355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лидия Розалиска » Цветок Эридана (СИ) » Текст книги (страница 9)
Цветок Эридана (СИ)
  • Текст добавлен: 4 июля 2018, 22:30

Текст книги "Цветок Эридана (СИ)"


Автор книги: Лидия Розалиска



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 49 страниц)

− Звучит крайне сомнительно, − отозвалась Стелла, складывая драгоценности в овальную шкатулку и запирая её на замок. − Непонятно, с чего Вы сделали такие выводы, мисс Саем.

− У принцесы в голове ветер, это же очевидно! На сегодняшнем балу она превзошла саму себя, флиртуя с каждым встречным, и если бы не вмешательство девицы Мокк, случились бы и более интересные вещи. Бедняжка Хазар! Не досталось ему королевского внимания.

− Он такой странный, правда? − поёжилась Элиза.

− Не похож на других королей, − согласилась Диана. − Хотя это не мешает ему быть симпатичным. Эх, отогреть бы его немного − стал бы ещё симпатичнее.

− Не нужно идеализировать этих кровожадных и омерзительных дикарей потому лишь, что Вам понравился отдельный представитель, миледи Саем.

− Как будто тебе не понравился!

− Варвары не в моём вкусе, − дёрнула плечиком ди Муян.

− Просто до тебя никому нет дела, вот ты и наговариваешь из злости.

− Вы, похоже, сами к нему неравнодушны и проецируете это на всех, − предположила та.

− Я не скрываю, когда мне кто-то нравится, в отличие от такой лицемерки, как ты.

− Мне нечего скрывать. Моя душа чиста, а мысли обращены к высокому, − Стелла поднялась со стула и направилась в ванную комнату.

− Он как раз высокий! − крикнула вслед Диана.

− Перестаньте доставать меня Вашими глупостями.

− А мне, если честно, понравился один милый и общительный принц, его зовут Ральф, − порозовев, призналась Клерия. − Он такой душка! И так галантен! До него молодые люди казались мне скучными и глупыми, но он не такой, как все.

− Это надо же, "очаровательный" принц Ральф! − засмеялась Диана. − Держись-ка ты подальше от этого молодчика, демуазель, иначе мама с папой крайне огорчатся за твою невинность, ведь даже без очков видно, что он собой представляет.

− Неправда! − возмутилась Клерия, краснея аж до слёз. − Он хороший!

− Ой, не смеши меня так! Де Випонт пристал к тебе только потому, что все остальные его уже прогнали, − пренебрежительно отозвалась Диана. − При иных обстоятельствах он не заметил бы тебя даже в пустом зале.

− Я этому не верю! − упрямо сказала Клерия.

− Ха! Деточка, я лучше тебя разбираюсь в таких вопросах.

− Только в таких? У Вас весьма скудное мышление, миледи Саем, − донеслось из ванной сквозь плеск воды и шелест пены.

− Господи, сколько снобизма, − поморщилась Диана. − Строит из себя невесть что, а сама двух умных слов связать не может, а если и свяжет, то не поймёт, что сказала.

− Моя мама говорит, что в их семье разговаривают только по-пиранийски, − сообщила Клерия Исона.

− А чего вы ждали! Её папа − министр культуры, который стремится выглядеть просвещённым человеком, заодно и наше неразвитое королевство приобщает к прогрессивным ценностям. Мало нам пиранийской моды и пиранийского этикета − скоро, наверное, пиранийский объявят вторым государственным языком.

− А Вы его знаете? − раскрыв глазки, спросила Элиза. − Я учила в гимназии, но всё забыла.

− Нет и не хочу! − зафыркала Саем. − Пусть разговаривают у себя в Пирании − не такое уж великое государство, чтоб раболепно преклоняться перед его культурой.

− Миледи Стелла хорошо говорит по-пиранийски, я слышала, − с завистью произнесла Клерия.

− Ещё бы! Если б папочка не протолкнул её во фрейлины, она бы до сих пор жила в Досе, но не думаю, что там её ждали большие перспективы: внешность заурядная, мозгов нет. Это здесь можно изображать высокородную леди и задирать нос, − Диана закончила размазывать по лицу ночной крем и встала. На ней были только золочёные мюли и ночная сорочка на тоненьких бретельках. − Всё, я иду спать! Чао!

