Текст книги "Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)"
Автор книги: Библия
Жанр:
Религия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 60 страниц)
Глава 3
Быт.3:1. И был змей, хитрейший[35]35
Греч. ϕρονιμώτατος – у Шлейснера: callidissimus, в синод. и у Штэйнберга: хитрее, у Макария хитрейший, слав. мудрейший; бл. Феодорит: «Моисей назвал мудрым змея, как самого хитраго».
[Закрыть] из всех зверей, существующих на земле, коих сотворил Господь Бог. И сказал змей жене: ужели[36]36
Греч. τί ὅτι – слав. что яко?
[Закрыть] сказал Бог: не ешьте ни от одного древа райскаго?
Быт.3:2. И сказала жена змею: от всякого древа райского мы будем есть.
Быт.3:3. Только от плода древа, находящагося среди рая, сказал Бог: не ешьте от него и не прикасайтесь к нему, дабы не умереть вам.
Быт.3:4. И сказал змей жене: не умрете смертью.
Быт.3:5. Ибо знал Бог, что в какой день вкусите от него, откроются глаза ваши и будете, как боги, знающие доброе и лукавое.
Быт.3:6. И увидела жена, что хорошо древо в пищу и что приятно для глаз видеть (его), и прекрасно разуметь[37]37
Т. е. знать добро и зло после вкушения его плодов.
[Закрыть]. И взяла от плода его и ела, и дала мужу своему с собою, и ели.
Быт.3:7. И открылись глаза у обоих, и узнали они, что наги были, и сшили листья смоковные и сделали себе препоясания.
Быт.3:8. И услышали глас Господа Бога, ходившого в раю после полудня, и скрылись Адам и жена его от лица Господа Бога среди дерев[38]38
Греч. ξύλου – слав. древа, переводится обычно в множественномъ ч. и в синод. и у Порфирия также мн. ч.
[Закрыть] рая.
Быт.3:9. И призвал Господь Бог Адама и сказал ему: Адам, где ты?
Быт.3:10. И сказал Ему: я услышал глас Твой, когда Ты ходил в раю, и убоялся, – ибо я наг, – и скрылся.
Быт.3:11. И сказал ему Бог[39]39
Слав. Бог соотв. греч. ὁ Θεὸς·– ват., text. recept., а в алекс. и др. нет, у Феотоки даже Κύριος ὁ Θεὸς.
[Закрыть]: кто возвестил тебе, что ты наг, если бы ты от древа, о котором Я заповедал тебе: «от одного сего не есть», не ел от него?
Быт.3:12. И сказал Адам: жена, которую Ты дал (быть) со мною, она дала мне от древа, и я ел.
Быт.3:13. И сказал Господь Бог жене: что это ты сделала? И сказала жена: змей обольстил меня и я ела.
Быт.3:14. И сказал Господь Бог змею: за то что ты это сделал, проклят ты из всех скотов и из всех зверей земных: на груди твоей и чреве будешь ходить и землю есть все дни жизни твоей.
Быт.3:15. И вражду положу между тобою и между женою, и между семенем твоим и между семенем ея, Он будет блюсти твою голову, а ты будешь блюсти Его пяту[40]40
По согласному изъяснению христианских богословов, в 15 ст. заключается обетование первоевангелия: вечная вражда злого духа с людьми и конечная победа над ним Семени жены, иже есть Христос (Гал. 3:16; Рим. 16:20; Ефес. 6:12).
[Закрыть].
Быт.3:16. И жене сказал: умножая умножу скорби твои и стоны твои: в болезнях[41]41
Слав. в болезнех соотв. вульг. dolore, а по греч. λύπαις – скорбях.
[Закрыть] будешь родить детей и к мужу твоему (будет) обращение[42]42
Т. е. полная зависимость от мужа, лишение главенства (Златоуст) и подчинение обманувшей обманутому.
[Закрыть] твое и он будет обладать тобою.
Быт.3:17. И Адаму сказал: за то что ты послушал голоса жены твоей и ел от древа, о котором Я заповедал тебе: «от сего единого не есть», от него ты ел, проклята земля в делах твоих, в скорбях будешь питаться от нея во все дни жизни твоей.
Быт.3:18. Терние и волчцы она произрастит тебе и будешь питаться полевой травой.
Быт.3:19. В поте лица твоего будешь есть хлеб твой, пока не возвратишься в землю, из которой ты взят: ибо ты – земля и в землю отойдешь.
Быт.3:20. И нарек Адам имя жене своей: Жизнь, ибо она – мать всех живущих.
Быт.3:21. И сделал Господь Бог Адаму и жене его кожаные одежды и одел их.
Быт.3:22. И сказалъБог[43]43
Слав. Бог – соотв. text. recept., ват., лук. ὁ Θεὸς, а в алекс. Κύριος ὁ Θεὸς.
[Закрыть]: вот Адам стал, как один из Нас, в знании добра и зла, и теперь как бы не простер он руки своей и не взял от древа жизни и не съел и не стал жить вечно.
Быт.3:23. И изгнал его Господь Бог из рая сладости возделывать землю, из которой взят.
Быт.3:24. И изверг[44]44
Греч. ἐξέβαλεν – выкинул; «насильственно удалил» (Иннокентий Херсон.); слав. изрине.
[Закрыть] Адама, и поселил его против рая сладости, и приставил Херувима[45]45
Слав. ед. ч. Херувима нет соотв., по греч. τὰ χερουβὶμ и по евр. мн. ч. и по отеческому пониманию Златоуста, Дидима, Евсевия, Иоанна Дамаскина, были херувимы приставлены, у Макария и Порфирия множ. число, только Феодорит разумеет «некое страшное» существо (ед. ч.). У Иоанна Дамаскина блюстители положил еси падшему древа животного херувимы (Октоих 2 гл. канон 6-я песнь 1-й тропарь воскр.). Но оставляем единственное число, принятое в слав., синодальном, и перев. Петербургской академии.
