и падет.
Ис.17:2. Оставлен (будет) навеки в ложе стадам и на отдых[2433]2433
В алекс. код. добавлено βουκολίων – быков.
[Закрыть], и некому будет отгонять (их).
Ис.17:3. И не будет он более укреплен для убежища Ефрему, и не будет царства в Дамаске, и остаток Сириян погибнет, ибо ты не лучше сынов Израилевых и не славнее их. Так говорит Господь Саваоф.
Ис.17:4. Померкнет[2434]2434
Ἔσται ἔκλειψις – будет умаление, очень хорошо выражено по-слав. помрачение. Только мы перевели применительно к русской речи глоголом.
[Закрыть] в тот день слава Иакова, потрясется верх славы его[2435]2435
Τα πίονα τῆς δόξης – букв. тучное славы его, т. е. лучшая часть славы, верх славы, напр. цари. Кир. Алекс. В алекс. код. πλείονα – большая часть.
[Закрыть].
Ис.17:5. И будет: подобно тому как если кто собирает жатву стоящую и жнет[2436]2436
В алекс., син. и лукиан. спп. добавл.: ἐν τῷ βαχίωνι αὐτοῦ – рукою своею. В слав. нет.
[Закрыть] наполненные зерном колосья[2437]2437
Σπέρμα σταχύων – букв. семя класов.
[Закрыть]; или подобно тому, как если кто собирает колосья в непроходимой дебри[2438]2438
Согласно евр. тексту. толковники разумеют долину Рефаимов близ Иерусалима, отличавшуюся плодородием.
[Закрыть],
Ис.17:6. И останется в ней стебель; или две-три масличных ягоды на самой вершине (маслины), или четыре-пять на ветвях ея останется[2439]2439
Т. е. когда обирают масличный сад. Столь же мало останется и Израильтян и их славы (4 ст.).
[Закрыть]. Так говорит Господь Бог Израилев.
Ис.17:7. В тот день человек будет уповать на Творца своего, и очи его будут устремлены к Святому Израилеву.
Ис.17:8. И не будет надеяться на капища и на дела рук своих, что́ сделали персты их, и не будут смотреть на дубравы и мерзости их.
Ис.17:9. В тот день города твои будут оставлены, как оставили (их) Аммореи и Евеи пред лицем сынов Израилевых[2440]2440
И. Нав 12 гл.
[Закрыть], и будут пусты.
Ис.17:10. Поелику ты оставил Бога – Спасителя твоего и не вспомнил о Господе – Помощнике твоем, посему ты насадишь обманчивый сад и обманчивое[2441]2441
Ἄπιστον – в обоих случаях обозначает безплодный неурожайный сад и семя.
[Закрыть] семя.
Ис.17:11. В день, в который насадишь, обманешься, а что на другой день посеешь, то процветет в жатву, на тот день, в который получишь наследие, и как отец передашь наследие сыновьям твоим[2442]2442
Нисколько не воспользовавшись посевом и урожаем, передашь его наследникам.
[Закрыть].
Ис.17:12. О, горе множеству народов многих! Подобно волнующемуся морю вы будете волноваться, а над хребтами многих народов будет шум, как от воды[2443]2443
Т. е. над народами будет стоять шум, подобный шуму от воды, как обычно бывает в многолюдной толпе.
[Закрыть].
Ис.17:13. Как большая вода – множество народов; – как шум[2444]2444
Оскобленному славянскому слову шум нет соотв. в греч. text. recept. и др., но в изд. алекс. код. (Фильда и др.) и лукиановских спп. есть ἦ χος.
[Закрыть] большой воды с силою несущейся, так и Он отвергнет его и далеко будет гнать его[2445]2445
Т. е. полчище народов.
[Закрыть], как мелкую солому, (отлетающую) от веющих против ветра, и как пыль колесную относит вихрь.
Ис.17:14. К вечеру – и будет плач; прежде утра уже нет (его). Такова участь пленивших нас и жребий овладевших нами.