− Спокойной ночи! − в один голос пожелали Клерия и Элиза.

Как только Диана скрылась за дверью, Клерия вытащила из футляра очки и нацепила себе на нос. Элиза жалостливо посмотрела на неё:

− Зачем Вы их носите, миледи Клерия! Снимите, они такие некрасивые.

Клерия быстро сняла очки и спрятала обратно в футляр; лицо у неё было пристыженным.

− Я плохо вижу себя в зеркале, − призналась она. − И вообще, без очков очень неудобно, приходится щуриться, особенно когда вокруг много незнакомых людей. Если честно, я ужасно боюсь, что не замечу королеву и не поклонюсь ей, а Вы?

− Не знаю, − мило улыбнулась Элиза. − По-моему, все восхищаются ей, ведь она такая красивая.

Клерия немного не поняла, почему Торн решила поговорить о внешности Евы-Марии, но поддержала беседу:

− Ну да, только Стелла её недолюбливает.

− Разве? Я не заметила.

− Она сама об этом сказала.

− Что? Я не помню.

− Она сказала, что не считает королеву чем-то особенным в плане красоты.

− Может быть, − Элиза вздохнула, наблюдая в зеркале за тем, как служанка надевает ей ночной чепчик розового цвета. − Жалко, что теперь мода гладко зачёсывать волосы. Маменька говорила, что у меня хорошенькие кудряшки, и в меня обязательно влюбится множество принцев.

− Виктория Мокк всегда гладко зачёсывает, − тут же возразила Клерия.

− Ах, она такая красавица! − опять вздохнула Элиза. − И на ней было такое красивое платье − наверное, очень дорогое. А что мы наденем завтра?

− Всё голубое, а послезавтра − серебристое: это цвета Эридана.

− А почему серебристое, а не синее?

− Потому что синее носили только мудрецы Святой Веры, − авторитетно заявила Исона. − Во всяком случае, так написано во всех старых книжках. Раньше цвет одежды был признаком статуса, это потом все стали носить что хотят. И платья в Эридане были совсем другими, не такими, как сейчас.

− Красивыми?

− Да! Но не пышными. Я видела много-много картинок, они совсем не похожи на нынешние.

− А что ещё пишут в тех книгах?

− Много чего! Про причёски, про украшения, про обычаи − всего не перечислить! И про другие королевства тоже.

− И про Гебет?

− Про него и даже про Мроак! Хотя про Мроак мало написано, − Исона наморщила лоб, вспоминая. − Ну, например, есть легенды, что раньше в Мроаке жили особенные люди и правили всем миром. Они обитали в пещерах и никогда не выходили на поверхность, а если выходили, то полностью закрывались чёрными плащами, потому что отвыкли от солнца и боялись, что оно обожжёт их. Они были очень могущественными, и никто не мог их победить, потому что они пили кровь и были сильнее, и все другие люди были у них в рабстве.

− Что, и даже эриданцы? − подняла бровки Элиза.

− Наверное… Хотя нет, − фрейлина смешалась. − Я сама не поняла, наверное, всё это было так давно, что Эридана ещё не было. Так вот, однажды их король влюбился в прекрасную принцессу с материка.

− А из какого королевства была эта принцесса?

− Вы будете слушать или нет?! Как только наступала ночь, он надевал чёрный плащ, вылезал на поверхность и переплывал Пролив Угроз, а она ждала его на другом берегу. Она была очень хорошей и доброй и тоже любила его. Но когда другие жители Мроака узнали про это, они сказали: "Как он смеет любить девушку с материка? Он стал слишком добрым и не достоин быть нашим королём!" И вот однажды, когда он приплыл на другой берег, девушки не было там. Он прождал всю ночь, но она так и не появилась, и ему пришлось вернуться на свой остров. А там, в глубокой пещере, он увидел её связанной, вокруг стояли его подданные и требовали, чтоб он убил её, доказав, что в сердце мроаконца нет места любви, ведь им не нужен добрый король!

− Ужасно! − Элизочка побледнела, схватившись за щёки.

− И он взял и убил! Все обрадовались, а он продолжал править островом и стал самым жестоким из всех королей. И крови пил больше всех. Но в его душе поселилась ужасная боль и печаль, и однажды он покинул пещеры и не вернулся. После этого жители Мроака перестали выходить на поверхность и замуровали себя в скалах.