[Закрыть] и вращающееся пламенное оружие[46]46
Греч. ρομϕαία – меч, сабля.
[Закрыть] охранять путь к древу жизни.
Глава 4
Быт.4:1. И познал Адам Еву, жену свою, и она, зачавши[47]47
Слав. прич. зачат соотв. лук., text. recept., ват. συλλαβοῦσα, а об. συνέλαβε.
[Закрыть], родила Каина и сказала: я приобрела человека от Бога[48]48
Греч. διά τοῦ Θεοῦ – по воле Божией о разыножении людей (Быт. 1:28) и об Обетованном Семени (Быт. 3:15). (Златоуст и Прокопий Газский).
[Закрыть].
Быт.4:2. И еще родила брата его, Авеля. И был Авель пастухом овец, а Каин был земледельцем.
Быт.4:3. И было чрез несколько времени: принес Каин жертву Богу от плодов земли,
Быт.4:4. А Авель от первородных овец своих и от тука их. И призрел Бог на Авеля и на дары его,
Быт.4:5. Каину же и жертвам его не внял. И Каин весьма опечалился, и поникло лице его.
Быт.4:6. И сказал Господь Бог Каину: почему ты стал печален? И почему поникло лице твое?
Быт.4:7. Если ты правильно принес, то правильно-ли отделил?[49]49
Лучшую-ли и «первую-ли» часть подобно Авелю (тук и первенцев) принес в жертву? (Прокопий Газ.), а потому и «правильно» ли по совести поступил… (Василий Вел.)?
[Закрыть] чрез это не согрешил-ли? успокойся[50]50
Слав. Умолкни.
[Закрыть]: к тебе обращение его[51]51
Т. е. повиновение Авеля (Ефрем Сирин).
[Закрыть], и ты обладать им будешь[52]52
Как первородный (Златоуст).
[Закрыть].
Быт.4:8. И сказал Каин Авелю, брату своему: «пойдем в поле». И когда они были в поле, возстал Каин на Авеля, брата своего, и убил его.
Быт.4:9. И сказал Господь[53]53
Слав. Господь соотв. Κύριος – в бодлейянск., 56, богаир., сиро-гекз., а в др. греч. спп., вульг. и евр. нет.
[Закрыть] Бог Каину: где находится Авель, брат твой? И сказал он: не знаю, разве я сторож брату моему?
Быт.4:10. И сказал Господь: что это ты сделал? глас крови брата твоего вопиет ко Мне из земли.
Быт.4:11. И ныне проклят ты на земле, которая отверзла уста свои принять кровь брата твоего от руки твоей.
Быт.4:12. Когда[54]54
Слав. егда соотв. ὅ τε ват., text. recept., № 75, в вульгате cum, а в алекс. и др. ὅ τι.
[Закрыть] ты будешь возделывать землю, она не будет более давать силы[55]55
Т. е. урожая плодов (Василий Вел.).
[Закрыть] своей тебе: будешь стонать и трястись на земле.
Быт.4:13. И сказал Каин Господу Богу[56]56
Слав. Богу соотв. Θεῷ – ват., text. recept., а в алекс. и в других нет.
[Закрыть]: вина моя более, чем (возможно) простить мне[57]57
Я не надеюсь, чтобы она могла быть прощена мне. Этим Каин отвергает мысль о покаянии и его грех остается нераскаянным, как грех диавола (Златоуст).
[Закрыть].
Быт.4:14. Если изгонишь меня ныне с лица земли и я скроюсь от лица Твоего и буду стонать и трястись на земле, то всякий, кто встретит меня, убьет меня.
Быт.4:15. И сказал ему Господь Бог: не тáк, всякому (убийце), кто убьет Каина, всемеро будет отмщено. И положил Господь Бог знамение на Каине, чтобы не убивал его никто, встретившийся с ним.
Быт.4:16. И вышел Каин от лица Божия и поселился в земле Наид, против Едема.
Быт.4:17. И познал Каин жену свою, и она, зачавши, родила Еноха, и построил он город и назвал город по имени сына своего: Енох.
Быт.4:18. У Еноха родился[58]58
Слав. родися соотв. ἐγεννήθη – лук., text. recept., ват., а об. ἐγενήθη.
[Закрыть] Гаидад, а Гаидад родил Малелеила[59]59
Слав. Малелеила – соотв. Μαλελεὴλ – 53, 55, 126, а чаще Μαϊηλ, много и др. перезвучий в этом имени.
[Закрыть], а Малелеил родил Мафусала, Мафусал же родил Ламеха.
Быт.4:19. И взял себе Ламех двух жен: имя одной Ада, а имя другой: Селла.
Быт.4:20. И родила Ада Иовила, он был отцом живущих в шатрах пастухов[60]60
Скотопитателей, т. е. кочевников, имевших большия стада.
[Закрыть].
Быт.4:21. А имя брату его: Иувал, он изобрел[61]61
Греч. καταδείξας – слав. показавый: выучился делать и научил других играть.
[Закрыть] псалтирь и цитру[62]62
Т. е музыкальные инструменты, как символ разнообразных «услаждений сынов человеческих». Еккл. 2:8.
[Закрыть].
Быт.4:22. Селла же родила Фовела, он был кузнецом, обработывавшим медь и железо, сестра Фовела – Ноема.