− А кто тогда живёт в Мроаке?

− Наверное, не все замуровались. Может быть, некоторые решили остаться на поверхности. Это же легенды! В них вечно всё напутано, − с досадой сказала Клерия.

− А что стало с тем королём?

− Говорят, он уплыл на материк и основал Гебет. Некоторые считают, что он до сих пор жив и бродит по свету, чтобы найти прекрасную девушку, которая его полюбит. В общем, непонятно, что именно с ним случилось. Я думаю, он просто умер от солнца.

− Это так странно. А как они вышли из пещер?

− Ну, взяли да вышли, что тут сложного? − занервничала рассказчица.

− Но ведь Вы сказали…

− Если тебе так интересно, спроси у них сама! − громко перебила Клерия Исона.

− На такое способна только мисс Диана, − пролепетала Элиза. − Я их очень боюсь. Как Вы думаете, завтра в театре все гости поместятся?

− Должны, − подумав, ответила Клерия. − Театр ведь большой. Представляю, как там будет шумно и красиво.

И так далее, и тому подобное − болтовня продолжалась бы до утра, если б служанкам это не надоело и они не пожаловались гофмейстерине, которая явилась во фрейлинскую и подняла скандал, после чего напуганные полуночницы были отправлены спать. Дора Инсара, очень довольная собою, изволила удалиться, и во дворце всё стихло. Ненадолго.

Глава 5. Балы и страсти

Маркиз имел репутацию негодяя. Эта репутация делала его симпатичным в глазах всех женщин.

(Доктор Альмера)

К десяти часам утра все дворы, включая эриданский, собрались в Главной зале для торжественного завтрака. Ждали только королеву. Она появилась в сопровождении гофмейстерины, фрейлин и личной охраны. Как и предсказывала Клерия Исона, все девушки были в одинаково скромных голубых платьях. Туалет принцессы, в противоположность им, блистал роскошью: бриллианты, корона, расшитые жемчугом башмачки и платье глубокого тёмно-синего бархата с высоким кружевным воротником а ля Медичи. В руках она держала изящный белый веер округлой формы с укреплённым на внутренней стороне маленьким зеркальцем − такой кокетливой вещицы не было ни у кого из знатных дам, и красотки люто завидовали юной моднице; впрочем, злые языки тут же рассудили, что зеркало слепой без надобности.

После положенных приветствий и церемоний все сели за стол. Было очевидно, что Её Королевское Величество не в духе: девушка почти не притрагивалась к еде, не улыбалась шуткам и с видимым нежеланием отвечала на реплики соседей. Придворные решили, что она просто не выспалась.

Итак, завтрак близился к концу, как вдруг за дверями послышался шум. Все обернулись в ту сторону, потрясённые столь грубым нарушением церемониала. В залу быстрыми шагами вошёл Антоний Волк:

− Ваше Величество, разрешите доложить.

− Что происходит, капитан? − недовольно спросила Ева-Мария, взмахом руки останавливая музыку.

− У нас новые гости, − гвардеец почему-то нервничал и оглядывался на дверь.

− Мы не слышим, говорите чётче! Кто там ещё?

− Мадонна, во дворец прибыли гебетцы и требуют, чтоб их впустили. Жду Ваших распоряжений.

Над столом пролетел гул, гости заволновались, а королева вздёрнула нос:

− Их не приглашали, так что выставьте этих господ вон!

− Никак не могу, Ваше Величество: это не послы, а императорское сопровождение, − возразил мужчина. В зале раздались истерические выкрики.

− Ах, вот как? Значит, император Денебар приехал в гости? − серебристым голоском прозвенела Ева-Мария (министры готовы были провалиться сквозь землю от стыда). − Ну что ж, пусть войдёт.

Антоний Волк козырнул и вышел. Снаружи что-то загремело; придворные забыли о завтраке, а королева даже привстала от любопытства. Бум! Створки разлетелись в стороны, эриданская стража расступилась, и в зал ввалилась толпа гебетцев. Их было довольно много − человек тридцать, все в устрашающих шлемах и полном вооружении. Приблизившись, они остановились возле стола, бросая на гостей злобные взгляды из-под опущенных забрал.