Быт.4:23. И сказал Ламех своим женам: Ада и Селла, послушайте моего голоса! жены Ламеховы, внемлите моим словам! Я убил мужа – в язву мне, и юношу – в рану мне.
Быт.4:24. Если за Каина отмщено всемеро, то за Ламеха в семьдесят раз всемеро[63]63
В 23 и 24 стт. толковники видят самохвальство и жестокость Ламеха, допускавшого убийства за малые против него преступления и грозившого местию за личные обиды и в будущем (Толковая Библия 1 т., 38–39 стр.).
[Закрыть].
Быт.4:25. И познал Адам Еву, жену свою, и она, зачавши, родила сына, и нарекла ему имя: Сиф, говоря: возстановил мне Бог семя другое, вместо Авеля, которого убил Каин.
Быт.4:26. И у Сифа был сын, которому он нарек имя: Енос. Сей с упованием призывал имя Господа Бога[64]64
Т. е. веровал и молился истинному Господу.
[Закрыть].
Глава 5
Быт.5:1. Сия книга бытия людей, с того дня как сотворил Бог Адама, по образу Божию сотворил его,
Быт.5:2. Мужский пол и женский сотворил их, – и благословил их и нарек имя ему[65]65
Слав. ему соотв. лук., text. recept., ват. – αὐτοῦ, а в алекс. мн. ч. αὐτῶν.
[Закрыть]: Адам, когда сотворил их.
Быт.5:3. И жил Адам двести тридцать лет, и родил сына, по виду[66]66
Греч. ἰδέαν по идее, слав. по виду.
[Закрыть] своему и по образу своему, и нарек ему имя: Сиф.
Быт.5:4. Дней[67]67
По русски можно бы: времени жизни, оставляем славянское, принятое и в синод. переводе.
[Закрыть] Адама, которые он прожил по рождении им Сифа, было семьсот лет, и родил сынов и дочерей.
Быт.5:5. И было всех дней Адама, которые он прожил, девятьсот тридцать лет, и он умер.
Быт.5:6. И жил Сиф двести пять лет, и родил Еноса.
Быт.5:7. И жил Сиф, по рождении им Еноса, семьсот семь лет, и родил сынов и дочерей.
Быт.5:8. И было всех дней Сифа девятьсот двенадцать лет, и умер.
Быт.5:9. И жил Енос сто девяносто лет и родил Каинана.
Быт.5:10. И жил Енос, по рождении им Каинана, семьсот пятнадцать лет, и родил сынов и дочерей.
Быт.5:11. И было всех дней Еноса девятьсот пять лет и умер.
Быт.5:12. И жил Каинан сто семдесят лет, и родил Малелеила.
Быт.5:13. И жил Каинан, по рождении им Малелеила, семьсот сорок лет, и родил сынов и дочерей.
Быт.5:14. И было всех дней Каинана девятьсот десять лет, и умер.
Быт.5:15. И жил Малелеил сто шестьдесят пять лет и родил Иареда.
Быт.5:16. И жил Малелеил по рождении им Иареда, семьсот тридцать лет, и родил сынов и дочерей.
Быт.5:17. И было всех дней Малелеила восемьсот девяносто пять лет, и умер.
Быт.5:18. И жил Иаред сто шестьдесят два года и родил Еноха.
Быт.5:19. И жил Иаред, по рождении им Еноха, восемьсот лет, и родил сынов и дочерей.
Быт.5:20. И было всех дней Иареда девятьсот шестьдесят два года, и умер.
Быт.5:21. И жил Енох сто шестьдесят пять лет и родил Мафусала.
Быт.5:22. И угоден был Енох Богу. И жил Енох, по рождении Мафусала, двести лет, и родил сынов и дочерей.
Быт.5:23. И было всех дней Еноха триста шестьдесят пять лет.
Быт.5:24. И угоден был Енох Богу, и не найден был, потому-что преложил[68]68
Μετέθηκεν – переставил, переложил, слав. преложи. По изъяснению ап. Павла, Енох не видел смерти (Евр. 11:5), а по изъяснению Сираха, живым взят на небо подобно Илии (Сир. 44:15).
[Закрыть] его Бог.
Быт.5:25. И жил Мафусал[69]69
В 21–22, 25–27 стт. слав. Мафусал, а по гречески Μαθουσάλα, вульг. Methusala.
[Закрыть] сто восемьдесят семь лет и родил Ламеха.
Быт.5:26. И жил Мафусал, по рождении им Ламеха, семьсот восемьдесят два года, и родил сынов и дочерей.
Быт.5:27. И было всех дней Мафусала, какие он прожил, девятьсот шестьдесят девять лет, и умер.
Быт.5:28. И жил Ламех сто восемьдесят восемь лет и родил сына.
Быт.5:29. И нарек имя ему: Ной, говоря: сей успокоит нас от трудов наших и от печали рук наших, и от земли, которую проклял Господь Бог[70]70
Ламех уповал чрез Ноя получить обещанное Богом в Семени жены (3, 15–17) освобождение от греха и проклятия и «пророчествовал о Христе». Епифаний Кипр., Кирилл Алекс.
[Закрыть].
Быт.5:30. И жил Ламех, по рождении им Ноя, пятьсот шестдесят пять[71]71
Принятое в слав. переводе и в нашем счисление лет патриархов соответствует изданию Фильда и александрийскому кодексу.
[Закрыть] лет, и родил сынов и дочерей.
Быт.5:31. И было всех дней Ламеха семьсот пятьдесят три года, и умер.
Быт.5:32. И было Ною пять сот лет, и родил Ной трех сынов: Сима, Хама и Иафета.