− Also, es scheint, dass wir unerwartete Gäste sind,10 − сказал чей-то голос. Все взоры устремились к высокой, плечистой фигуре с длинными белыми волосами, небрежно спадавшими из-под шлема. Под забралом были видны только узкие улыбающиеся губы и ровные зубы жемчужной белизны. Больше гебетец ничем не выделялся − простое тёмное платье с высоким жёстким воротником, доспехи и плащ, как у всех. В разрезах платья виднелись штаны и узкие сапоги с каблуками, на поясе висели кинжал и меч. На плече он держал довольно большой мешок из грубой дерюги.

− Совершенно верно, − ледяным тоном произнесла Ева-Мария. − Вы не были приглашены на праздник.

− Значит, обойдёмся без приглашений! − весело ответил тот, переходя на местный язык. Голос его звучал красиво, с мягким гебетским акцентом.

− Ничего не значит! − королева нахмурилась, и её лицо сделалось очень сердитым от странного ощущения, будто она не до конца владеет ситуацией. − Где ваш хвалёный император? Постеснялся войти?

Меж воинов пролетел лёгкий шёпот, который перешёл в громкий смех. Человек с мешком чуть склонил голову и отозвался:

− А что такое? Соскучились?

− Пусть хоть голос подаст: с какой стати мы должны беседовать с каким-то охранником! − и Ева-Мария презрительно фыркнула.

− Ха-ха-ха! − гебетец поднял забрало и насмешливо поглядел на королеву. Перед ней стоял самый красивый молодой человек, какого только могла создать природа: черты его лица были безукоризненно правильны и высокомерны, на губах играла усмешка, в жёлтых глазах плясали лукавые чёртики. Женская аудитория заволновалась, но принцессе не было дела до внешности собеседника. − Вы, должно быть, и есть та особа, о которой мне все уши прожужжали − die Blume der Frauen, mit stechenden Dornen und spitzen Zünglein?11 Не слишком любезна, как я погляжу.

− Мы не имеем привычки любезничать с кем попало.

− Меня зовут принц Лотар, − с очаровательной улыбкой представился он. − Стыдно не знать своего жениха.

У Евы-Марии оборвалось дыхание: чего-чего, а этого она никак не ожидала.

− Нам всё равно, как Вас зовут! − отрезала королева, густо покраснев. − Вы здесь случайный посетитель, которого впустили лишь потому, что Наше Величество проявили интерес к шуму за дверью.

− Польщён таким вниманием, − он скинул мешок на пол и изобразил издевательский поклон. − Пожалуй, я задержусь немного в Эридане, отведаю Вашего гостеприимства.

− Если мы позволим Вам задержаться!

− Halt doch mal die Luft an! Ich würde gerne mal futtern!12 − недовольно прохрипел один из воинов и пнул мешок. Принцесса насторожилась.

− Кстати, да − а нас пригласят за стол? − поинтересовался Лотар.

− Вы опоздали, завтрак окончен, − Ева-Мария поднялась с места.

Гости, переговариваясь, стали выходить из-за стола, зал вновь наполнился негромкой приятной музыкой. Гебетец оглядел принцессу таким взглядом, что присутствующие зашушукались, и шагнул ей навстречу. На мгновение их руки соприкоснулись.

− Мне не терпится познакомиться поближе, моя недружелюбная принцесса. Почему бы нам не уединиться в том маленьком будуаре?

Ева-Мария отдёрнула пальцы, словно обожглась.

− Вот ещё, тратить на Вас время! − стараясь держаться высокомерно, ответила она. Веер в её руке дрожал, но она не могла позволить себе признаться, что страшно смущена.

В этот момент министр внутренних дел значительно откашлялся и, склонившись над её ухом, прошептал:

− Гебетский контракт.

− А не пойти ли Вам прочь? − рассердилась королева.

− Ваше Величество, было бы куда разумней не устраивать ссор. Это невежливо и небезопасно.

− Мы не назначали Вас советником, лорд Томас!

− Держите себя в руках, мадонна − я не могу допустить, чтобы Вы и дальше продолжали говорить вздор, − прошипел министр. − Это ведь не шалости, а политика и дипломатия. Своими выходками Вы доведёте страну до войны. Поговорите с ним.