Глава 6
Быт.6:1. И было: когда люди начали размножаться на земле, и дочери родились у них,
Быт.6:2. Сыны Божии[72]72
Слав. сынове соотв. ват., text. recept. – ὑιοὶ, а в алекс. 37, 72, 75 ἄγγελοι; также у Климента Рим., Иустина Филос., Афинагора, Климента Алекс., Тертуллиана, Иринея Лионск. и мн. др., но то и другое слово имеют одно значение. И сыны и греч. ἄγγελοι τοῦ Θεοῦ – проповедники истинного Бога, призывавшие имя Его (4, 26), т. е. благочестивые потомки Сифа. Феодорит, Златоуст, Геннадий, Кирилл Александр., Прокопий Газ. и др. так понимают это место.
[Закрыть], увидевши дочерей человеческих[73]73
Т. е. потомков Каина, «красивой» (Ноема) жены Ламеха и др.
[Закрыть], что оне красивы, стали брать себе жен из всех, какия нравились.
Быт.6:3. И сказал Господь Бог: не будет пребывать Дух Мой в людях сих во век, ибо они суть плоть[74]74
По настроению они противны Богу и всему духовному.
[Закрыть], будут же дни их сто двадцать лет.
Быт.6:4. Исполины же были на земле в те дни и после того, как сыны Божии[75]75
См. выше прим. 1.
[Закрыть] стали входить к дочерям человеческим, и оне стали рождать им. Оные исполины были от века, люди именитые.
Быт.6:5. Увидел же Господь Бог, что увеличились злодеяния людей на земле и всякий прилежно помышляет в сердце своем о зле во все дни.
Быт.6:6. И помыслил Бог, что сотворил человека на земле, и размыслил[76]76
Определил истребить людей. Феодорит. Прежде истребления долго размышлял. «Вот как велик грех человека». Златоуст.
[Закрыть].
Быт.6:7. И сказал Бог: истреблю[77]77
Греч. ἐξαλείψω – изглажу, сотру.
[Закрыть] человека, которого Я сотворил, с лица земли: от человека даже до скота и от гад до птиц небесных, ибо Я размыслил, что сотворил их.
Быт.6:8. Ной же обрел благодать пред Господом Богом.
Быт.6:9. Вот бытие[78]78
Греч. γένεσεις – по нашему: история; см. 2, 4; 5, 1.
[Закрыть] Ноя. Ной (был) человек праведный, совершенный в роде своем, Ной был угоден Богу.
Быт.6:10. Родил же Ной трех сынов: Сима, Хама, Иафета.
Быт.6:11. Но растлилась земля пред Богом и наполнилась земля неправдою.
Быт.6:12. И видел Господь Бог землю: и была растленна, ибо извратила всякая плоть путь свой на земле.
Быт.6:13. И сказал Господь Бог Ною: время (смерти) всякого человека наступило предо Мною[79]79
Я определил конец жизни всем людям; в синод. конец.
[Закрыть], ибо земля наполнена ими неправдою, и вот, Я погублю их и землю.
Быт.6:14. Посему сделай себе ковчег из дерев (негниющих)[80]80
Оскобл. слав. негниющих – соотв. ἀσήπτων – 20, 53, 56, 58, 59, 129, 134. Злат., а в алекс., ват., text. rec. и др. нет. И для современных филологов осталось неизвестным это дерево. См. Gesenius. Lex. 131 s.
[Закрыть] четвероугольных, небольшия отделения[81]81
Греч. νοσσιὰς – слав. гнезда, перегородки.
[Закрыть] сделай в ковчеге, и смолою[82]82
Даже асфальтом: ἀσϕαλτώσεις.
[Закрыть] покрой его извнутри и снаружи.
Быт.6:15. И сделай ковчег так: длина ковчега триста локтей, ширина пятдесят локтей, а высота его тридцать локтей.
Быт.6:16. Сводом сделаешь ковчег, и в локоть сделаешь его сверху, а дверь ковчега сделаешь с боку, нижнее[83]83
Слав. обиталища соотв. τὰ κατάγαια – что на земле, т. е. нижний этаж.
[Закрыть], второе и третье (отделение)[84]84
По нашему: три этажа.
[Закрыть] сделаешь в нем.
Быт.6:17. Я же вот наведу потоп, воду на землю, чтобы погубить всякую плоть, в которой есть дух жизни под небом, и что на земле, скончается.
Быт.6:18. И поставлю завет Мой с тобою: войдешь же в ковчег ты, и сыны твои, и жена твоя и жены сынов твоих с тобою.
Быт.6:19. И от всех скотов, и от всех гадов, и от всех зверей, и от всякой плоти, по паре от всех, введешь в ковчег, чтобы питать с собою, мужеского пола и женского они будут.
Быт.6:20. От всех птиц летающих по роду, и от всех скотов по роду, и от всех гадов, ползающих по земле, по роду их, по паре от всех, войдут к тебе питаться с тобою, мужеского пола и женскаго.
Быт.6:21. Ты же возьми себе всякой пищи, какою будете питаться[85]85
Люди и животныя.
[Закрыть], и собери себе, и будет тебе и им пища.
Быт.6:22. И сделал Ной все, что́ повелел ему Господь Бог, тáк он (и) сделал.
Глава 7
Быт.7:1. И сказал Господь Бог Ною: войди ты и весь дом твой в ковчег, ибо тебя Я увидел праведным предо Мною в роде сем.
Быт.7:2. От скотов же чистых введи к себе по семи, мужеского пола и женскаго, а от скотов нечистых по два, мужеского пола и женскаго.
Быт.7:3. И из птиц небесных чистых по семи, мужеского пола и женскаго, и от всех птиц нечистых по две, мужеского пола и женскаго, чтобы пропитать семя на всей земле.
Быт.7:4. Ибо чрез семь дней Я наведу дождь на землю, в течении сорока дней и сорока ночей, и истреблю все живущее[86]86
Греч. ἀνάστημα – слав. востание, что стоит и движется.
[Закрыть], сотворенное Мною, с лица всей земли.
Быт.7:5. И сделал Ной все, что заповедал ему Господь Бог.
Быт.7:6. Ной был шести сот лет, когда потоп водный[87]87
Слав. водный соотв. ὕ δατος – ват., лук. спп., а в александр. нет.
[Закрыть] наступил на земле.
Быт.7:7. Вошел же Ной и сыны его, и жена его, и жены сынов его с ним в ковчег, от[88]88
Греч. διὰ – слав. ради, букв. по причине, из-за, в синод., у Порфирия, Макария и др. от.
[Закрыть] воды потопа.
Быт.7:8. И от птиц чистых и от птиц нечистых[89]89
Слав. чистых и от птиц нечистых, нет соотв. в алекс. списк., в др. есть.
[Закрыть], и от скотов чистых, и от скотов нечистых, (и от зверей)[90]90
Оскобл. слав. и зверей соотв. καὶ θηρίων 31, 68, 120, 121, альд., в др. нет.
[Закрыть], и от всех гадов, пресмыкающихся по земле.
Быт.7:9. По два вошли к Ною в ковчег, мужеского пола и женскаго, как заповедал (Господь)[91]91
Слав. оскобл. Господь соотв. Κύριος – компл. X, 58, 72, 74, 76, в др. нет.
[Закрыть] Бог Ною[92]92
Слав. Ною соотв. ват., лук. спп., text. rec., в алекс. αὐτῷ.
[Закрыть].
Быт.7:10. И было после семи дней: вода потопа явилась на земле.
Быт.7:11. В шестисотый год жизни Ноя, во второй месяц, в двадцать седьмой день месяца, в тот день разверзлись все источники бездны и отверстия[93]93
Греч. καταρράκτοι – слав. хляби, каналы и «собрания» вод. 1, 7.
[Закрыть] небесные открылись.
Быт.7:12. И был дождь на земле сорок дней и сорок ночей.
Быт.7:13. В этот[94]94
Двадцать седьмой.
[Закрыть] день вошли Ной, Сим, Хам, Иафет, сыны Ноевы, и жена Ноева, и три жены сынов его, с ним в ковчег.
Быт.7:14. И все звери земные[95]95
Слав. земнии соотв. τῆς γῆς – лук. спп., у Феот., компл., а в алекс., ват. и в др. нет.
[Закрыть] по роду и все скоты по роду, и всякий гад, движущийся по земле, по роду и всякая птица пернатая, по роду своему.
Быт.7:15. Вошли к Ною в ковчег по два, мужеского пола и женскаго, от всякой плоти, в коей есть дух жизни.
Быт.7:16. И вошедшие, мужеский пол и женский от всякой плоти, вошли к Ною в ковчег, как заповедал Господь[96]96
Слав. Господь соотв. Κύριος – в альд. и лук. спп., компл., а в алекс., ват. и др. нет.
[Закрыть] Бог Ною. И затворил Господь Бог ковчег со вне его.
Быт.7:17. И был потоп сорок дней и сорок ночей на земле, и увеличилась вода, и подняла ковчег, и высоко стояла[97]97
Греч. ὑψώθη – возвысися и 24 ст.
[Закрыть] над землею.
Быт.7:18. И прибывала вода и увеличивалась быстро по земле, и носился ковчег поверх воды.
Быт.7:19. И чрезвычайно прибывала вода на земле, и покрыла все горы высокия, которые были под небом.
Быт.7:20. На пятнадцать локтей вверх поднялась вода и покрыла все высокия горы.
Быт.7:21. И умерла всякая плоть, движущаяся по земле, птицы, и скоты, и звери, и всякий гад движущийся по земле, и всякий человек.
Быт.7:22. И все имеющее дух жизни и все[98]98
Слав. ср. р. все еже соотв. πᾶν ὃ – ват., text. rec., а в алекс. м. р. πᾶς ὅς.
[Закрыть], что было на суше, умерло.
Быт.7:23. И истреблено было все живущее[99]99
Слав. востание см. выше прим. 1.
[Закрыть], что было на лице всей земли, от человека даже до – скота, и – гадов, и – птиц небесных, – истреблено было с земли. И остался один Ной и бывшие с ним в ковчеге.
Быт.7:24. И стояла вода высоко на земле сто пятьдесят дней[100]100
Т. е. на своем самом высоком горизонте находилась, покрыв на 15 локтей самые высокия горы (20 ст.) и еще выше долины и ровные места. При переводе 17 и 24 ст. держимся соображений проф. Я. Богородскаго. Ук. соч. 380 стр. прим.
[Закрыть].
Глава 8
Быт.8:1. И вспомнил Бог о Ное, и всех зверях, и всех скотах, и всех птицах и о всех гадах, пресмыкающихся[101]101
Слав. пресмыкающияся соотв. τῶν ἑρπόντων – лук., ват., а в алекс. нет.
[Закрыть], которые были с ним в ковчеге, и навел Бог дух на землю и перестала (прибывать) вода.
Быт.8:2. И закрылись источники бездны и небесные отверстия[102]102
Слав. хляби см. Быт. 7:11.
[Закрыть] и остановился дождь с неба.
Быт.8:3. И стала убывать[103]103
ἐνεδίδου – стала уступать место, слав. вспять, вер. по евр. т. дополнено.