Девушка сдалась и нацепила на лицо любезную улыбку.

− Так и быть, мы сделаем одолжение и уделим принцу несколько минут.

− Какая щедрость, − с насмешкой ответил Лотар.

Они направились в комнату для бесед. Королева опиралась на руку Томаса Лена, движением веера отгоняя прочь придворных и любопытных; принц, ухмыляясь, шёл следом и волок за собой мешок. Обе стороны сопровождались охраной в количестве десяти человек, остальные гебетцы остались в зале и немедленно окружили стол с остатками яств и вин.

Оказавшись в большой, роскошно убранной комнате с золотыми гобеленами и красивой мебелью, юноша без лишних церемоний уселся на диван. Ева-Мария расположилась в кресле напротив и пристроила ноги на бархатной подушечке.

− Вот это другое дело! Теперь я готов насладиться беседой, хотя для полноты счастья тут определённо не хватает вина и рабынь, − он снял шлем и щёлкнул пальцами. К нему подскочил слуга с кувшином.

− Вас не приглашали на наш скромный праздник, − в третий раз напомнила принцесса и услышала в ответ зевок.

− Я сам себя пригласил − развлечься захотелось.

− Так сходили бы в цирк, − съязвила демуазель.

− На балах веселее, − принц отхлебнул вина.

− Похоже, нас будет утомлять ещё один клоун! − она приняла надменный вид и стала обмахиваться веером.

− Вы всегда говорите о себе во множественном числе? − поинтересовался молодой человек.

− Что в этом странного? Ведь мы королева.

− Вижу, что не служанка, − расхохотался Лотар и подал знак подлить ещё.

− Вы глупый что ли? − надулась принцесса.

− Похоже, кто-то выпустил шипы, − он развалился на диване, ни на мгновение не отрывая взгляда от её лица и словно прочитывая по нему все её мысли. − Es ist nichts so schön, es findet sich etwas Böse dabei,13 как сказал поэт. В общем-то, я сразу догадался, что у Вас гадкий характер.

− А у Вас − гадкие манеры, − парировала Ева-Мария.

− Зато меня все боятся.

− Не льстите себе, здесь Вы никому не страшны!

− Да ну? А что это у Вас сердечко так стучит, мне даже отсюда слышно?

Королева вспыхнула, как цветок.

− У Вас разыгралось воображение, принц!

− Не сильней, чем румянец на Ваших щёчках.

Девушка вконец растерялась: всё шло вразрез с её представлениями о Гебете, всё было другим − и эта встреча, и сам гость. Он разговаривал самоуверенно и нагло, а его голос приводил её в трепет.

− Мы считаем Ваш приезд в Эридан огромной ошибкой, − заявила королева самым официальным тоном, на какой была способна.

− Напротив, я совершаю благодеяние, − возразил Лотар. − Император жесток и груб: своим обращением он выжал бы потоки слёз из этих сиреневых глазок.

− Вы не могли бы обойтись без смехотворных угроз? − с раздражением перебила девушка.

− Пару минут назад кто-то говорил, что ничего не боится, − молодой человек прищурился. − Или это была жалкая попытка солгать мне?

Ева-Мария ответила ему уничижительным молчанием, и Лотар продолжал, снисходительно усмехаясь:

− Ладно, я всё понял: ягода малина сама себя хвалила − я-де, мол, с мёдом хороша.

− Прекратите распускать язык!

− А то что?

− Укоротится вместе с головой!

− И после этого говорят, что я дурно обращаюсь с людьми, − Лотар наклонился над мешком, теребя завязки. − Понял, Яков? Надо отдать тебя на воспитание принцессе.

С этими словами он вытряхнул из мешка маленького человечка в красном колпаке с бубенцами. Карлик кубарем покатился по полу и уткнулся в колени принцессы. Та взвизгнула и вскочила с места. Антоний Волк немедленно схватил шута, пытаясь оторвать от королевы, но тот отчаянно верещал и цеплялся за юбку, как клещ. Эриданская стража выхватила мечи, в ответ гебетцы тоже обнажили оружие, но Лотар жестом заставил их остановиться.