[Закрыть] вода и уходить с земли, и убывала вода после ста пятидесяти дней.
Быт.8:4. И остановился ковчег в седьмом месяце, в двадцать седьмой день месяца, на горах Араратских.
Быт.8:5. Вода же сходила и убывала до десятого месяца, и в десятом месяце, в первый день месяца, показались вершины гор.
Быт.8:6. А после сорока дней открыл Ной окно ковчега, которое он сделал,
Быт.8:7. И выпустил ворона (посмотреть, не сошла ли вода с лица земли)[104]104
Оскобл. слав. видети, аще уступила вода от лица земли соотв. алекс. код. и изд. Грабе, Фильда и лук. спп. (по Лягарду), а в ват., text. recept., евр. т. и вульг. нет, но оскоблено напрасно, в авторитетных греч. списках есть.
[Закрыть], и вылетев, он не возвратился, пока не изсякла вода на земле.
Быт.8:8. И выпустил после него голубку посмотреть, не ушла-ли вода с лица земли.
Быт.8:9. И голубка, не нашедши покоя для ног своих, возвратилась к нему в ковчег, ибо вода была по всему лицу всей земли. И он, протянувши руку свою, взял ее и внес ее к себе в ковчег.
Быт.8:10. И помедлив еще семь дней[105]105
В большинстве (алекс., ват. и др.) греч. спп. доб. ἑτέρας – других, в лук. спп., 14, 15, 19 и др., компл., у Феот. и в слав. нет.
[Закрыть], снова выпустил голубку из ковчега.
Быт.8:11. И возвратилась к нему голубка вечером и держала масличный сучек с листом во рту своем. И узнал Ной, что сошла вода с поверхности земли.
Быт.8:12. И промедлив еще семь дней других, снова выпустил голубку, и она уже не возвратилась к нему потом.
Быт.8:13. В шестьсот первый год жизни Ноя, в первый день первого месяца, изсякла вода с поверхности земли. И открыл Ной кровлю ковчега, который он сделал, и увидел, что изсякла вода с поверхности земли.
Быт.8:14. А во второй месяц, в двадцать седьмой день месяца, высохла земля.
Быт.8:15. И сказал Господь Бог Ною так:
Быт.8:16. Выйди из ковчега ты, и жена твоя, и сыновья твои, и жены сыновей твоих с тобою,
Быт.8:17. И все звери, которые с тобою; и всякую плоть[106]106
Слав. вин. пад. всяку плоть нет соотв., по греч. πᾶσα σάρξ – им. п., в вульг. de omnibus, вер. собственный перифраз.
[Закрыть], от птиц даже до скотов, и всякого гада, движущагося по земле, выведи с собою. И возрастайте и размножайтесь на земле.
Быт.8:18. И вышел Ной, и жена его, и сыновья его, и жены сыновей его с ним.
Быт.8:19. И все звери, и все скоты, и все птицы, и все гады движущиеся, по роду своему на земле, вышли из ковчега.
Быт.8:20. И построил Ной жертвенник Господу и взял из всех скотов чистых и из всех птиц чистых и вознес во всесожжение на жертвенник.
Быт.8:21. И обонял Господь[107]107
В греч. спп. Κύριος ὁ Θεὸς; слав. Господь соотв. альд., Феод., Клим., Ориген. 31, 37, 77, 83, 106, 134, евр. т. и вульг.
[Закрыть] приятное благоухание, и сказал Господь Бог, размыслив: не буду более проклинать землю за дела людей, ибо помысл у человека[108]108
Греч. διάνοια τοῦ ἀνθρώπου, слав. человеку, т. е. у человека.
[Закрыть] прилежно устремлен ко злу от юности его, не буду более поражать всякую плоть живущую, как Я сделал.
Быт.8:22. Во все дни земли посев и жатва, холод и зной, лето и весна, день и ночь не прекратятся.
Глава 9
Быт.9:1. И благословил Бог Ноя и сынов его и сказал им: возрастайте и размножайтесь, и наполняйте землю и обладайте ею.
Быт.9:2. И страх и трепет пред вами будет у всех зверей земных (и у всех скотов земных)[109]109
Оскобл. слав. на всех скотех земных соотв. ἐπὶ πᾶσιν τοῖς κτήνεσιν τῆς γῆς – в копт, и бодлейянск. спп., у Кирилла Алекс., X, 14, 16, 18, 25, 38, 55, 58, 59, 71…, а в алек., ват., text. recep. нет.
[Закрыть], и у всех птиц небесных, и у всех пресмыкающихся по земле, и у всех рыб морских: в руки[110]110
Греч. ὑπὸ χεῖρας ὑμῶν – в подчинение, под власть вам; букв. под руки вам.
[Закрыть] ваши Я отдал (их)[111]111
Оскобл. слав. я есть соотв. только в коптск., а в евр., греч. и лат. нет. Преосв. Порфирий произвольно поставил: их (даже без скоб), хотя в Моск. издании нет.
[Закрыть].
Быт.9:3. И все движущееся, что живо, вам будет в пищу, как зелень травную всю Я дал вам[112]112
Т. е. ранее, до потопа, назначил в пищу. Быт. 3:18.
[Закрыть].
Быт.9:4. Только мяса с кровью души[113]113
С кровью – признаком и органом жизни. В Лев. 17: 11, 14. Втор. 12:23–25 даются подробные мотивы этой заповеди.
[Закрыть] не ешьте.
Быт.9:5. Ибо вашу кровь, душ ваших[114]114
С кровью – признаком и органом жизни. В Лев. 17: 11, 14. Втор. 12:23–25 даются подробные мотивы этой заповеди.
[Закрыть], от всякого зверя взыщу (ее)[115]115
Оскобл. слав. ея соотв. αὐτὸ во всех греч. спп., кроме 75, 107, 135. Злат., Ирин., напрасно оскоблено.
[Закрыть] и от руки человека-брата взыщу ее[116]116
Слав. ея соотв. αὐτὸ – альд., Феот., у Феод., 31, 68, 83, 120, 123, а в других τὴν ψυχὴν ἀνθρώπου.
[Закрыть].
Быт.9:6. Кто проливает кровь человека, того кровь вместо ея будет пролита, ибо Я по образу Божию сотворил человека.
Быт.9:7. Вы же возрастайте и размножайтесь, и наполняйте землю и умножайтесь на ней[117]117
Слав. на ней соотв, ἐπ’ αὐτῆς – ват, text. recept., а в алекс. – τῆς γῆς.
[Закрыть].
Быт.9:8. И сказал Бог Ною и сыновьям его с ним так:
Быт.9:9. Вот Я поставляю завет Мой вам и потомству вашему после вас,
Быт.9:10. И всякой душе, живущей с вами, из птиц и из скотов, и всем зверям земным, которые с вами (суть)[118]118
Оскобл. слав. суть соотв. ἐστὶν – text. recept., лук., а в алекс. и во мн. др нет.
[Закрыть] из всех вышедших из ковчега.
Быт.9:11. И поставлю завет Мой с вами: и не умрет более никакая плоть от воды потопа, и более не будет водный потоп опустошать всю землю.
Быт.9:12. И сказал Господь Бог Ною: вот знамение завета, который Я установляю[119]119
Слав. даю.
[Закрыть] между Мною и между вами и между всякою душею живою, которая с вами, в роды вечные:
Быт.9:13. Дугу Мою полагаю в облаке, и будет она знамением завета (вечнаго)[120]120
Оскобл. слав. вечнаго соответ. αἰωνίου 56, 129 арм. и эфиоп., в других неть.
[Закрыть] между Мною и землею.
Быт.9:14. И когда Я наведу облака на землю, явится дуга Моя в облаке.
Быт.9:15. И вспомню Я завет Мой, который существует между Мною и вами и между всякою душею, живущею во всякой плоти, и не будет более вода потопом для истребления всякой плоти:
Быт.9:16. И будет дуга Моя в облаке, и увижу ее, чтобы вспомнить вечный завет между Мною и землею[121]121
Слав. землею соотв. τῆς γῆς – text. recept., ват., а в алекс. и мн. др. нет.
[Закрыть], и между всякою душею, живущею во всякой плоти, которая находится на земле.
Быт.9:17. И сказал Бог Ною: вот знамение завета, который Я поставлю между Мною и между всякою плотью, которая находится на земле.
Быт.9:18. Сыны же Ноя, вышедшие из ковчега, были: Сим, Хам и Иафет. Хам же был отцом Ханаана.
Быт.9:19. Сии три суть сыны Ноя: оть них распространились (люди) по всей земле.
Быт.9:20. И стал Ной земледельцем, и насадил виноградник,
Быт.9:21. И испил вина и опьянел, и обнажился в доме своем.
Быт.9:22. И увидел Хам, отец Ханаана, наготу отца своего, и вышел вон и разсказал обоим братьям своим.
Быт.9:23. Сим и Иафет, взявши одежду, положили (ее)[122]122
Оскобл. слав. ю нет соотв. чтения, но во всех рус. переводах (Макария, Петербург. акад., Синод., Порфирия, даже у евреев: Штейнберга и в Венск. изд.) местоимение ее стоит, как необходимое по русской стилистике дополнение.
[Закрыть] на оба плеча свои, и пошли смотря взад, и покрыли наготу отца своего, и лицо их было обращено назад, и наготы отца своего они не видели.
Быт.9:24. Когда отрезвился Ной от вина, то узнал, что́ сделал над ним меньший сын его.
Быт.9:25. И сказал: (да будет)[123]123
Оскобл. слав. буди нет соотв. чтения.
[Закрыть] проклят отрок Ханаан, он будет рабом братьям своим.
Быт.9:26. И сказал: благословен Господь Бог Сима, и будет отрок Ханаан рабом[124]124
Слав. раб соотв. οἰκέτης – text. recept., ват., лук. спп., в алекс. нет.
[Закрыть] ему.
Быт.9:27. Да распространит Бог Иафета, и да вселится Он[125]125
Т. е. Бог.
[Закрыть] в селениях Сима[126]126
Т.е. потомки Сима будут почитать истинного Бога. Он поселится среди них в ветхозаветном святилище (Лев. 26:12), а впоследствии от них Он некогда по плоти родится и вселится среди них и будет Спасителем всех людей. Кирилл Алекс., Златоуст, Феодорит, Ефрем Сирин, Прокопий Газ. и др. так понимают это место.
[Закрыть], и да будет Ханаан рабом ему.
Быт.9:28. И жил Ной после потопа триста пятдесят лет.
Быт.9:29. И было всех дней Ноя девять сот пятдесят лет, и умер.
Глава 10
Быт.10:1. Таковы (суть)[127]127
Оскобл. слав. суть нет соотв. чтения в греч. и лат., только есть в араб.
[Закрыть] роды[128]128
Греч. γενέσεις – бытия, т. е. роды, потомки, и т. п.
[Закрыть] сынов Ноевых: Сима, Хама, Иафета. И родились у них сыны после потопа.
Быт.10:2. Сыны Иафета: Гамер, и Магог, и Мадай, и Иован, и Елиса, и Фовел, и Мосох, и Фирас.