− Эй, дурак! Что за балаган ты здесь устроил? − смеясь, проговорил он. − До смерти перепугал свою новую хозяйку. Смотри, как бы первая шутка не стала последней!

− Что это? Уберите его от нас! − Ева-Мария в испуге пыталась оттолкнуть непонятное создание.

− Всего лишь шут, маленький и безобидный.

− Нам не нужен этот уродец!

− Что-о? Яков, ты слышал? Принцесса недовольна, брысь!

Паяц издал хнычущий звук и выпустил платье; судя по его виду, он был испуган не меньше, чем девушка. Капитан стражи тут же оттолкнул его, и шут смешно шлёпнулся на попу. Что бы он ни делал, выходило так мило и нелепо, что все покатывались со смеху.

У входа колыхнулась занавеска, и в комнату, обгладывая птичью ножку, вошёл ещё один гебетец. Не переставая жевать, он опёрся плечом о косяк и стал наблюдать за происходящим.

− Сейчас же заберите его! − тоненьким голоском потребовала Ева-Мария.

− Вам не нравится мой подарок?

− Нисколько!

− Тогда я изрублю его на части, − Лотар выхватил меч и занёс над дрожащим карликом. Антоний Волк преградил ему путь, сурово глядя на принца.

− Прекратите, Вы забрызгаете нам платье! − крикнула принцесса: она не видела, что происходит в комнате, но была изрядно напугана.

− Ладно, − хитро заметил юноша, − заключим что-то вроде временного перемирия. Подойдите сюда.

− Нет, это Вы подойдите, раз Вам нужно, − надменно ответила королева.

Он убрал меч и приблизился к девушке. Слушая лёгкий звук шагов принца и побрякивание металлических доспехов, та, сама не зная почему, краснела всё больше.

− Что с Вами, дорогуша? − Лотар провёл пальцами по её подбородку. Ева-Мария отшатнулась, пылая как мак, оскорблённая его прикосновением, смущённая и негодующая.

− Кто Вам позволил?! Наша особа неприкосновенна!

− Простите, я подумал, что Вам дурно, − спокойно произнёс принц, при этом его глаза смеялись: он прекрасно понимал, что с ней творится.

− С нами всё в порядке, − холодно отозвалась девушка, делая шаг назад.

− Рад слышать. Говорят, я опасен в больших дозах, особенно для молоденьких барышень. А теперь распорядитесь-ка насчёт комнат: моё высочество желает отдохнуть.

− Распорядимся, когда сочтём нужным, − отрезала Ева-Мария. − Постарайтесь не распугать гостей своими ужасными повадками.

Она величественно вышла из комнаты, сопровождаемая пажом, министром и стражниками. Принц проводил её прищуренным взглядом. Как только дверь захлопнулась, воин у двери хрипло спросил по-гебетски:

− Ну и как она тебе?

− Довольно занятная штучка, − отозвался юноша. − Я не прочь с ней развлечься.

− На лужочке в тот же час

Бес с козой пустились в пляс,

Рогами зацепились,

Короны покатились, − внезапно пропел Яков, прыгая на одной ноге.

− Джахис Всемогущий! − от неожиданности гебетец подавился, закашлялся и швырнул в карлика обглоданной костью. − Твой шут сейчас допрыгается! Слышь, дурак! А ну, полезай обратно в мешок.

− Оставь в покое собственность принцессы, − лениво сказал Лотар.

− Не вздумай прикасаться к этой девчонке и даже смотреть в её сторону. Здесь полно других, более доступных и менее стервозных.

− За кого ты меня принимаешь? Меня не интересуют обычные девицы, я постоянно повышаю свой класс.

− Хочешь знать мнение эксперта? Этот орех тебе не разгрызть.

− Вот увидишь, не пройдёт и три дня, как она окажется в моей постели, − ухмыльнулся принц.

− Ха-ха! Лучше вспомни про некую Миранду, за которой ты бегал два месяца.

− Я был тогда молод и неопытен.

− Ты проиграешь, − уверенно сказал собеседник, подойдя ближе и взъерошив белокурые волосы принца.

− На этот раз нет.

− Спорим на желание?

− Себе ведь яму роешь, − пожал плечами Лотар.

− Ваше Высочество, не изволите ли проследовать в отведённые для Вас покои? − робко обратился к нему эриданский слуга.