Быт.10:3. И сыны Гамера: Асханас, и Рифаф, и Форгама.
Быт.10:4. И сыны Иована: Елиса и Фарсис, Китяне и Родяне[129]129
Может быть жители островов Крита и Родоса.
[Закрыть].
Быт.10:5. От сих отделились острова[130]130
Т. е. жители островов Средиземного моря и материков Европы и Африки. Толк. Библ., 70 стр. Кеиl. – 1. с. 110 s.
[Закрыть] (всех)[131]131
Оскобл. слав. всех нет соответств. чтения.
[Закрыть] народов в земле их: каждый[132]132
Каждый «остров» народов отделялся от другого «острова» языком, а внутри, разделяясь по племенам и народностям, объединялся языкомь же.
[Закрыть] по языку, в племенах своих, в народностях своих.
Быт.10:6. Сыны же Хама: Хус, и Месраин, Фуд, и Ханаан.
Быт.10:7. Сыны Хуса: Сава, и Евила, и Савафа, и Регма, и Савафака; сыны Регмы: Сава и Дадан.
Быт.10:8. Хус же родил Неврода. Сей начал быть исполином[133]133
Т. е. своею силою и противлением Богу (9), напоминал допотопных исполинов (6, 1–3).
[Закрыть] на земле.
Быт.10:9. Это был исполин-ловец пред Господом Богом. Посему говорят: «как Неврод, исполин-ловец пред Господом».
Быт.10:10. Началом[134]134
Т. е. главными и наиболее древними городами были…
[Закрыть] царства его были: Вавилон и Орех, и Архад, и Халанни в земле Сеннаар.
Быт.10:11. Из земли той вышел Ассур и построил Ниневию и город Роовоф, и Халах,
Быт.10:12. И Дасем, между Ниневиею и Халахом, это – большой город.
Быт.10:13. Месраин же родил Лудиима, и Неффалима, и Енеметиима, и Лавиима,
Быт.10:14. И Патросониима, и Хасмониима, – от коего вышел Филистиим, – и Гаффориима[135]135
В греч. т. в 13–14 стт. соб. имена стоят во множеств. и вин. пад. τούς Λουδιεὶμ… по слав. нет этого оттенка. С греч. Лудиимов, Неффалимов и т. д. Так у преосв. Порфирия переведено. Мы следуем слав. тексту.
[Закрыть].
Быт.10:15. Ханаан же родил Сидона, первенца (своего)[136]136
Слав. оскобл. своего соотв. αὐτοῦ 53, лук., ват., а в алекс. нет.
[Закрыть] и Хеттея,
Быт.10:16. И Иевусея, и Аморрея, и Гергесея,
Быт.10:17. И Евея, и Арукея, и Асеннея,
Быт.10:18. И Арадия, и Самарея, и Амафию. И после того разсеялись племена Хананейския.
Быт.10:19. И были пределы Хананейские от Сидона до входа[137]137
ἕως ἐλθεῖν – даже приити – до ворот.
[Закрыть] в Герару и Газу, до входа даже в Содом и Гоморру, до Адамы и Севоима, вплоть до Даса[138]138
Слав. Даса соотв. Δασὰ у Брука, Свита, Гольм., а у Фильда, Лягарда, X., мн. др. Λασὰ – евр. и вульг. Леса.
[Закрыть].
Быт.10:20. Сии сыны Хама, по племенам своим, по языкам своим, по странам своим, и по народам своим.
Быт.10:21. И у Сима родились (дети), у него, отца всех сынов Еверовых, старшого[139]139
Слав. старейшого соотв. μείζονος – text. recept., ват., алекс., лук., но есть и чт. τῷ μείζονι – 15, 59, 74, 76, 107, 130, 134. У Феотоки приводится и мнение Прокопия Газ.: Иафет потому назван старшим, что от него произошли все народы, а от Сима только евреи.
[Закрыть] брата Иафета.
Быт.10:22. Сыны Сима: Елам, и Ассур, и Арфаксад, и Луд, и Арам, и Каинан.
Быт.10:23. И сыны Арама: Ос, и Ул, и Гатер, и Мосох.
Быт.10:24. И Арфаксад родил Каинана, Каинан же родил Салу, Сала же родил Евера.
Быт.10:25. И родились у Евера два сына: имя одному Фалек[140]140
Слав. Фалек соотв. алекс., X., компл., альд., лук. спп. Φαλέκ, а в text. recept., ват. и мн. др. Φαλέγ евр. т.
[Закрыть], ибо во дни его разделилась земля[141]141
С евр. Фалег значит: разделение, вер. смешение языков и разсеяние народов (11 гл.) разумеется.
[Закрыть], а имя брату его Иектан.
Быт.10:26. А Иектан родил Елмодада, и Салефа, и Сармофа, и Иараха,
Быт.10:27. И Одорра, и Евила[142]142
Слав. Евила соотв. Αἰβὴλ у Гольм., text. recept., а об. Ἰ ζὴλ.
[Закрыть], и Декла,
Быт.10:28. И Евала, и Авимаила, и Совева,
Быт.10:29. И Уфира, и Евила, и Иовава. Эти все сыны Иектана.
Быт.10:30. И поселение их было от Маси вплоть до входа в Сафиру до горы восточной[143]143
Числ. 23:7.
[Закрыть].
Быт.10:31. Это сыны Сима, по племенам своим, по языкам их, по странам их и по народам их.
Быт.10:32. Таковы поколения сынов Ноевых, по родам их, по языкам их. От них разселились острова народов[144]144
Т. е. стали обособленно, подобно островам на море, жить все народы на земле и распространяться из одной страны в другую.
[Закрыть] на земле после потопа.