− А поесть нам принесут?

− Таких указаний не поступало, но если Ваше Высочество желает, обед подадут прямо в комнаты.

− Валяй.

Эриданец повёл гостей на четвёртый этаж. Гебетцы вели себя шумно и вызывающе, наводя ужас на встречных, но скоро их голоса затихли в коридоре, и во дворце опять воцарилось спокойствие. Ненадолго.

В это время королева в сопровождении фрейлин, гофмейстерины, стражников, министров, Лорита и придворных спустилась вниз. К крыльцу было подано множество карет; экипажи выстроились во всю улицу в ожидании гостей. Когда гости, включая детей и слуг, расселись по местам, блистательный кортеж двинулся по городу в сторону самого знаменитого театра страны. Прохожие с интересом глазели на них и расступались перед королевской стражей.

Ева-Мария, откинувшись на белые бархатные подушки, ехала в одной карете с Дорой Инсарой и Викторией Мокк, что было совершенно некстати, ибо сегодня между королевой и фрейлиной произошла ссора: Викки требовала объяснений относительно ареста советника, а принцессу разгневал её тон. За окном проплывали прекрасные мраморные дома, причудливые ограды, фонтаны и статуи, превратившие Ахернар в один из самых красивых городов планеты. Иностранные гости не уставали восхищаться столицей, но цветистые восторги давно приелись юной королеве. Она сердито поморщилась и вздохнула, не подозревая, что гофмейстерина косится в её сторону. Наконец, под колёсами прогрохотал мост, и экипаж Её Величества вслед за другими въехал на Золотой остров.

Театр был полон. Гости и придворные заняли все ложи и балконы, в партере сидели самые знатные и богатые семьи королевства, а небогатые горожане, не желавшие упустить возможность в один день посмотреть и на балет, и на высшее общество, толпились в галёрке. Королева восседала в середине самой большой и роскошной ложи. Рядом с ней находилась Дора Инсара, сзади разместились фрейлины, непрерывно шушукавшиеся между собой.

− Боже, как здесь красиво! − восхищённо произнесла Элиза, водя по сторонам ангельскими глазками и приоткрыв от любопытства хорошенький ротик. − Как я люблю театр!

− Как хорошо отсюда видно сцену! − вторила ей Клерия Исона. − Такое чувство, что играть сегодня будут только для нас. Ах, это всё просто ВОС-ХИ-ТИ-ТЕЛЬ-НО! Будь я сейчас внизу, я бы до ужаса завидовала счастливицам, которые, как мы, сидят в королевской ложе. Подумать только, боже-боже-боже! Ни о чём таком я даже не мечтала! Ой, прямо дождаться не могу, когда же поднимется занавес: так хочется поскорей увидеть этот расчудеснейший балет, о котором столько говорят.

− Можно подумать, ты что-то увидишь без очков, − фыркнула Диана, небрежно обмахиваясь веером. − Фу, ну и духота здесь!

Клерия обиделась и замолчала.

− Подумаешь, какой-то балет, − продолжала фрейлина. − Растрезвонили на весь Эридан: чудесно да чудесно, а никто толком не знает − может, там и хвалить нечего. Конечно, я рада, что нас не повели слушать оперу − ничего скучнее этого на свете просто нет. Выйдут толстухи и ну тянуть волынку, и всё либо на латыни, либо на пиранийском. Слушать невозможно − в сон клонит от такого "искусства".

− Вы ничего не понимаете в художественных формах, мисс Саем, − высокомерно перебила её ворчание Стелла. − Ваши высказывания всё больше раскрывают Вашу духовную неразвитость.

− Какие претенциозные словечки! Ещё бы они действительно что-то значили.

− Вы полагаете, они лишены смысла?! − возмутилась Стелла. − Вдумайтесь хорошенько!

− Нечего тут думать, всем плевать на искусство. Кому нужны эти спектакли? Сюда приходят на других посмотреть и себя показать.

− Это совершеннейшая глупость! Культурные и образованные люди посещают театр, чтобы насладиться искусством, обсудить достоинства и недостатки сценического действия. Так, по крайней мере, принято в нашей семье.

− Ой, подумайте только − обсудить сценическое действие, − поморщила носик Диана. − Наверное, чтобы показать, что умеют выговаривать умные слова и знают пиранийский, а на деле сплетничают про фасон платья на королеве, причёску какой-нибудь мадам и последний скандал во дворце.

− Может быть, в Вашей Поскории так и делают, а у нас нет, − обиженно ответила Стелла.

− Так везде делают, а в столице без этого просто жизнь остановится, − возразила ей Диана. − Вон, гляньте − живой пример моей правоты, − она указала веером куда-то вверх, в одну из боковых лож. − Сидит и глаз не сводит с королевы.

Фрейлины с любопытством вытянули шеи и обнаружили в указанном месте франтоватого молодого человека, отпрыска какой-то знатной фамилии, которых на Архипелаге Дружбы было так много, что в них давно все запутались.

− Какое нахальное разглядывание! Это и в самом деле крайность! − фыркнула Стелла. − К счастью, не все гости настолько бескультурны.

− А может быть, милорд смотрит вовсе не на королеву? − робко предположила Элизочка.

− Не иначе как на Дору Инсару, и при этом крестится левой пяткой, − съязвила Диана.

Фрейлины захихикали. Достопочтенная гофмейстерина обернулась и напомнила, что они находятся в театре, а не в цирке.

− Интересно, кто он такой? − шёпотом спросила Исона.

− Кажется, я видела его на нескольких больших приёмах во дворце, − припомнила Стелла, глядя в бинокль. − Подождите-ка… Да, несомненно, сей милорд приезжал и в прошлый раз, когда праздновалось совершеннолетие Её Величества. Он с Архипелага… да-да, какой-то принц!

− О-о, принц, − удивилась Клерия.

− Подумаешь! − фыркнула Диана Саем. − Владеет захудалым островишкой и туда же, в принцы лезет. Видали мы таких!

− Нет-нет! Я вспомнила: это же Этрум Монро, принц Дайма. Ах, как он мил!

− Сразу стал мил, поглядите-ка, − рассмеялась Диана. − Да он разряжен как петух.

− Это самые модные цвета в нынешнем сезоне, − возразила Стелла.

− Хоть трижды модные, мне-то что! Смотрите, как нос задирает.

− А рядом, наверное, сидит принцесса, − завистливо прибавила Элиза.

Все перевели взгляды на украшенную бриллиантами девушку лет двадцати пяти в сказочно красивом белом платье, с голыми плечами и блестящими чёрными волосами, гладко зачёсанными назад.

− Это его жена? − щурясь и пытаясь разглядеть барышню, спросила Исона.

− Нет, он холост. Должно быть, это сёстры, − ответила Диана.

В общих чертах, она оказалась права. Молодой человек, следивший за королевой, был наследным принцем с далёкого острова Дайм. Дайм долгое время существовал отдельно от других королевств и вошел в состав Союза Дружбы всего несколько лет назад, сохранив за собой независимость, множество особых прав и привилегию именоваться королевством в королевстве. Длительная изоляция стала причиной того, что все правители Дайма очень гордились чистотой своей крови и возносили себя над другими королями, Этрум Монро же был надменен вдвойне. Рядом с принцем сидела его двоюродная сестра Эвтектика Монро, которая не была принцессой, но её высокомерия с избытком хватило бы и на королевский титул. Многие имели на неё виды, но красавица казалась неприступной. Справа от принца сидела девушка лет восемнадцати − она была элегантно одета и недурна собой. Минут через десять в ложе появилась и третья. Принц оторвался от бинокля, и они о чём-то заговорили.

− Наконец-то, а то я думала, что он вывалится из ложи, − сказала Диана, вновь принимаясь обмахиваться веером.

− Всё-таки он мил и очень красив, − закатила глаза Стелла. − Вот что значит пиранийское воспитание и умение себя держать.

− До принца Лотара ему далеко, − фыркнула Диана. − Вот тот настоящий красавец, половина девиц влюбилась в него с первого взгляда, а этот так себе.

− Я чуть не подавилась, когда Его Высочество появился в зале! − протараторила Клерия. − Я ела этот противный паштет фуа тюр-тюр, и кусок выпал у меня прямо изо рта! Вот он я, здрасьте! Его ведь нарочно не пригласили, а он всё равно приехал. Но я не думала, что он окажется таким ангелочком.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю